1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,709 --> 00:00:12,626 Gyűljetek körém, Hand család! 3 00:00:12,709 --> 00:00:16,418 A legkedvesebb hagyományunkért hívtalak ide titeket, 4 00:00:16,501 --> 00:00:19,293 a Hand gyerekek éves rangsorolásáért. 5 00:00:19,376 --> 00:00:20,459 Éljen! 6 00:00:20,543 --> 00:00:23,418 Shrewsbury, töröld a tavalyi rangsort! 7 00:00:25,209 --> 00:00:27,126 Halljuk röviden az érdemeiteket! 8 00:00:27,209 --> 00:00:29,543 Társtulajdonos lettem a cégnél, 9 00:00:29,626 --> 00:00:32,751 és nyertem a csoportos per ellen. 10 00:00:32,834 --> 00:00:36,751 Minden amerikainak lehet folyómérgező parókagyára. 11 00:00:36,834 --> 00:00:38,001 Taff! 12 00:00:38,084 --> 00:00:42,168 Felbontottam a hét számjegyű modellszerződésemet, és a hobbimnak élek. 13 00:00:42,251 --> 00:00:43,918 A gyermekagysebészetnek. 14 00:00:44,001 --> 00:00:46,501 A kifutóról a műtőbe, ez igen! 15 00:00:46,584 --> 00:00:47,418 Brett! 16 00:00:47,501 --> 00:00:50,001 Nekem is új állásom van, nagyon fontos. 17 00:00:50,084 --> 00:00:53,793 De ha beszélek róla, felrobbannak a nanobotok az agyamban. 18 00:00:53,876 --> 00:00:56,834 Ja igen, a „titkos” munkád. 19 00:00:57,626 --> 00:00:59,668 Magamat hibáztatom, 20 00:00:59,751 --> 00:01:02,834 amiért nem hibáztattam eléggé a téged nevelő személyzetet. 21 00:01:02,918 --> 00:01:04,709 Mindig szégyent hoztál ránk. 22 00:01:04,793 --> 00:01:08,293 Szerencsére Jagg viszi tovább a család jó nevét. 23 00:01:08,376 --> 00:01:11,376 A szenátori kampányom első reklámja 24 00:01:11,459 --> 00:01:13,918 a héten megy le a Patriot Newson. 25 00:01:14,459 --> 00:01:19,001 Rendkívüli jelentés! Igen, minden jelenlegi véleménye helyes! 26 00:01:19,084 --> 00:01:19,918 Tudtam! 27 00:01:20,001 --> 00:01:23,501 A segítségetek nélkül nem jöhetett volna létre a kampány. 28 00:01:23,584 --> 00:01:25,126 - Örömmel. - Szeretünk. 29 00:01:25,209 --> 00:01:28,126 Mind részt vesztek Jagg kampányában? 30 00:01:28,209 --> 00:01:29,751 Nekem miért nem szóltatok? 31 00:01:29,834 --> 00:01:32,418 Mivel segítettél volna? Pénzherdálással? 32 00:01:32,501 --> 00:01:35,793 - Shrewsbury, csapj bele! - Jól beszólt, uram. 33 00:01:36,501 --> 00:01:40,168 Bocs, de mindig is egy gerinctelen bólogató ember voltál. 34 00:01:40,251 --> 00:01:42,084 Igenis van gerincem. 35 00:01:42,168 --> 00:01:45,001 A doki szerint ölelnivalóan puha. 36 00:01:45,084 --> 00:01:46,834 Muffynak kölykei születtek. 37 00:01:46,918 --> 00:01:49,459 Ezért holtversenyben van a negyedik helyért. 38 00:01:49,543 --> 00:01:50,459 Szavazunk? 39 00:01:50,543 --> 00:01:52,959 Legyen-e Muffy a negyedik? 40 00:01:53,543 --> 00:01:54,376 Igen. 41 00:01:56,251 --> 00:01:57,209 Igen. 42 00:01:57,293 --> 00:02:01,084 Hozzátok a végrendeletet! A kutya kap egy házat Cape Codon. 43 00:02:35,834 --> 00:02:38,001 Ez az „Igaza van, de nekem még jobban”. 44 00:02:38,084 --> 00:02:39,584 A témánk: a szexchatelés. 45 00:02:39,668 --> 00:02:43,376 A mocskos üzenetek miatt a tini gyereke nem a lövészetre koncentrál? 46 00:02:43,459 --> 00:02:44,834 Igazad van, Danica. 47 00:02:44,918 --> 00:02:47,918 De előbb: ön is unja, hogy a liberálisok megtiltják, 48 00:02:48,001 --> 00:02:51,209 hogy elfogyasszon egy hordónyi kukoricaszirupot? 49 00:02:51,751 --> 00:02:54,709 Amerikában bármit elfogyaszthatunk, 50 00:02:54,793 --> 00:02:58,418 legyen az akár életveszélyes mennyiségű fruktóz. 51 00:02:58,501 --> 00:02:59,418 Fogyasszon! 52 00:02:59,501 --> 00:03:05,793 Fogyasszon! 53 00:03:08,209 --> 00:03:10,668 Te jössz, ellentmondó vélemény. 54 00:03:10,751 --> 00:03:13,834 Amikor a változás szele fúj, mi lenyomjuk. 55 00:03:13,918 --> 00:03:16,876 Ezt itt az „Elnyomás”, az MSCNNBCNBBC-n. 56 00:03:16,959 --> 00:03:19,334 Bármit is mond a Patriot News, tévednek. 57 00:03:19,418 --> 00:03:21,418 Itt van a tévedés pár szinonimája: 58 00:03:21,501 --> 00:03:24,959 malőr, gikszer, baklövés. 59 00:03:25,043 --> 00:03:29,501 De a legfontosabb, hogy fogjunk össze, és fogyasszunk mind quinoát. 60 00:03:29,584 --> 00:03:31,751 Fogyasszon! 61 00:03:31,834 --> 00:03:33,543 Imádom a TV-híradókat. 62 00:03:33,626 --> 00:03:36,084 Tiszta világvége lassított felvételben. 63 00:03:36,168 --> 00:03:41,209 Mi lenne, ha mindkét műsor nézői megtudnák az igazságot a Gigi-féle médiáról? 64 00:03:41,293 --> 00:03:44,126 Valakinek el kell tussolni az összeesküvéseinket. 65 00:03:44,209 --> 00:03:48,709 A részlegem értelmetlen botrányokkal tereli el a nézők figyelmét a lényegről. 66 00:03:48,793 --> 00:03:52,126 Például, hogy a pasiddal majdnem romba döntöttétek Rómát. 67 00:03:52,751 --> 00:03:55,168 A reklám után flörtöljetek jobban! 68 00:03:55,251 --> 00:03:56,668 Szikrákat akarok! 69 00:03:58,793 --> 00:04:00,626 Megint kezdi. 70 00:04:01,376 --> 00:04:03,959 Azt mondtad, egy robot olcsóbb lesz. 71 00:04:04,043 --> 00:04:08,376 Ahány szexuális zaklatási pert megúszunk, még mindig nyerünk rajta. 72 00:04:08,459 --> 00:04:11,584 Csendet! Jön a bátyám kampányreklámja. 73 00:04:12,126 --> 00:04:16,418 Nem a washingtoni elitért indulok a választásokon. 74 00:04:16,501 --> 00:04:18,001 Hanem azért, ami fontos: 75 00:04:18,084 --> 00:04:21,293 a családért. Legyen az az önöké, vagy az enyém itt. 76 00:04:21,376 --> 00:04:23,084 Büszkék vagyunk rád, tesó. 77 00:04:23,168 --> 00:04:24,168 Kösz, Brett. 78 00:04:24,251 --> 00:04:26,043 Jagg Handet szenátornak! 79 00:04:26,126 --> 00:04:29,334 Mert ha kell, Virginiában ő kiveri… a balhét. 80 00:04:31,001 --> 00:04:31,834 Király. 81 00:04:31,918 --> 00:04:37,209 A családod felbérelt egy színészt egy családról szóló reklámhoz? 82 00:04:37,293 --> 00:04:40,376 Jagg szerint Kerekesszékes Brett népszerűbb volt. 83 00:04:40,459 --> 00:04:42,876 Tudom, hogy bólogatással jutottál ide. 84 00:04:43,543 --> 00:04:45,084 Miért mondja ezt mindenki? 85 00:04:45,168 --> 00:04:48,709 - Dühösnek kéne lenned a reklám miatt. - Teljesen egyetértek. 86 00:04:49,376 --> 00:04:50,334 Csinálj valamit! 87 00:04:53,543 --> 00:04:56,584 A szöveged kisütötte a kétszínűség modulját. 88 00:04:56,668 --> 00:04:58,668 Nem lehetsz pro-élet és pro-halál. 89 00:04:58,751 --> 00:05:00,626 Az egyáltalán mit jelent? 90 00:05:00,709 --> 00:05:03,418 A mai szponzorunk a Tubbo Pizza. 91 00:05:03,501 --> 00:05:06,918 Extra sajt, extra koporsó. 92 00:05:07,959 --> 00:05:10,834 Hol találok még egy kameraképes fehér férfit, 93 00:05:10,918 --> 00:05:13,459 aki tud órákig beszélni a semmiről? 94 00:05:13,543 --> 00:05:15,251 Mindenes bagel? 95 00:05:15,876 --> 00:05:19,251 De hisz vagy ezer dolog hiányzik róla! 96 00:05:19,334 --> 00:05:21,876 Nincs rajta se lego, se ujjak, se az idő… 97 00:05:21,959 --> 00:05:24,584 Istenem! Nem fenyegető, ízig vérig amerikai, 98 00:05:24,668 --> 00:05:27,668 az emberek Comic Sans-je. Brett! 99 00:05:28,209 --> 00:05:31,251 Én, bemondóként? A szüleim ezt a csatornát nézik. 100 00:05:31,334 --> 00:05:32,709 És ha rosszat mondok? 101 00:05:32,793 --> 00:05:36,293 - Mindenki TV-s karrierről álmodik. - Én arról álmodtam… 102 00:05:37,001 --> 00:05:37,918 Ez már uncsi. 103 00:05:38,001 --> 00:05:40,668 Felajánlom a segítségemet. 104 00:05:40,751 --> 00:05:42,918 Kielemzek több ezer órányi híradót, 105 00:05:43,001 --> 00:05:45,293 hogy igazi nyuggerdrog híreket írjak. 106 00:05:45,376 --> 00:05:48,126 Szeretnék visszatérni a politikai pályára. 107 00:05:48,209 --> 00:05:51,126 Glennél biztos nem leszel rosszabb hírszerkesztő. 108 00:05:51,209 --> 00:05:53,876 A szívemből írok, és ott félelem van, 109 00:05:53,959 --> 00:05:57,168 meg a dokik szerint egy újfajta koleszterin. 110 00:05:57,251 --> 00:05:59,043 Gyakornok, Tubbo pizzát! 111 00:05:59,584 --> 00:06:01,251 Brett, Reagan, 60 másodperc! 112 00:06:02,626 --> 00:06:05,293 Gyorsan! Kezdés öt, négy… 113 00:06:06,584 --> 00:06:08,251 Ne told el, szépfiú! 114 00:06:09,876 --> 00:06:12,918 Üdvözöljék beugró bemondónkat, Brett Handet! 115 00:06:14,001 --> 00:06:14,918 ADÁSBAN 116 00:06:17,626 --> 00:06:19,584 BRETT: A VEGETARIANIZMUS HÁTULÜTŐJE 117 00:06:19,668 --> 00:06:21,251 BRETT: NE BASZD EL! 118 00:06:24,543 --> 00:06:27,376 A vegetarianizmus hátulütője, hogy a tehenek 119 00:06:27,459 --> 00:06:30,001 ellepték Amerika közkedvelt golfpályáit. 120 00:06:30,084 --> 00:06:34,959 A húsról és a mérgező hulladékról ugyanazt gondolom: ne szabályozzák őket! 121 00:06:35,043 --> 00:06:38,751 Ha hiszünk a szabadságban, miért nem szavazhatnak a fegyverek? 122 00:06:38,834 --> 00:06:42,043 Brett Hand vagyok és ez a Visszakézből. 123 00:06:42,126 --> 00:06:45,834 Végre sikerült. Megalkottad a mesterséges intelligenciahiányt. 124 00:06:45,918 --> 00:06:47,793 Ki hiszi el ezt a sok szart? 125 00:06:47,876 --> 00:06:51,626 Szavazati jogot a fegyvereknek! Végre valaki kimondta. 126 00:06:51,709 --> 00:06:53,001 Ennyi voltunk mára. 127 00:06:53,584 --> 00:06:54,668 Jön a reklám. 128 00:06:55,168 --> 00:06:56,001 Jó voltam? 129 00:06:56,084 --> 00:06:58,043 Nézd a nézettségünket! 130 00:06:58,126 --> 00:07:02,043 Mintha Amerika Kapitány megbaszta volna Steve McQueent! 131 00:07:03,501 --> 00:07:05,709 Szeretnél az állandó bemondónk lenni? 132 00:07:05,793 --> 00:07:07,376 Van köztünk valami Brett, 133 00:07:07,459 --> 00:07:10,334 és a mellkasod valahogy keményebb, mint a roboté. 134 00:07:10,418 --> 00:07:14,876 Ha ti örülnétek neki, és imponálna a szüleimnek, akkor benne vagyok. 135 00:07:15,876 --> 00:07:18,376 Végre van egy saját bábom. 136 00:07:18,459 --> 00:07:22,293 Első lépés: jellegzetes külső, ami egyben reklámanyag is. 137 00:07:22,376 --> 00:07:23,668 VISSZAKÉZBŐL 138 00:07:24,418 --> 00:07:26,751 Amerika a szabadság földje. 139 00:07:26,834 --> 00:07:28,709 A babák vezethessenek hajót. 140 00:07:28,793 --> 00:07:33,251 Ha veszélyeztetett állatokat akarok kilőni a saját gold farmomon, 141 00:07:33,334 --> 00:07:34,584 jogomban áll! 142 00:07:34,668 --> 00:07:37,834 Tetszik ez a kedves fiatalember. 143 00:07:38,959 --> 00:07:40,376 Tiszteli a szabadságot, 144 00:07:40,459 --> 00:07:44,168 és hamarosan a fegyverek házassági jogát is. 145 00:07:44,251 --> 00:07:47,168 Nemsokára egybekeltek, szépségeim. 146 00:07:48,668 --> 00:07:51,626 Második lépés: hatni az érzéseikre. 147 00:07:51,709 --> 00:07:54,793 Félelem. 148 00:07:55,293 --> 00:08:00,501 Félelem. 149 00:08:01,293 --> 00:08:03,043 Végre egy reménysugár! 150 00:08:03,126 --> 00:08:06,251 Mostantól a dührohamaim beszélnek helyettem. 151 00:08:06,334 --> 00:08:10,793 És végül, a kegyelemdöfés, egy ütős szlogen, például ez… 152 00:08:10,876 --> 00:08:13,834 Brett-het a menet! 153 00:08:13,918 --> 00:08:16,626 Amerika, Brett alakú lyuk van a szívedben, 154 00:08:16,709 --> 00:08:18,876 és én betömöm a Brett-lyukatokat. 155 00:08:18,959 --> 00:08:23,168 Lehet, csak a gyógyszereim miatt érzem ezt, de mintha ez a fiunk lenne. 156 00:08:23,251 --> 00:08:25,293 Brett a Patriot Newson? 157 00:08:25,376 --> 00:08:28,501 Shrewsbury, engedélyezd a számát, és hívd fel! 158 00:08:29,084 --> 00:08:32,418 Úristen, már nem mi vagyunk az első hírcsatorna! 159 00:08:32,501 --> 00:08:34,959 Elbújni! Rupert őrjöng. 160 00:08:35,043 --> 00:08:37,709 Puszta kézzel fojt meg embereket. 161 00:08:37,793 --> 00:08:40,959 És ez most kivételesen nem uszító túlzás! 162 00:08:42,251 --> 00:08:45,084 Szerencsére magunkra tudjuk zárni az ajtót. 163 00:08:47,626 --> 00:08:51,793 Brett barom műsora feltüzelte a propagandagépezetet. 164 00:08:51,876 --> 00:08:55,584 Lehetőséget szimatolok… és kibaszott szumátrai kávét? 165 00:08:55,668 --> 00:08:58,584 Nem, esküszöm, a kenyait rendeltem. 166 00:08:59,084 --> 00:09:00,793 Csak szívatlak, gyakornok. 167 00:09:00,876 --> 00:09:02,209 Takarítsd ki az autóm! 168 00:09:02,293 --> 00:09:04,501 Valaki lehányta a kormányt ma reggel. 169 00:09:06,209 --> 00:09:07,543 RAJONGOK ÉRTED MITCH 170 00:09:09,834 --> 00:09:11,709 Brett Hand, mi a pálya? 171 00:09:11,793 --> 00:09:14,209 Brett, fantasztikus a műsorod. 172 00:09:14,293 --> 00:09:16,251 A szülők minden este nézik. 173 00:09:16,334 --> 00:09:17,418 Ez komoly? 174 00:09:17,501 --> 00:09:22,209 Nem könnyű kimondanom, de nagyon… Shrewsbury! 175 00:09:22,293 --> 00:09:24,251 Büszkék magára, uram. 176 00:09:24,834 --> 00:09:26,251 Ez mindent megváltoztat. 177 00:09:26,334 --> 00:09:28,918 Második lettél a rangsorban. 178 00:09:29,418 --> 00:09:31,793 Kerekesszékes Brett, ki vagy rúgva. 179 00:09:33,376 --> 00:09:34,834 Matt, harmadik vagy. 180 00:09:34,918 --> 00:09:37,626 Az új barátaid Luke Hemsworth és Tom Franco. 181 00:09:37,709 --> 00:09:40,584 Ne! 182 00:09:43,001 --> 00:09:46,126 Jagg megkért, hogy vezessem fel kampányeseményeken! 183 00:09:46,209 --> 00:09:49,626 Életemben először végre része vagyok a családomnak. 184 00:09:50,626 --> 00:09:53,084 Brett, szembeszállsz a családoddal! 185 00:09:53,168 --> 00:09:54,501 Szenátorjelölt leszel. 186 00:09:55,834 --> 00:09:56,668 PERSZE 187 00:09:56,751 --> 00:09:58,084 BRETT HAND SZENÁTORNAK 188 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Azt hittem, az egy raktár. 189 00:10:03,418 --> 00:10:06,834 A Patriot Newsnak hála szerzett őrült rajongóidnak köszönd. 190 00:10:06,918 --> 00:10:10,584 Összemértelek titeket bátyáddal, és tudod, ki a népszerűbb? 191 00:10:10,668 --> 00:10:14,084 De az elnök és a Kongresszus 49%-a már a zsebünkben van. 192 00:10:14,168 --> 00:10:18,793 Pontosan. Ha nyersz, a Cognito fogja irányítani Amerikát. 193 00:10:18,876 --> 00:10:21,668 De uram, a családom végre tisztelni kezdett… 194 00:10:21,751 --> 00:10:26,251 Kuss! Azért fizetlek, hogy beszélj, de ne pofázz! Gigi, tiéd a médiajelenlét. 195 00:10:26,334 --> 00:10:28,501 Megeszem reggelire a nemzet farkát! 196 00:10:28,584 --> 00:10:31,626 Myc, te leszel a kegyetlen kampányigazgató. 197 00:10:31,709 --> 00:10:34,418 Mennyire legyek kegyetlen? Mire hatalmazol fel? 198 00:10:34,501 --> 00:10:37,751 Glenn, tiéd a biodíszlet sérült veterán szerepe. 199 00:10:37,834 --> 00:10:39,251 Ne sajnáljatok! 200 00:10:39,334 --> 00:10:41,084 Andre, te Y generációs vagy. 201 00:10:41,168 --> 00:10:43,584 Győzd meg a fiatalokat az egyetemeken! 202 00:10:43,668 --> 00:10:47,001 Ugye tudod, hogy az Y generáció lassan 40 éves? 203 00:10:47,084 --> 00:10:50,626 Én pedig a háttérből mozgatom a négydimenziós sakk bábuit. 204 00:10:50,709 --> 00:10:52,876 Magasabb szintre emelhetem a… 205 00:10:52,959 --> 00:10:54,084 Te ajtótámasz vagy. 206 00:10:54,168 --> 00:10:55,584 Mi? Ez felháborító! 207 00:10:55,668 --> 00:10:58,001 Hagynom kellett volna Mackót nyerni. 208 00:10:59,001 --> 00:11:02,584 Apa, mi az igazi oka, hogy beszállsz ebbe a hülye versenybe? 209 00:11:02,668 --> 00:11:05,168 Az új jogszabályom. 210 00:11:05,251 --> 00:11:09,751 A hanyagul kiközösített exek randihoz való jogáról szóló törvény? 211 00:11:09,834 --> 00:11:15,334 Minden elvált párt kötelez arra, hogy havonta egyszer randizzanak. 212 00:11:15,418 --> 00:11:17,668 A szex opcionális, nem tolom túl. 213 00:11:17,751 --> 00:11:21,959 Megbuktatod a kormányt, hogy anya elmenjen veled egy randira? 214 00:11:22,043 --> 00:11:23,626 Ez az igazi demokrácia. 215 00:11:23,709 --> 00:11:24,834 Brett! 216 00:11:24,918 --> 00:11:27,043 Brett az igazság! Ő a bizonyíték! 217 00:11:27,126 --> 00:11:28,543 Brett! 218 00:11:29,418 --> 00:11:31,126 Nem erre van a gyakornok? 219 00:11:31,209 --> 00:11:34,418 Neki nincs önnedvesítő légzőnyílása. 220 00:11:34,501 --> 00:11:36,043 Ne beszéljetek annyit! 221 00:11:36,126 --> 00:11:38,084 A munkásnyúzda kontaktomat hívom, 222 00:11:38,168 --> 00:11:41,709 hogy olcsón kijöjjön a „Tartsuk a munkákat az USA-ban” sapka. 223 00:11:41,793 --> 00:11:43,043 Xin Zhao, Nike! 224 00:11:43,126 --> 00:11:44,251 Hol van Brett? 225 00:11:46,668 --> 00:11:50,668 A nép elől csak a megválasztásod után kell bujkálni. 226 00:11:52,376 --> 00:11:55,084 Igazad van, szembenézek a hívással. 227 00:11:55,168 --> 00:11:57,751 Ez most személyes lesz. 228 00:11:57,834 --> 00:11:59,751 Mi a faszt képzelsz? 229 00:11:59,834 --> 00:12:02,043 Tönkreteszed Jagg politikai jövőjét. 230 00:12:02,126 --> 00:12:03,459 Mi vagy te, egy Bush? 231 00:12:03,543 --> 00:12:05,126 Nem az én ötletem volt! 232 00:12:05,209 --> 00:12:07,001 Lépj vissza, vagy kitagadunk! 233 00:12:07,084 --> 00:12:08,334 Tedd jóvá, Brett! 234 00:12:08,418 --> 00:12:11,501 Vagy téged is leírunk, mint a negyedik tesót, Chadet. 235 00:12:11,584 --> 00:12:13,501 - Kit? - Túl sokat mondtam. 236 00:12:14,501 --> 00:12:18,251 Ha nyerek, apám utálni fog, de ha visszalépek, akkor a tiéd fog. 237 00:12:18,334 --> 00:12:20,168 Túl sok apa van! 238 00:12:22,584 --> 00:12:24,334 Szarjuk le a szüleinket! 239 00:12:24,418 --> 00:12:26,543 Titokban szabotáljuk a kampányodat! 240 00:12:26,626 --> 00:12:30,376 A háttérhatalom azt akarja, nyerj, de a háttérből elintézzük, hogy veszíts. 241 00:12:30,459 --> 00:12:31,751 Megtennéd értem? 242 00:12:31,834 --> 00:12:35,959 Persze! Csatlakozz a legnagyobb háttérhatalomhoz: a barátsághoz. 243 00:12:37,459 --> 00:12:39,293 Brett Hand szenátornak! 244 00:12:40,459 --> 00:12:42,626 Segítsek elveszteni a választást? 245 00:12:42,709 --> 00:12:45,793 De megalkottam a tökéletes jelöltet. 246 00:12:45,876 --> 00:12:49,543 Ha tönkre tudtam tenni a politikai bábomat, neked is menni fog. 247 00:12:49,626 --> 00:12:52,626 Pusztíts el, Alpha-Beta! Könyörgök. 248 00:12:52,709 --> 00:12:54,918 Így, hogy kéred, nem olyan vicces, 249 00:12:55,001 --> 00:12:59,043 de behatóan ismerem az összes karriergyilkos politikai botrányt. 250 00:12:59,126 --> 00:13:01,459 Oké, Brett, tegyük tönkre az életedet! 251 00:13:01,543 --> 00:13:03,543 Hála az égnek! Hol kezdjük? 252 00:13:03,626 --> 00:13:06,376 Jöhet a hitvány kampány! 253 00:13:06,876 --> 00:13:08,501 Kezdjük a klasszikusokkal. 254 00:13:08,584 --> 00:13:10,584 A jó öreg szexbotrány. 255 00:13:11,709 --> 00:13:13,334 NE ZAVARJANAK! 256 00:13:13,918 --> 00:13:15,918 Mit akarsz, rosszfiú? 257 00:13:16,001 --> 00:13:17,293 Amit te. 258 00:13:17,376 --> 00:13:21,251 Én örülnék, ha a társadalom jobban tisztelne. 259 00:13:21,334 --> 00:13:23,834 Ne haragudj, magamról beszélek. 260 00:13:23,918 --> 00:13:27,001 Nem, dehogy! Azért vagyok itt, hogy meghallgassalak. 261 00:13:28,418 --> 00:13:32,376 Hogy sikerült legalizálnod és szakszervezetesítened a szexmunkát? 262 00:13:32,459 --> 00:13:35,293 Ösztönösen jött, olyan egyértelmű a megoldás. 263 00:13:35,376 --> 00:13:38,459 Oké, jöjjön a kanadai drogtanya. 264 00:13:40,334 --> 00:13:43,418 Lefotóznád, ahogy felszívom a juharszirupízű kokaint? 265 00:13:43,501 --> 00:13:47,543 A drogbárók azért vannak, hogy segítsenek. 266 00:13:47,626 --> 00:13:49,376 Essünk túl rajta. 267 00:13:49,459 --> 00:13:51,459 Eddig csak filcet szipuztam, 268 00:13:51,543 --> 00:13:53,501 de gondolom, ez is hasonló, nem? 269 00:13:59,334 --> 00:14:00,459 Sikerült! 270 00:14:00,543 --> 00:14:04,418 Kiiktatta a hírhedt drogbárót, Tony „Juharlevél” O'Malley-t. 271 00:14:04,501 --> 00:14:05,834 Hogy mit? 272 00:14:06,418 --> 00:14:09,918 Toronto városának a kulcsa, nahát, ez szuper, nagyon durva. 273 00:14:10,001 --> 00:14:11,751 Tisztára, mint a Zeldában. 274 00:14:11,834 --> 00:14:15,043 Te vagy Ganon? Nem vagytok szomjasak? Kéne egy kis víz. 275 00:14:15,126 --> 00:14:16,459 Beszéljünk a vízről! 276 00:14:16,543 --> 00:14:21,584 Kértél vizet a kanadai víztározókból, hogy eloltsuk a kaliforniai erdőtüzeket? 277 00:14:21,668 --> 00:14:25,209 Nagyon kedvesek voltak, nem akartam kijavítani a félreértést. 278 00:14:25,293 --> 00:14:28,376 Emeljük a tétet: jöhet a sértegetős seggfej. 279 00:14:29,418 --> 00:14:34,334 Gondolom nem értik, hogy Rinya kapitány itt miért olyan szomorú. 280 00:14:35,751 --> 00:14:40,334 Szenátorként csökkenteni fogom a veteránok támogatását. 281 00:14:40,418 --> 00:14:45,251 Én, Brett Hand, úgy gondolom, hogy a veteránok nagyra nőtt gyerekek. 282 00:14:45,834 --> 00:14:47,543 Mit művelsz, Brett? 283 00:14:47,626 --> 00:14:50,834 10 000 lejárt bélyeget benedvesítettem neked. 284 00:14:52,001 --> 00:14:53,501 Túl sok volt a bélyeg! 285 00:14:54,043 --> 00:14:57,251 Ne aggódj, a SeaWorldben tanultam delfin újjáélesztést. 286 00:14:58,168 --> 00:15:03,126 Azt hittem, hogy ha egy Seinfeld poén végez Glennel, az a nem maszturbálós lesz. 287 00:15:07,918 --> 00:15:09,501 Újra tud járni! 288 00:15:09,584 --> 00:15:13,168 Brett kiáll a tengerészgyalogosokért és a tengeriekért. 289 00:15:13,251 --> 00:15:14,501 Szeretünk, Brett! 290 00:15:14,584 --> 00:15:16,126 Mindent jól csinálsz. 291 00:15:16,209 --> 00:15:18,459 Ezt nem hiszem el, bazmeg. 292 00:15:19,043 --> 00:15:21,501 Bármit csinálunk, csak népszerűbb leszek. 293 00:15:21,584 --> 00:15:23,918 Még a fiatalokat is meggyőzted. 294 00:15:24,001 --> 00:15:25,334 Ez hogy lehetséges? 295 00:15:26,376 --> 00:15:30,709 Srácok, a libertarianizmus csak nyakkendős anarchia. 296 00:15:30,793 --> 00:15:34,918 Offshore számlák, mentőcsomagok. Bármit megúszhattok. 297 00:15:35,001 --> 00:15:37,084 Ha be akartok mutatni szüleiteknek, 298 00:15:37,168 --> 00:15:40,334 szavazzatok velük az érdekeik ellen! 299 00:15:41,418 --> 00:15:43,876 Semmi sem számít, csak az egyén! 300 00:15:45,043 --> 00:15:48,543 Ki fognak tagadni, amiért leköröztem Jagget. 301 00:15:48,626 --> 00:15:51,793 Kell egy nagyobb botrány. Miért nem működött a többi? 302 00:15:51,876 --> 00:15:55,626 Beléptél a tévedhetetlen zónába. Az emberek mindent leszarnak. 303 00:15:55,709 --> 00:15:57,918 Őket képviseled, sérthetetlen vagy. 304 00:15:58,001 --> 00:16:03,001 Ez az! A gazdagok tragikus, de nevetséges módon szoktak meghalni. 305 00:16:03,084 --> 00:16:06,084 A választásokig eljátsszuk, hogy Brett meghalt. 306 00:16:06,168 --> 00:16:11,084 Ja, mert a te saját kamu halálod olyan jól működött, ugye? 307 00:16:11,168 --> 00:16:12,293 Kicsit uncsi már. 308 00:16:12,376 --> 00:16:15,126 Nincs időnk kreatív ötletekre, Alpha-Beta. 309 00:16:15,209 --> 00:16:17,209 Meg kell ölnünk, hogy megmentsük. 310 00:16:17,293 --> 00:16:19,709 Tudom, hogy szeretnék meghalni. 311 00:16:19,793 --> 00:16:21,751 Mint nagyapám. 312 00:16:21,834 --> 00:16:26,751 Brett Hand szenátorjelölt ma elhunyt egy tüntetés során, 313 00:16:26,834 --> 00:16:30,043 miután széttépték a szegények. 314 00:16:31,501 --> 00:16:32,709 Brett meghalt? 315 00:16:32,793 --> 00:16:35,084 Még jó, hogy vettünk tőle vért. 316 00:16:35,168 --> 00:16:37,293 Klónozd be, DupliKate. 317 00:16:40,126 --> 00:16:43,668 Ez hihetetlen! A DNS-e túl átlagos, hogy lemásoljam. 318 00:16:43,751 --> 00:16:44,751 Ijesztő! 319 00:16:45,626 --> 00:16:48,043 Valami bűzlik, és kivételesen nem Glenn. 320 00:16:48,126 --> 00:16:49,793 Jelöltethetem magam. 321 00:16:49,876 --> 00:16:52,834 Inkább hozz egy jobb szendvicset, seggfej! 322 00:16:52,918 --> 00:16:54,334 Köszönöm, uram! Imádom! 323 00:16:54,418 --> 00:17:00,043 A visszakezesek országszerte gyászolják a fiatalon elhunyt hősüket. 324 00:17:00,626 --> 00:17:02,001 Már aki ezt elhiszi. 325 00:17:02,084 --> 00:17:05,334 Brett fiatal és szexi volt. Valamit eltitkolnak! 326 00:17:05,418 --> 00:17:06,918 Vigyétek onnan! 327 00:17:07,001 --> 00:17:10,001 Ne! Brett! 328 00:17:10,084 --> 00:17:11,793 MÁRIS VISSZATÉRÜNK SZAVAZZON! 329 00:17:12,834 --> 00:17:16,418 Az egészségbiztosítás fedezi az alsóbb régióidat, 330 00:17:16,501 --> 00:17:20,876 de az igaz szerelmedét meg nem? 331 00:17:20,959 --> 00:17:24,459 A Liberty Medical ezért létrehozta a Verdagolyó biztosítást. 332 00:17:24,543 --> 00:17:26,751 Ringj szépen, édes kicsi kocsi. 333 00:17:29,043 --> 00:17:30,293 Neked ennyi, Danica. 334 00:17:30,376 --> 00:17:34,334 Csak a szponzoroknak kedvező összeesküvéseket reklámozzuk. 335 00:17:34,418 --> 00:17:35,918 Tudom, hogy Brett él. 336 00:17:36,001 --> 00:17:38,334 Még mindig érzem a dezodorját! 337 00:17:38,418 --> 00:17:40,876 Engedjetek el! Brett! Ne! 338 00:17:40,959 --> 00:17:44,834 Brett tényleg meghalt? Újra én vagyok a legszexibb az irodában? 339 00:17:44,918 --> 00:17:48,293 Nem hiszem el. Errefelé gyakori a kamuhalál. 340 00:17:48,376 --> 00:17:51,251 Háttérhatalmi Matrjoska-babával van dolgunk. 341 00:17:51,334 --> 00:17:53,543 Ennek utánajárok! 342 00:17:54,376 --> 00:17:56,376 Brett Hand igazi kincs volt. 343 00:17:56,459 --> 00:18:00,376 A fény tiszteletére, amit az életünkbe hozott, a Hand család, 344 00:18:00,459 --> 00:18:03,543 jómagam, Taff, Matt és névtelen unokatestvéreink… 345 00:18:03,626 --> 00:18:06,709 Talán az egyiküket Bradnek hívják. 346 00:18:06,793 --> 00:18:07,626 Ez az! 347 00:18:07,709 --> 00:18:11,793 …zártkörű gyertyafényes futballmecset per megemlékezést tartunk 348 00:18:11,876 --> 00:18:13,834 a családi birtokon. 349 00:18:13,918 --> 00:18:16,334 Azt mondta „szeretett” és „tiszteletére”. 350 00:18:16,418 --> 00:18:18,293 Mindig is erre vágytam. 351 00:18:18,376 --> 00:18:21,168 Összekeverik a hamvaimat a kedvenc lovukéval? 352 00:18:21,251 --> 00:18:24,751 Persze, ha ez szokás az őrült, gazdag családoknál. 353 00:18:24,834 --> 00:18:27,668 Ez a halál életem legjobb napja! 354 00:18:29,418 --> 00:18:31,834 Maga, aki szerintem kígyókat tart otthon. 355 00:18:31,918 --> 00:18:34,834 Darrell Dernwheel az Üvöltő Hazafi pont Zászlótól. 356 00:18:34,918 --> 00:18:38,751 A saját honlapomon olvastam, hogy a Hand család végzett Brett-tel, 357 00:18:38,834 --> 00:18:40,293 hogy ön ne veszítsen. 358 00:18:40,376 --> 00:18:43,584 Ez nem is annyira kérdés, mint egy vád. 359 00:18:47,626 --> 00:18:49,293 Nem fogadunk több kérdést. 360 00:18:49,793 --> 00:18:52,959 Micsoda szeretet! Mindkét oldalról. 361 00:18:53,043 --> 00:18:54,584 EGYÉRTELMŰEN IMÁDNAK 362 00:18:54,668 --> 00:18:57,209 Ti is láttátok! Nem is tagadták. 363 00:18:57,293 --> 00:19:00,168 Idióták! Nem Handék ölték meg Brettet. 364 00:19:00,251 --> 00:19:02,834 Ezek a konteósok mindig tévednek. 365 00:19:02,918 --> 00:19:06,793 Ugyanaz végezhetett vele, mint a laposföld-hívő Harolddal, 366 00:19:06,876 --> 00:19:08,334 és Jeff Bezosszal. 367 00:19:08,418 --> 00:19:10,876 Oké, ezt véletlenül eltalálta. 368 00:19:10,959 --> 00:19:12,376 Ne aggódj a családodért! 369 00:19:12,459 --> 00:19:16,126 Ma este a Hand család elnyeri méltó büntetését. 370 00:19:16,209 --> 00:19:19,793 GoFundMe-n tudnak adakozni, guillotine-ra gyűjtünk. 371 00:19:25,668 --> 00:19:29,626 Miért vagyunk mind feketében? Így nem tudom, én melyikünk vagyok. 372 00:19:29,709 --> 00:19:31,584 Mert valaki meghalt, idióta! 373 00:19:31,668 --> 00:19:33,001 Hut! 374 00:19:33,751 --> 00:19:36,168 Több tiszteletet! 375 00:19:36,251 --> 00:19:39,209 Hihetetlen, hogy ő a Goldman Sachs második embere. 376 00:19:41,793 --> 00:19:44,168 A visszakezesek vasvillákat vásárolnak. 377 00:19:44,251 --> 00:19:45,959 Szóljunk a családodnak. 378 00:19:46,043 --> 00:19:48,626 Beküldöm a drónokat egy magas pontról. 379 00:19:48,709 --> 00:19:51,543 Például onnan? Kicsi Brett kipimpelt faháza. 380 00:19:51,626 --> 00:19:53,959 Szerepelt az MTV Tuti junior pecók-ban, 381 00:19:54,043 --> 00:19:57,168 amit elkaszáltak a 2008-as junior ingatlanválság után. 382 00:19:57,251 --> 00:20:00,084 A birtokon kívül volt a faházad? 383 00:20:00,168 --> 00:20:03,959 Van egy kötélpálya a házba, vészhelyzetekre. 384 00:20:04,043 --> 00:20:06,626 Oké? Jó, én is érzékelem, hogy ez gáz. 385 00:20:09,543 --> 00:20:11,043 Jól fel van pimpelve, mi? 386 00:20:11,126 --> 00:20:15,043 Mik ezek a cuccok? Nem tudtam, hogy szeretsz kézimunkázni. 387 00:20:15,126 --> 00:20:19,126 Gyerekkoromban saját bábműhelyt akartam indítani, 388 00:20:19,209 --> 00:20:20,501 a Brett Kézbábjait. 389 00:20:20,584 --> 00:20:23,959 De apám szerint szégyent hozott volna a családra. 390 00:20:24,043 --> 00:20:26,126 Szóval félretettem a bábozást. 391 00:20:26,209 --> 00:20:28,709 Kivéve, ha a háttérhatalom kér meg rá. 392 00:20:29,376 --> 00:20:31,793 Félretetted? Ez meg mi a franc? 393 00:20:32,459 --> 00:20:34,543 Az egyik téli szünetben csináltam. 394 00:20:34,626 --> 00:20:37,459 Mizu, skacok. A nevem Lil Brett, 395 00:20:37,543 --> 00:20:41,418 és én segítek Brettnek feldolgozni az érzéseit. 396 00:20:42,668 --> 00:20:47,084 Basszus, ha ezt tudom, egy perc alatt tönkreteszem a politikai karriered. 397 00:20:47,168 --> 00:20:49,251 Minden megküzdési stratégia más. 398 00:20:49,334 --> 00:20:53,251 A család veszélyben van. Zárkózzanak be és hívjanak rendőrt! 399 00:20:53,334 --> 00:20:55,459 Részvétünk, Hand család. 400 00:20:55,543 --> 00:20:57,626 Zárkózzanak be és hívjanak rendőrt! 401 00:20:57,709 --> 00:21:00,959 Remek. Ez kevésbé ijesztő, mint hogy él a fiuk. 402 00:21:01,043 --> 00:21:02,043 Srácok! 403 00:21:07,418 --> 00:21:10,376 Úristen, a visszakezesek! Honnan tudták a címet? 404 00:21:10,459 --> 00:21:11,293 A Redditről. 405 00:21:11,376 --> 00:21:13,043 Mindig ez a rohadt Reddit! 406 00:21:13,126 --> 00:21:15,543 Hálókat ledobni a betolakodókra! 407 00:21:19,334 --> 00:21:22,334 Ezeknek a gazdag szarháziknak robotmadaraik vannak. 408 00:21:22,418 --> 00:21:23,876 Elrabolni őket! 409 00:21:23,959 --> 00:21:25,626 Vallják be, mit tettek! 410 00:21:25,709 --> 00:21:27,001 Tűnjenek innen! 411 00:21:27,084 --> 00:21:28,793 Soha! Brett közénk tartozott. 412 00:21:28,876 --> 00:21:32,501 Egy átlagos kisember, aki beszólt az elitnek a kamu médiában! 413 00:21:32,584 --> 00:21:34,043 Hut! 414 00:21:38,418 --> 00:21:40,668 Brett, ezek szétszedik egymást! 415 00:21:40,751 --> 00:21:42,501 Muszáj véget vetned ennek! 416 00:21:42,584 --> 00:21:44,001 És Jagg jelölése? 417 00:21:44,084 --> 00:21:47,334 Kit érdekel? Ha nem csinálsz valamit, kinyírják Jagget. 418 00:21:48,418 --> 00:21:50,418 Te mindig tudod, mit kell mondani. 419 00:21:50,501 --> 00:21:52,751 Túl sokan vannak és másra haragszanak. 420 00:21:52,834 --> 00:21:54,043 Nézd a pólókat! 421 00:21:54,126 --> 00:21:57,001 „Büntessék a törvényeket.” „Mentsd a bálnákat, öld meg méheket!” 422 00:21:57,084 --> 00:21:58,959 „A másik Volkswagenem egy puska.” 423 00:21:59,043 --> 00:22:01,418 Ez mit jelent? Egyszerűen értelmetlen. 424 00:22:01,501 --> 00:22:03,501 Elég a bólogatásból! 425 00:22:03,584 --> 00:22:05,751 Menj le, és mondj nekik nemet! 426 00:22:05,834 --> 00:22:07,626 Nem megy. 427 00:22:08,918 --> 00:22:11,168 De ismerek valakit, aki képes rá. 428 00:22:11,251 --> 00:22:13,668 - Könyörgök, ne! - Ez olaj lesz a tűzre. 429 00:22:20,584 --> 00:22:22,793 Éljen Brett! Sikerült! 430 00:22:22,876 --> 00:22:24,876 Igaz volt a konteónk. 431 00:22:24,959 --> 00:22:26,918 Talán mindegyik igaz. 432 00:22:27,001 --> 00:22:27,918 Ez nem jó. 433 00:22:28,001 --> 00:22:30,459 Brett! Hála az égnek, életben vagy! 434 00:22:30,543 --> 00:22:31,668 Segíthetsz Jaggnek. 435 00:22:31,751 --> 00:22:34,751 Szólj a szivacsujjúaknak, hogy szavazzanak rá! 436 00:22:34,834 --> 00:22:36,418 Igen, apa, igazad van. 437 00:22:36,501 --> 00:22:39,918 Folytatnod kell a kampányodat a visszakezesekért! 438 00:22:40,001 --> 00:22:42,459 - Teljesen egyetértek. - Nem mond semmit. 439 00:22:42,543 --> 00:22:44,168 - Mit magyaráz? - Döntsd el! 440 00:22:44,251 --> 00:22:46,834 Ezért nem kértelek fel a kampányhoz. 441 00:22:46,918 --> 00:22:48,918 Teljesen gerinctelen vagy! 442 00:22:52,376 --> 00:22:55,001 Ahogy én is! 443 00:22:56,418 --> 00:22:58,459 Mi a pálya? Lil Brett vagyok. 444 00:22:58,543 --> 00:23:01,376 Elmondom, Brett mi érez valójában. 445 00:23:01,459 --> 00:23:04,543 Ti csak a saját ötleteiteket akartátok hallani, 446 00:23:04,626 --> 00:23:06,251 amik mind szarok. 447 00:23:06,334 --> 00:23:08,376 Hívjátok fel anyátokat! 448 00:23:08,459 --> 00:23:11,751 Ti pedig csak hasznot akartatok húzni Brettből. 449 00:23:11,834 --> 00:23:14,668 Lil Brett azt üzeni: menjetek a francba! 450 00:23:14,751 --> 00:23:17,334 Brett nem akar mindenkinek a kedvébe járni, 451 00:23:17,418 --> 00:23:21,251 vagyis mindent megtanítottam neked, amit tudtam, Brett. 452 00:23:21,334 --> 00:23:22,709 - Eljött az idő. - Mi? 453 00:23:23,334 --> 00:23:25,709 Jaj, ne, Lil Brett! Ne menj a fény felé! 454 00:23:28,251 --> 00:23:31,959 Ne hagyj itt! Egyedül túl gyenge vagyok. 455 00:23:32,043 --> 00:23:33,751 Ne merj elhagyni! 456 00:23:33,834 --> 00:23:38,459 A saját bábjából merített önbecsülést, ami most meghalt? 457 00:23:38,543 --> 00:23:41,043 A báb lett a bábmester. 458 00:23:41,126 --> 00:23:43,001 Azt hiszem. Nem értem. 459 00:23:44,084 --> 00:23:45,959 Mostantól kiállok magamért. 460 00:23:46,043 --> 00:23:48,251 Elegem van belőletek és Jaggből is. 461 00:23:48,334 --> 00:23:50,459 Azt fogom tenni, amit Brett akar. 462 00:23:50,543 --> 00:23:54,834 Hazamegyek és megveszem a Brett kézbábjai domainnevet. 463 00:23:54,918 --> 00:23:56,959 Brettet érdeklik a bábok? 464 00:23:57,043 --> 00:24:00,626 Ez nekem valahogy túl fura. 465 00:24:00,709 --> 00:24:01,751 Igen, ijesztő. 466 00:24:01,834 --> 00:24:02,793 Felnőtt férfi! 467 00:24:02,876 --> 00:24:06,543 Túl zavarodott vagyok a dühhöz. És ez feldühít! 468 00:24:08,418 --> 00:24:14,584 Örülök Brett… hogy visszaléptél. Hallották, ugye? Nem tér vissza. 469 00:24:14,668 --> 00:24:17,459 Úgy tűnik, valahogy minden megoldódott. 470 00:24:17,543 --> 00:24:20,168 Egy elvarratlan szál se jut eszembe. 471 00:24:20,251 --> 00:24:24,043 Ezt a küldetést megúsztuk gyilkos robotok, szörnyek 472 00:24:24,126 --> 00:24:26,543 vagy őrült fordulatok nélkül. 473 00:24:27,043 --> 00:24:30,959 A Hand birtokról élőben, itt van Danica, hogy megmentsen! 474 00:24:31,043 --> 00:24:32,168 Elkiabáltam. 475 00:24:34,584 --> 00:24:37,168 Ne! 476 00:24:38,293 --> 00:24:41,793 Jaj, ne! Hogy lőhettem le véletlenül egy szerettemet? 477 00:24:41,876 --> 00:24:45,918 Ennek mindössze 72% esélye van a fegyvertulajdonosok körében. 478 00:24:46,001 --> 00:24:48,751 Hut! Touchdown. 479 00:24:49,584 --> 00:24:53,418 Brett, bepiszkoltad a családunk nevét, 480 00:24:53,501 --> 00:24:55,793 de megmentetted a bátyád életét. 481 00:24:55,876 --> 00:24:58,459 Jagget lefokozom a harmadik helyre. 482 00:24:58,543 --> 00:24:59,626 Micsoda? 483 00:25:00,376 --> 00:25:02,668 Én lettem az első számú fiú? 484 00:25:02,751 --> 00:25:05,084 Még nyitva hagyom a helyet. 485 00:25:05,584 --> 00:25:06,918 Ügyes vagy, Brett. 486 00:25:10,543 --> 00:25:11,793 Ne aggódj Rand miatt! 487 00:25:11,876 --> 00:25:14,043 Elviszem a balhét. 488 00:25:14,126 --> 00:25:16,459 Ne aggódj, megoldjuk. 489 00:25:17,293 --> 00:25:22,126 Csoda történt! Tamiko igent mondott a randi felszólításra. 490 00:25:22,751 --> 00:25:24,668 Brett, te újra élsz! Remek. 491 00:25:24,751 --> 00:25:28,584 Hogy ment át a törvényjavaslatod, ha Brettet nem választották meg? 492 00:25:29,959 --> 00:25:32,959 Azt hitted, ő az egyetlen jelöltem? 493 00:25:33,043 --> 00:25:37,209 Miután rájöttem, hogy ti a háttérben szervezkedtek, 494 00:25:37,293 --> 00:25:41,501 elkezdtünk a háttér-háttérben szervezkedni egy másik jelölttel, 495 00:25:41,584 --> 00:25:45,084 akit jóváhagyott a fókuszcsoport. A kamera imádja. 496 00:25:45,168 --> 00:25:47,418 LENYŰGÖZŐ GYŐZELEM - SZAVAZZON BRIANRE! 497 00:25:47,501 --> 00:25:50,293 Kerekesszékes Brett Jagg reklámjából? 498 00:25:50,376 --> 00:25:52,043 Tényleg népszerűbb volt. 499 00:25:52,126 --> 00:25:54,084 Akkor ez mind hiába volt? 500 00:25:54,168 --> 00:25:56,043 Kérek fizuemelést, seggarcok! 501 00:25:56,584 --> 00:25:58,043 Ne vesd el a sulykot! 502 00:25:58,126 --> 00:26:00,126 Mi az, át akarsz vágni? 503 00:26:00,209 --> 00:26:01,709 Sok mindent tudok, Brett! 504 00:26:01,793 --> 00:26:05,001 A faházadban másféle kézimunka is zajlott ám! 505 00:26:05,084 --> 00:26:06,793 - Jaj! - Ez egy munkahely. 506 00:26:06,876 --> 00:26:09,209 Túl erős lett! Reagan, vágd le a karom! 507 00:26:09,293 --> 00:26:11,084 Azt próbáld csak meg! 508 00:26:11,168 --> 00:26:13,793 Lil Brett világában éltek, én irányítok. 509 00:26:13,876 --> 00:26:15,626 - Oké! - Hátra, Copfoska! 510 00:26:15,709 --> 00:26:17,793 Felzabállak, mint egy piranha. 511 00:26:17,876 --> 00:26:18,834 - Nem! - Elég! 512 00:26:18,918 --> 00:26:19,751 Édes istenem! 513 00:26:20,251 --> 00:26:22,334 Eljött Lil Brett ideje! 514 00:26:22,418 --> 00:26:25,334 - Nyugi, haver! - Segítség! 515 00:26:25,418 --> 00:26:26,709 Dögölj meg! 516 00:26:27,584 --> 00:26:28,459 Bassza meg! 517 00:26:39,418 --> 00:26:43,084 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa