1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:10,709 --> 00:00:12,626
Gyűljetek körém, Hand család!
3
00:00:12,709 --> 00:00:16,418
A legkedvesebb hagyományunkért
hívtalak ide titeket,
4
00:00:16,501 --> 00:00:19,293
a Hand gyerekek éves rangsorolásáért.
5
00:00:19,376 --> 00:00:20,459
Éljen!
6
00:00:20,543 --> 00:00:23,418
Shrewsbury, töröld a tavalyi rangsort!
7
00:00:25,209 --> 00:00:27,126
Halljuk röviden az érdemeiteket!
8
00:00:27,209 --> 00:00:29,543
Társtulajdonos lettem a cégnél,
9
00:00:29,626 --> 00:00:32,751
és nyertem a csoportos per ellen.
10
00:00:32,834 --> 00:00:36,751
Minden amerikainak lehet
folyómérgező parókagyára.
11
00:00:36,834 --> 00:00:38,001
Taff!
12
00:00:38,084 --> 00:00:42,168
Felbontottam a hét számjegyű
modellszerződésemet, és a hobbimnak élek.
13
00:00:42,251 --> 00:00:43,918
A gyermekagysebészetnek.
14
00:00:44,001 --> 00:00:46,501
A kifutóról a műtőbe, ez igen!
15
00:00:46,584 --> 00:00:47,418
Brett!
16
00:00:47,501 --> 00:00:50,001
Nekem is új állásom van, nagyon fontos.
17
00:00:50,084 --> 00:00:53,793
De ha beszélek róla,
felrobbannak a nanobotok az agyamban.
18
00:00:53,876 --> 00:00:56,834
Ja igen, a „titkos” munkád.
19
00:00:57,626 --> 00:00:59,668
Magamat hibáztatom,
20
00:00:59,751 --> 00:01:02,834
amiért nem hibáztattam eléggé
a téged nevelő személyzetet.
21
00:01:02,918 --> 00:01:04,709
Mindig szégyent hoztál ránk.
22
00:01:04,793 --> 00:01:08,293
Szerencsére Jagg viszi tovább
a család jó nevét.
23
00:01:08,376 --> 00:01:11,376
A szenátori kampányom első reklámja
24
00:01:11,459 --> 00:01:13,918
a héten megy le a Patriot Newson.
25
00:01:14,459 --> 00:01:19,001
Rendkívüli jelentés!
Igen, minden jelenlegi véleménye helyes!
26
00:01:19,084 --> 00:01:19,918
Tudtam!
27
00:01:20,001 --> 00:01:23,501
A segítségetek nélkül
nem jöhetett volna létre a kampány.
28
00:01:23,584 --> 00:01:25,126
- Örömmel.
- Szeretünk.
29
00:01:25,209 --> 00:01:28,126
Mind részt vesztek Jagg kampányában?
30
00:01:28,209 --> 00:01:29,751
Nekem miért nem szóltatok?
31
00:01:29,834 --> 00:01:32,418
Mivel segítettél volna? Pénzherdálással?
32
00:01:32,501 --> 00:01:35,793
- Shrewsbury, csapj bele!
- Jól beszólt, uram.
33
00:01:36,501 --> 00:01:40,168
Bocs, de mindig is
egy gerinctelen bólogató ember voltál.
34
00:01:40,251 --> 00:01:42,084
Igenis van gerincem.
35
00:01:42,168 --> 00:01:45,001
A doki szerint ölelnivalóan puha.
36
00:01:45,084 --> 00:01:46,834
Muffynak kölykei születtek.
37
00:01:46,918 --> 00:01:49,459
Ezért holtversenyben van
a negyedik helyért.
38
00:01:49,543 --> 00:01:50,459
Szavazunk?
39
00:01:50,543 --> 00:01:52,959
Legyen-e Muffy a negyedik?
40
00:01:53,543 --> 00:01:54,376
Igen.
41
00:01:56,251 --> 00:01:57,209
Igen.
42
00:01:57,293 --> 00:02:01,084
Hozzátok a végrendeletet!
A kutya kap egy házat Cape Codon.
43
00:02:35,834 --> 00:02:38,001
Ez az „Igaza van, de nekem még jobban”.
44
00:02:38,084 --> 00:02:39,584
A témánk: a szexchatelés.
45
00:02:39,668 --> 00:02:43,376
A mocskos üzenetek miatt a tini gyereke
nem a lövészetre koncentrál?
46
00:02:43,459 --> 00:02:44,834
Igazad van, Danica.
47
00:02:44,918 --> 00:02:47,918
De előbb: ön is unja,
hogy a liberálisok megtiltják,
48
00:02:48,001 --> 00:02:51,209
hogy elfogyasszon
egy hordónyi kukoricaszirupot?
49
00:02:51,751 --> 00:02:54,709
Amerikában bármit elfogyaszthatunk,
50
00:02:54,793 --> 00:02:58,418
legyen az akár
életveszélyes mennyiségű fruktóz.
51
00:02:58,501 --> 00:02:59,418
Fogyasszon!
52
00:02:59,501 --> 00:03:05,793
Fogyasszon!
53
00:03:08,209 --> 00:03:10,668
Te jössz, ellentmondó vélemény.
54
00:03:10,751 --> 00:03:13,834
Amikor a változás szele fúj, mi lenyomjuk.
55
00:03:13,918 --> 00:03:16,876
Ezt itt az „Elnyomás”, az MSCNNBCNBBC-n.
56
00:03:16,959 --> 00:03:19,334
Bármit is mond a Patriot News, tévednek.
57
00:03:19,418 --> 00:03:21,418
Itt van a tévedés pár szinonimája:
58
00:03:21,501 --> 00:03:24,959
malőr, gikszer, baklövés.
59
00:03:25,043 --> 00:03:29,501
De a legfontosabb, hogy fogjunk össze,
és fogyasszunk mind quinoát.
60
00:03:29,584 --> 00:03:31,751
Fogyasszon!
61
00:03:31,834 --> 00:03:33,543
Imádom a TV-híradókat.
62
00:03:33,626 --> 00:03:36,084
Tiszta világvége lassított felvételben.
63
00:03:36,168 --> 00:03:41,209
Mi lenne, ha mindkét műsor nézői megtudnák
az igazságot a Gigi-féle médiáról?
64
00:03:41,293 --> 00:03:44,126
Valakinek el kell tussolni
az összeesküvéseinket.
65
00:03:44,209 --> 00:03:48,709
A részlegem értelmetlen botrányokkal
tereli el a nézők figyelmét a lényegről.
66
00:03:48,793 --> 00:03:52,126
Például, hogy a pasiddal
majdnem romba döntöttétek Rómát.
67
00:03:52,751 --> 00:03:55,168
A reklám után flörtöljetek jobban!
68
00:03:55,251 --> 00:03:56,668
Szikrákat akarok!
69
00:03:58,793 --> 00:04:00,626
Megint kezdi.
70
00:04:01,376 --> 00:04:03,959
Azt mondtad, egy robot olcsóbb lesz.
71
00:04:04,043 --> 00:04:08,376
Ahány szexuális zaklatási pert megúszunk,
még mindig nyerünk rajta.
72
00:04:08,459 --> 00:04:11,584
Csendet! Jön a bátyám kampányreklámja.
73
00:04:12,126 --> 00:04:16,418
Nem a washingtoni elitért
indulok a választásokon.
74
00:04:16,501 --> 00:04:18,001
Hanem azért, ami fontos:
75
00:04:18,084 --> 00:04:21,293
a családért.
Legyen az az önöké, vagy az enyém itt.
76
00:04:21,376 --> 00:04:23,084
Büszkék vagyunk rád, tesó.
77
00:04:23,168 --> 00:04:24,168
Kösz, Brett.
78
00:04:24,251 --> 00:04:26,043
Jagg Handet szenátornak!
79
00:04:26,126 --> 00:04:29,334
Mert ha kell,
Virginiában ő kiveri… a balhét.
80
00:04:31,001 --> 00:04:31,834
Király.
81
00:04:31,918 --> 00:04:37,209
A családod felbérelt egy színészt
egy családról szóló reklámhoz?
82
00:04:37,293 --> 00:04:40,376
Jagg szerint
Kerekesszékes Brett népszerűbb volt.
83
00:04:40,459 --> 00:04:42,876
Tudom, hogy bólogatással jutottál ide.
84
00:04:43,543 --> 00:04:45,084
Miért mondja ezt mindenki?
85
00:04:45,168 --> 00:04:48,709
- Dühösnek kéne lenned a reklám miatt.
- Teljesen egyetértek.
86
00:04:49,376 --> 00:04:50,334
Csinálj valamit!
87
00:04:53,543 --> 00:04:56,584
A szöveged
kisütötte a kétszínűség modulját.
88
00:04:56,668 --> 00:04:58,668
Nem lehetsz pro-élet és pro-halál.
89
00:04:58,751 --> 00:05:00,626
Az egyáltalán mit jelent?
90
00:05:00,709 --> 00:05:03,418
A mai szponzorunk a Tubbo Pizza.
91
00:05:03,501 --> 00:05:06,918
Extra sajt, extra koporsó.
92
00:05:07,959 --> 00:05:10,834
Hol találok
még egy kameraképes fehér férfit,
93
00:05:10,918 --> 00:05:13,459
aki tud órákig beszélni a semmiről?
94
00:05:13,543 --> 00:05:15,251
Mindenes bagel?
95
00:05:15,876 --> 00:05:19,251
De hisz vagy ezer dolog hiányzik róla!
96
00:05:19,334 --> 00:05:21,876
Nincs rajta se lego, se ujjak, se az idő…
97
00:05:21,959 --> 00:05:24,584
Istenem! Nem fenyegető,
ízig vérig amerikai,
98
00:05:24,668 --> 00:05:27,668
az emberek Comic Sans-je. Brett!
99
00:05:28,209 --> 00:05:31,251
Én, bemondóként?
A szüleim ezt a csatornát nézik.
100
00:05:31,334 --> 00:05:32,709
És ha rosszat mondok?
101
00:05:32,793 --> 00:05:36,293
- Mindenki TV-s karrierről álmodik.
- Én arról álmodtam…
102
00:05:37,001 --> 00:05:37,918
Ez már uncsi.
103
00:05:38,001 --> 00:05:40,668
Felajánlom a segítségemet.
104
00:05:40,751 --> 00:05:42,918
Kielemzek több ezer órányi híradót,
105
00:05:43,001 --> 00:05:45,293
hogy igazi nyuggerdrog híreket írjak.
106
00:05:45,376 --> 00:05:48,126
Szeretnék visszatérni a politikai pályára.
107
00:05:48,209 --> 00:05:51,126
Glennél biztos nem leszel
rosszabb hírszerkesztő.
108
00:05:51,209 --> 00:05:53,876
A szívemből írok, és ott félelem van,
109
00:05:53,959 --> 00:05:57,168
meg a dokik szerint
egy újfajta koleszterin.
110
00:05:57,251 --> 00:05:59,043
Gyakornok, Tubbo pizzát!
111
00:05:59,584 --> 00:06:01,251
Brett, Reagan, 60 másodperc!
112
00:06:02,626 --> 00:06:05,293
Gyorsan! Kezdés öt, négy…
113
00:06:06,584 --> 00:06:08,251
Ne told el, szépfiú!
114
00:06:09,876 --> 00:06:12,918
Üdvözöljék beugró bemondónkat,
Brett Handet!
115
00:06:14,001 --> 00:06:14,918
ADÁSBAN
116
00:06:17,626 --> 00:06:19,584
BRETT: A VEGETARIANIZMUS
HÁTULÜTŐJE
117
00:06:19,668 --> 00:06:21,251
BRETT: NE BASZD EL!
118
00:06:24,543 --> 00:06:27,376
A vegetarianizmus hátulütője,
hogy a tehenek
119
00:06:27,459 --> 00:06:30,001
ellepték Amerika közkedvelt golfpályáit.
120
00:06:30,084 --> 00:06:34,959
A húsról és a mérgező hulladékról
ugyanazt gondolom: ne szabályozzák őket!
121
00:06:35,043 --> 00:06:38,751
Ha hiszünk a szabadságban,
miért nem szavazhatnak a fegyverek?
122
00:06:38,834 --> 00:06:42,043
Brett Hand vagyok és ez a Visszakézből.
123
00:06:42,126 --> 00:06:45,834
Végre sikerült. Megalkottad
a mesterséges intelligenciahiányt.
124
00:06:45,918 --> 00:06:47,793
Ki hiszi el ezt a sok szart?
125
00:06:47,876 --> 00:06:51,626
Szavazati jogot a fegyvereknek!
Végre valaki kimondta.
126
00:06:51,709 --> 00:06:53,001
Ennyi voltunk mára.
127
00:06:53,584 --> 00:06:54,668
Jön a reklám.
128
00:06:55,168 --> 00:06:56,001
Jó voltam?
129
00:06:56,084 --> 00:06:58,043
Nézd a nézettségünket!
130
00:06:58,126 --> 00:07:02,043
Mintha Amerika Kapitány
megbaszta volna Steve McQueent!
131
00:07:03,501 --> 00:07:05,709
Szeretnél az állandó bemondónk lenni?
132
00:07:05,793 --> 00:07:07,376
Van köztünk valami Brett,
133
00:07:07,459 --> 00:07:10,334
és a mellkasod
valahogy keményebb, mint a roboté.
134
00:07:10,418 --> 00:07:14,876
Ha ti örülnétek neki, és imponálna
a szüleimnek, akkor benne vagyok.
135
00:07:15,876 --> 00:07:18,376
Végre van egy saját bábom.
136
00:07:18,459 --> 00:07:22,293
Első lépés: jellegzetes külső,
ami egyben reklámanyag is.
137
00:07:22,376 --> 00:07:23,668
VISSZAKÉZBŐL
138
00:07:24,418 --> 00:07:26,751
Amerika a szabadság földje.
139
00:07:26,834 --> 00:07:28,709
A babák vezethessenek hajót.
140
00:07:28,793 --> 00:07:33,251
Ha veszélyeztetett állatokat akarok kilőni
a saját gold farmomon,
141
00:07:33,334 --> 00:07:34,584
jogomban áll!
142
00:07:34,668 --> 00:07:37,834
Tetszik ez a kedves fiatalember.
143
00:07:38,959 --> 00:07:40,376
Tiszteli a szabadságot,
144
00:07:40,459 --> 00:07:44,168
és hamarosan
a fegyverek házassági jogát is.
145
00:07:44,251 --> 00:07:47,168
Nemsokára egybekeltek, szépségeim.
146
00:07:48,668 --> 00:07:51,626
Második lépés: hatni az érzéseikre.
147
00:07:51,709 --> 00:07:54,793
Félelem.
148
00:07:55,293 --> 00:08:00,501
Félelem.
149
00:08:01,293 --> 00:08:03,043
Végre egy reménysugár!
150
00:08:03,126 --> 00:08:06,251
Mostantól
a dührohamaim beszélnek helyettem.
151
00:08:06,334 --> 00:08:10,793
És végül, a kegyelemdöfés,
egy ütős szlogen, például ez…
152
00:08:10,876 --> 00:08:13,834
Brett-het a menet!
153
00:08:13,918 --> 00:08:16,626
Amerika, Brett alakú lyuk van a szívedben,
154
00:08:16,709 --> 00:08:18,876
és én betömöm a Brett-lyukatokat.
155
00:08:18,959 --> 00:08:23,168
Lehet, csak a gyógyszereim miatt
érzem ezt, de mintha ez a fiunk lenne.
156
00:08:23,251 --> 00:08:25,293
Brett a Patriot Newson?
157
00:08:25,376 --> 00:08:28,501
Shrewsbury, engedélyezd a számát,
és hívd fel!
158
00:08:29,084 --> 00:08:32,418
Úristen, már nem mi vagyunk
az első hírcsatorna!
159
00:08:32,501 --> 00:08:34,959
Elbújni! Rupert őrjöng.
160
00:08:35,043 --> 00:08:37,709
Puszta kézzel fojt meg embereket.
161
00:08:37,793 --> 00:08:40,959
És ez most kivételesen nem uszító túlzás!
162
00:08:42,251 --> 00:08:45,084
Szerencsére
magunkra tudjuk zárni az ajtót.
163
00:08:47,626 --> 00:08:51,793
Brett barom műsora feltüzelte
a propagandagépezetet.
164
00:08:51,876 --> 00:08:55,584
Lehetőséget szimatolok…
és kibaszott szumátrai kávét?
165
00:08:55,668 --> 00:08:58,584
Nem, esküszöm, a kenyait rendeltem.
166
00:08:59,084 --> 00:09:00,793
Csak szívatlak, gyakornok.
167
00:09:00,876 --> 00:09:02,209
Takarítsd ki az autóm!
168
00:09:02,293 --> 00:09:04,501
Valaki lehányta a kormányt ma reggel.
169
00:09:06,209 --> 00:09:07,543
RAJONGOK ÉRTED
MITCH
170
00:09:09,834 --> 00:09:11,709
Brett Hand, mi a pálya?
171
00:09:11,793 --> 00:09:14,209
Brett, fantasztikus a műsorod.
172
00:09:14,293 --> 00:09:16,251
A szülők minden este nézik.
173
00:09:16,334 --> 00:09:17,418
Ez komoly?
174
00:09:17,501 --> 00:09:22,209
Nem könnyű kimondanom,
de nagyon… Shrewsbury!
175
00:09:22,293 --> 00:09:24,251
Büszkék magára, uram.
176
00:09:24,834 --> 00:09:26,251
Ez mindent megváltoztat.
177
00:09:26,334 --> 00:09:28,918
Második lettél a rangsorban.
178
00:09:29,418 --> 00:09:31,793
Kerekesszékes Brett, ki vagy rúgva.
179
00:09:33,376 --> 00:09:34,834
Matt, harmadik vagy.
180
00:09:34,918 --> 00:09:37,626
Az új barátaid
Luke Hemsworth és Tom Franco.
181
00:09:37,709 --> 00:09:40,584
Ne!
182
00:09:43,001 --> 00:09:46,126
Jagg megkért,
hogy vezessem fel kampányeseményeken!
183
00:09:46,209 --> 00:09:49,626
Életemben először
végre része vagyok a családomnak.
184
00:09:50,626 --> 00:09:53,084
Brett, szembeszállsz a családoddal!
185
00:09:53,168 --> 00:09:54,501
Szenátorjelölt leszel.
186
00:09:55,834 --> 00:09:56,668
PERSZE
187
00:09:56,751 --> 00:09:58,084
BRETT HAND SZENÁTORNAK
188
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Azt hittem, az egy raktár.
189
00:10:03,418 --> 00:10:06,834
A Patriot Newsnak hála szerzett
őrült rajongóidnak köszönd.
190
00:10:06,918 --> 00:10:10,584
Összemértelek titeket bátyáddal,
és tudod, ki a népszerűbb?
191
00:10:10,668 --> 00:10:14,084
De az elnök és a Kongresszus 49%-a
már a zsebünkben van.
192
00:10:14,168 --> 00:10:18,793
Pontosan. Ha nyersz,
a Cognito fogja irányítani Amerikát.
193
00:10:18,876 --> 00:10:21,668
De uram,
a családom végre tisztelni kezdett…
194
00:10:21,751 --> 00:10:26,251
Kuss! Azért fizetlek, hogy beszélj,
de ne pofázz! Gigi, tiéd a médiajelenlét.
195
00:10:26,334 --> 00:10:28,501
Megeszem reggelire a nemzet farkát!
196
00:10:28,584 --> 00:10:31,626
Myc, te leszel
a kegyetlen kampányigazgató.
197
00:10:31,709 --> 00:10:34,418
Mennyire legyek kegyetlen?
Mire hatalmazol fel?
198
00:10:34,501 --> 00:10:37,751
Glenn, tiéd a biodíszlet
sérült veterán szerepe.
199
00:10:37,834 --> 00:10:39,251
Ne sajnáljatok!
200
00:10:39,334 --> 00:10:41,084
Andre, te Y generációs vagy.
201
00:10:41,168 --> 00:10:43,584
Győzd meg a fiatalokat az egyetemeken!
202
00:10:43,668 --> 00:10:47,001
Ugye tudod,
hogy az Y generáció lassan 40 éves?
203
00:10:47,084 --> 00:10:50,626
Én pedig a háttérből mozgatom
a négydimenziós sakk bábuit.
204
00:10:50,709 --> 00:10:52,876
Magasabb szintre emelhetem a…
205
00:10:52,959 --> 00:10:54,084
Te ajtótámasz vagy.
206
00:10:54,168 --> 00:10:55,584
Mi? Ez felháborító!
207
00:10:55,668 --> 00:10:58,001
Hagynom kellett volna Mackót nyerni.
208
00:10:59,001 --> 00:11:02,584
Apa, mi az igazi oka,
hogy beszállsz ebbe a hülye versenybe?
209
00:11:02,668 --> 00:11:05,168
Az új jogszabályom.
210
00:11:05,251 --> 00:11:09,751
A hanyagul kiközösített exek randihoz való
jogáról szóló törvény?
211
00:11:09,834 --> 00:11:15,334
Minden elvált párt kötelez arra,
hogy havonta egyszer randizzanak.
212
00:11:15,418 --> 00:11:17,668
A szex opcionális, nem tolom túl.
213
00:11:17,751 --> 00:11:21,959
Megbuktatod a kormányt,
hogy anya elmenjen veled egy randira?
214
00:11:22,043 --> 00:11:23,626
Ez az igazi demokrácia.
215
00:11:23,709 --> 00:11:24,834
Brett!
216
00:11:24,918 --> 00:11:27,043
Brett az igazság! Ő a bizonyíték!
217
00:11:27,126 --> 00:11:28,543
Brett!
218
00:11:29,418 --> 00:11:31,126
Nem erre van a gyakornok?
219
00:11:31,209 --> 00:11:34,418
Neki nincs önnedvesítő légzőnyílása.
220
00:11:34,501 --> 00:11:36,043
Ne beszéljetek annyit!
221
00:11:36,126 --> 00:11:38,084
A munkásnyúzda kontaktomat hívom,
222
00:11:38,168 --> 00:11:41,709
hogy olcsón kijöjjön
a „Tartsuk a munkákat az USA-ban” sapka.
223
00:11:41,793 --> 00:11:43,043
Xin Zhao, Nike!
224
00:11:43,126 --> 00:11:44,251
Hol van Brett?
225
00:11:46,668 --> 00:11:50,668
A nép elől
csak a megválasztásod után kell bujkálni.
226
00:11:52,376 --> 00:11:55,084
Igazad van, szembenézek a hívással.
227
00:11:55,168 --> 00:11:57,751
Ez most személyes lesz.
228
00:11:57,834 --> 00:11:59,751
Mi a faszt képzelsz?
229
00:11:59,834 --> 00:12:02,043
Tönkreteszed Jagg politikai jövőjét.
230
00:12:02,126 --> 00:12:03,459
Mi vagy te, egy Bush?
231
00:12:03,543 --> 00:12:05,126
Nem az én ötletem volt!
232
00:12:05,209 --> 00:12:07,001
Lépj vissza, vagy kitagadunk!
233
00:12:07,084 --> 00:12:08,334
Tedd jóvá, Brett!
234
00:12:08,418 --> 00:12:11,501
Vagy téged is leírunk,
mint a negyedik tesót, Chadet.
235
00:12:11,584 --> 00:12:13,501
- Kit?
- Túl sokat mondtam.
236
00:12:14,501 --> 00:12:18,251
Ha nyerek, apám utálni fog,
de ha visszalépek, akkor a tiéd fog.
237
00:12:18,334 --> 00:12:20,168
Túl sok apa van!
238
00:12:22,584 --> 00:12:24,334
Szarjuk le a szüleinket!
239
00:12:24,418 --> 00:12:26,543
Titokban szabotáljuk a kampányodat!
240
00:12:26,626 --> 00:12:30,376
A háttérhatalom azt akarja, nyerj,
de a háttérből elintézzük, hogy veszíts.
241
00:12:30,459 --> 00:12:31,751
Megtennéd értem?
242
00:12:31,834 --> 00:12:35,959
Persze! Csatlakozz a legnagyobb
háttérhatalomhoz: a barátsághoz.
243
00:12:37,459 --> 00:12:39,293
Brett Hand szenátornak!
244
00:12:40,459 --> 00:12:42,626
Segítsek elveszteni a választást?
245
00:12:42,709 --> 00:12:45,793
De megalkottam a tökéletes jelöltet.
246
00:12:45,876 --> 00:12:49,543
Ha tönkre tudtam tenni
a politikai bábomat, neked is menni fog.
247
00:12:49,626 --> 00:12:52,626
Pusztíts el, Alpha-Beta! Könyörgök.
248
00:12:52,709 --> 00:12:54,918
Így, hogy kéred, nem olyan vicces,
249
00:12:55,001 --> 00:12:59,043
de behatóan ismerem az összes
karriergyilkos politikai botrányt.
250
00:12:59,126 --> 00:13:01,459
Oké, Brett, tegyük tönkre az életedet!
251
00:13:01,543 --> 00:13:03,543
Hála az égnek! Hol kezdjük?
252
00:13:03,626 --> 00:13:06,376
Jöhet a hitvány kampány!
253
00:13:06,876 --> 00:13:08,501
Kezdjük a klasszikusokkal.
254
00:13:08,584 --> 00:13:10,584
A jó öreg szexbotrány.
255
00:13:11,709 --> 00:13:13,334
NE ZAVARJANAK!
256
00:13:13,918 --> 00:13:15,918
Mit akarsz, rosszfiú?
257
00:13:16,001 --> 00:13:17,293
Amit te.
258
00:13:17,376 --> 00:13:21,251
Én örülnék,
ha a társadalom jobban tisztelne.
259
00:13:21,334 --> 00:13:23,834
Ne haragudj, magamról beszélek.
260
00:13:23,918 --> 00:13:27,001
Nem, dehogy! Azért vagyok itt,
hogy meghallgassalak.
261
00:13:28,418 --> 00:13:32,376
Hogy sikerült legalizálnod
és szakszervezetesítened a szexmunkát?
262
00:13:32,459 --> 00:13:35,293
Ösztönösen jött,
olyan egyértelmű a megoldás.
263
00:13:35,376 --> 00:13:38,459
Oké, jöjjön a kanadai drogtanya.
264
00:13:40,334 --> 00:13:43,418
Lefotóznád,
ahogy felszívom a juharszirupízű kokaint?
265
00:13:43,501 --> 00:13:47,543
A drogbárók azért vannak, hogy segítsenek.
266
00:13:47,626 --> 00:13:49,376
Essünk túl rajta.
267
00:13:49,459 --> 00:13:51,459
Eddig csak filcet szipuztam,
268
00:13:51,543 --> 00:13:53,501
de gondolom, ez is hasonló, nem?
269
00:13:59,334 --> 00:14:00,459
Sikerült!
270
00:14:00,543 --> 00:14:04,418
Kiiktatta a hírhedt drogbárót,
Tony „Juharlevél” O'Malley-t.
271
00:14:04,501 --> 00:14:05,834
Hogy mit?
272
00:14:06,418 --> 00:14:09,918
Toronto városának a kulcsa,
nahát, ez szuper, nagyon durva.
273
00:14:10,001 --> 00:14:11,751
Tisztára, mint a Zeldában.
274
00:14:11,834 --> 00:14:15,043
Te vagy Ganon? Nem vagytok szomjasak?
Kéne egy kis víz.
275
00:14:15,126 --> 00:14:16,459
Beszéljünk a vízről!
276
00:14:16,543 --> 00:14:21,584
Kértél vizet a kanadai víztározókból,
hogy eloltsuk a kaliforniai erdőtüzeket?
277
00:14:21,668 --> 00:14:25,209
Nagyon kedvesek voltak,
nem akartam kijavítani a félreértést.
278
00:14:25,293 --> 00:14:28,376
Emeljük a tétet:
jöhet a sértegetős seggfej.
279
00:14:29,418 --> 00:14:34,334
Gondolom nem értik, hogy Rinya kapitány
itt miért olyan szomorú.
280
00:14:35,751 --> 00:14:40,334
Szenátorként csökkenteni fogom
a veteránok támogatását.
281
00:14:40,418 --> 00:14:45,251
Én, Brett Hand, úgy gondolom,
hogy a veteránok nagyra nőtt gyerekek.
282
00:14:45,834 --> 00:14:47,543
Mit művelsz, Brett?
283
00:14:47,626 --> 00:14:50,834
10 000 lejárt bélyeget
benedvesítettem neked.
284
00:14:52,001 --> 00:14:53,501
Túl sok volt a bélyeg!
285
00:14:54,043 --> 00:14:57,251
Ne aggódj, a SeaWorldben
tanultam delfin újjáélesztést.
286
00:14:58,168 --> 00:15:03,126
Azt hittem, hogy ha egy Seinfeld poén
végez Glennel, az a nem maszturbálós lesz.
287
00:15:07,918 --> 00:15:09,501
Újra tud járni!
288
00:15:09,584 --> 00:15:13,168
Brett kiáll a tengerészgyalogosokért
és a tengeriekért.
289
00:15:13,251 --> 00:15:14,501
Szeretünk, Brett!
290
00:15:14,584 --> 00:15:16,126
Mindent jól csinálsz.
291
00:15:16,209 --> 00:15:18,459
Ezt nem hiszem el, bazmeg.
292
00:15:19,043 --> 00:15:21,501
Bármit csinálunk, csak népszerűbb leszek.
293
00:15:21,584 --> 00:15:23,918
Még a fiatalokat is meggyőzted.
294
00:15:24,001 --> 00:15:25,334
Ez hogy lehetséges?
295
00:15:26,376 --> 00:15:30,709
Srácok, a libertarianizmus
csak nyakkendős anarchia.
296
00:15:30,793 --> 00:15:34,918
Offshore számlák, mentőcsomagok.
Bármit megúszhattok.
297
00:15:35,001 --> 00:15:37,084
Ha be akartok mutatni szüleiteknek,
298
00:15:37,168 --> 00:15:40,334
szavazzatok velük az érdekeik ellen!
299
00:15:41,418 --> 00:15:43,876
Semmi sem számít, csak az egyén!
300
00:15:45,043 --> 00:15:48,543
Ki fognak tagadni,
amiért leköröztem Jagget.
301
00:15:48,626 --> 00:15:51,793
Kell egy nagyobb botrány.
Miért nem működött a többi?
302
00:15:51,876 --> 00:15:55,626
Beléptél a tévedhetetlen zónába.
Az emberek mindent leszarnak.
303
00:15:55,709 --> 00:15:57,918
Őket képviseled, sérthetetlen vagy.
304
00:15:58,001 --> 00:16:03,001
Ez az! A gazdagok tragikus,
de nevetséges módon szoktak meghalni.
305
00:16:03,084 --> 00:16:06,084
A választásokig eljátsszuk,
hogy Brett meghalt.
306
00:16:06,168 --> 00:16:11,084
Ja, mert a te saját kamu halálod
olyan jól működött, ugye?
307
00:16:11,168 --> 00:16:12,293
Kicsit uncsi már.
308
00:16:12,376 --> 00:16:15,126
Nincs időnk kreatív ötletekre, Alpha-Beta.
309
00:16:15,209 --> 00:16:17,209
Meg kell ölnünk, hogy megmentsük.
310
00:16:17,293 --> 00:16:19,709
Tudom, hogy szeretnék meghalni.
311
00:16:19,793 --> 00:16:21,751
Mint nagyapám.
312
00:16:21,834 --> 00:16:26,751
Brett Hand szenátorjelölt
ma elhunyt egy tüntetés során,
313
00:16:26,834 --> 00:16:30,043
miután széttépték a szegények.
314
00:16:31,501 --> 00:16:32,709
Brett meghalt?
315
00:16:32,793 --> 00:16:35,084
Még jó, hogy vettünk tőle vért.
316
00:16:35,168 --> 00:16:37,293
Klónozd be, DupliKate.
317
00:16:40,126 --> 00:16:43,668
Ez hihetetlen!
A DNS-e túl átlagos, hogy lemásoljam.
318
00:16:43,751 --> 00:16:44,751
Ijesztő!
319
00:16:45,626 --> 00:16:48,043
Valami bűzlik, és kivételesen nem Glenn.
320
00:16:48,126 --> 00:16:49,793
Jelöltethetem magam.
321
00:16:49,876 --> 00:16:52,834
Inkább hozz egy jobb szendvicset, seggfej!
322
00:16:52,918 --> 00:16:54,334
Köszönöm, uram! Imádom!
323
00:16:54,418 --> 00:17:00,043
A visszakezesek országszerte gyászolják
a fiatalon elhunyt hősüket.
324
00:17:00,626 --> 00:17:02,001
Már aki ezt elhiszi.
325
00:17:02,084 --> 00:17:05,334
Brett fiatal és szexi volt.
Valamit eltitkolnak!
326
00:17:05,418 --> 00:17:06,918
Vigyétek onnan!
327
00:17:07,001 --> 00:17:10,001
Ne! Brett!
328
00:17:10,084 --> 00:17:11,793
MÁRIS VISSZATÉRÜNK
SZAVAZZON!
329
00:17:12,834 --> 00:17:16,418
Az egészségbiztosítás fedezi
az alsóbb régióidat,
330
00:17:16,501 --> 00:17:20,876
de az igaz szerelmedét meg nem?
331
00:17:20,959 --> 00:17:24,459
A Liberty Medical ezért létrehozta
a Verdagolyó biztosítást.
332
00:17:24,543 --> 00:17:26,751
Ringj szépen, édes kicsi kocsi.
333
00:17:29,043 --> 00:17:30,293
Neked ennyi, Danica.
334
00:17:30,376 --> 00:17:34,334
Csak a szponzoroknak kedvező
összeesküvéseket reklámozzuk.
335
00:17:34,418 --> 00:17:35,918
Tudom, hogy Brett él.
336
00:17:36,001 --> 00:17:38,334
Még mindig érzem a dezodorját!
337
00:17:38,418 --> 00:17:40,876
Engedjetek el! Brett! Ne!
338
00:17:40,959 --> 00:17:44,834
Brett tényleg meghalt? Újra én vagyok
a legszexibb az irodában?
339
00:17:44,918 --> 00:17:48,293
Nem hiszem el.
Errefelé gyakori a kamuhalál.
340
00:17:48,376 --> 00:17:51,251
Háttérhatalmi Matrjoska-babával
van dolgunk.
341
00:17:51,334 --> 00:17:53,543
Ennek utánajárok!
342
00:17:54,376 --> 00:17:56,376
Brett Hand igazi kincs volt.
343
00:17:56,459 --> 00:18:00,376
A fény tiszteletére,
amit az életünkbe hozott, a Hand család,
344
00:18:00,459 --> 00:18:03,543
jómagam, Taff,
Matt és névtelen unokatestvéreink…
345
00:18:03,626 --> 00:18:06,709
Talán az egyiküket Bradnek hívják.
346
00:18:06,793 --> 00:18:07,626
Ez az!
347
00:18:07,709 --> 00:18:11,793
…zártkörű gyertyafényes futballmecset
per megemlékezést tartunk
348
00:18:11,876 --> 00:18:13,834
a családi birtokon.
349
00:18:13,918 --> 00:18:16,334
Azt mondta „szeretett” és „tiszteletére”.
350
00:18:16,418 --> 00:18:18,293
Mindig is erre vágytam.
351
00:18:18,376 --> 00:18:21,168
Összekeverik a hamvaimat
a kedvenc lovukéval?
352
00:18:21,251 --> 00:18:24,751
Persze, ha ez szokás
az őrült, gazdag családoknál.
353
00:18:24,834 --> 00:18:27,668
Ez a halál életem legjobb napja!
354
00:18:29,418 --> 00:18:31,834
Maga, aki szerintem kígyókat tart otthon.
355
00:18:31,918 --> 00:18:34,834
Darrell Dernwheel
az Üvöltő Hazafi pont Zászlótól.
356
00:18:34,918 --> 00:18:38,751
A saját honlapomon olvastam,
hogy a Hand család végzett Brett-tel,
357
00:18:38,834 --> 00:18:40,293
hogy ön ne veszítsen.
358
00:18:40,376 --> 00:18:43,584
Ez nem is annyira kérdés, mint egy vád.
359
00:18:47,626 --> 00:18:49,293
Nem fogadunk több kérdést.
360
00:18:49,793 --> 00:18:52,959
Micsoda szeretet! Mindkét oldalról.
361
00:18:53,043 --> 00:18:54,584
EGYÉRTELMŰEN IMÁDNAK
362
00:18:54,668 --> 00:18:57,209
Ti is láttátok! Nem is tagadták.
363
00:18:57,293 --> 00:19:00,168
Idióták! Nem Handék ölték meg Brettet.
364
00:19:00,251 --> 00:19:02,834
Ezek a konteósok mindig tévednek.
365
00:19:02,918 --> 00:19:06,793
Ugyanaz végezhetett vele,
mint a laposföld-hívő Harolddal,
366
00:19:06,876 --> 00:19:08,334
és Jeff Bezosszal.
367
00:19:08,418 --> 00:19:10,876
Oké, ezt véletlenül eltalálta.
368
00:19:10,959 --> 00:19:12,376
Ne aggódj a családodért!
369
00:19:12,459 --> 00:19:16,126
Ma este a Hand család
elnyeri méltó büntetését.
370
00:19:16,209 --> 00:19:19,793
GoFundMe-n tudnak adakozni,
guillotine-ra gyűjtünk.
371
00:19:25,668 --> 00:19:29,626
Miért vagyunk mind feketében?
Így nem tudom, én melyikünk vagyok.
372
00:19:29,709 --> 00:19:31,584
Mert valaki meghalt, idióta!
373
00:19:31,668 --> 00:19:33,001
Hut!
374
00:19:33,751 --> 00:19:36,168
Több tiszteletet!
375
00:19:36,251 --> 00:19:39,209
Hihetetlen, hogy ő
a Goldman Sachs második embere.
376
00:19:41,793 --> 00:19:44,168
A visszakezesek vasvillákat vásárolnak.
377
00:19:44,251 --> 00:19:45,959
Szóljunk a családodnak.
378
00:19:46,043 --> 00:19:48,626
Beküldöm a drónokat egy magas pontról.
379
00:19:48,709 --> 00:19:51,543
Például onnan?
Kicsi Brett kipimpelt faháza.
380
00:19:51,626 --> 00:19:53,959
Szerepelt az MTV Tuti junior pecók-ban,
381
00:19:54,043 --> 00:19:57,168
amit elkaszáltak
a 2008-as junior ingatlanválság után.
382
00:19:57,251 --> 00:20:00,084
A birtokon kívül volt a faházad?
383
00:20:00,168 --> 00:20:03,959
Van egy kötélpálya a házba,
vészhelyzetekre.
384
00:20:04,043 --> 00:20:06,626
Oké? Jó, én is érzékelem, hogy ez gáz.
385
00:20:09,543 --> 00:20:11,043
Jól fel van pimpelve, mi?
386
00:20:11,126 --> 00:20:15,043
Mik ezek a cuccok?
Nem tudtam, hogy szeretsz kézimunkázni.
387
00:20:15,126 --> 00:20:19,126
Gyerekkoromban
saját bábműhelyt akartam indítani,
388
00:20:19,209 --> 00:20:20,501
a Brett Kézbábjait.
389
00:20:20,584 --> 00:20:23,959
De apám szerint
szégyent hozott volna a családra.
390
00:20:24,043 --> 00:20:26,126
Szóval félretettem a bábozást.
391
00:20:26,209 --> 00:20:28,709
Kivéve, ha a háttérhatalom kér meg rá.
392
00:20:29,376 --> 00:20:31,793
Félretetted? Ez meg mi a franc?
393
00:20:32,459 --> 00:20:34,543
Az egyik téli szünetben csináltam.
394
00:20:34,626 --> 00:20:37,459
Mizu, skacok. A nevem Lil Brett,
395
00:20:37,543 --> 00:20:41,418
és én segítek Brettnek
feldolgozni az érzéseit.
396
00:20:42,668 --> 00:20:47,084
Basszus, ha ezt tudom, egy perc alatt
tönkreteszem a politikai karriered.
397
00:20:47,168 --> 00:20:49,251
Minden megküzdési stratégia más.
398
00:20:49,334 --> 00:20:53,251
A család veszélyben van.
Zárkózzanak be és hívjanak rendőrt!
399
00:20:53,334 --> 00:20:55,459
Részvétünk, Hand család.
400
00:20:55,543 --> 00:20:57,626
Zárkózzanak be és hívjanak rendőrt!
401
00:20:57,709 --> 00:21:00,959
Remek. Ez kevésbé ijesztő,
mint hogy él a fiuk.
402
00:21:01,043 --> 00:21:02,043
Srácok!
403
00:21:07,418 --> 00:21:10,376
Úristen, a visszakezesek!
Honnan tudták a címet?
404
00:21:10,459 --> 00:21:11,293
A Redditről.
405
00:21:11,376 --> 00:21:13,043
Mindig ez a rohadt Reddit!
406
00:21:13,126 --> 00:21:15,543
Hálókat ledobni a betolakodókra!
407
00:21:19,334 --> 00:21:22,334
Ezeknek a gazdag szarháziknak
robotmadaraik vannak.
408
00:21:22,418 --> 00:21:23,876
Elrabolni őket!
409
00:21:23,959 --> 00:21:25,626
Vallják be, mit tettek!
410
00:21:25,709 --> 00:21:27,001
Tűnjenek innen!
411
00:21:27,084 --> 00:21:28,793
Soha! Brett közénk tartozott.
412
00:21:28,876 --> 00:21:32,501
Egy átlagos kisember,
aki beszólt az elitnek a kamu médiában!
413
00:21:32,584 --> 00:21:34,043
Hut!
414
00:21:38,418 --> 00:21:40,668
Brett, ezek szétszedik egymást!
415
00:21:40,751 --> 00:21:42,501
Muszáj véget vetned ennek!
416
00:21:42,584 --> 00:21:44,001
És Jagg jelölése?
417
00:21:44,084 --> 00:21:47,334
Kit érdekel?
Ha nem csinálsz valamit, kinyírják Jagget.
418
00:21:48,418 --> 00:21:50,418
Te mindig tudod, mit kell mondani.
419
00:21:50,501 --> 00:21:52,751
Túl sokan vannak és másra haragszanak.
420
00:21:52,834 --> 00:21:54,043
Nézd a pólókat!
421
00:21:54,126 --> 00:21:57,001
„Büntessék a törvényeket.”
„Mentsd a bálnákat, öld meg méheket!”
422
00:21:57,084 --> 00:21:58,959
„A másik Volkswagenem egy puska.”
423
00:21:59,043 --> 00:22:01,418
Ez mit jelent? Egyszerűen értelmetlen.
424
00:22:01,501 --> 00:22:03,501
Elég a bólogatásból!
425
00:22:03,584 --> 00:22:05,751
Menj le, és mondj nekik nemet!
426
00:22:05,834 --> 00:22:07,626
Nem megy.
427
00:22:08,918 --> 00:22:11,168
De ismerek valakit, aki képes rá.
428
00:22:11,251 --> 00:22:13,668
- Könyörgök, ne!
- Ez olaj lesz a tűzre.
429
00:22:20,584 --> 00:22:22,793
Éljen Brett! Sikerült!
430
00:22:22,876 --> 00:22:24,876
Igaz volt a konteónk.
431
00:22:24,959 --> 00:22:26,918
Talán mindegyik igaz.
432
00:22:27,001 --> 00:22:27,918
Ez nem jó.
433
00:22:28,001 --> 00:22:30,459
Brett! Hála az égnek, életben vagy!
434
00:22:30,543 --> 00:22:31,668
Segíthetsz Jaggnek.
435
00:22:31,751 --> 00:22:34,751
Szólj a szivacsujjúaknak,
hogy szavazzanak rá!
436
00:22:34,834 --> 00:22:36,418
Igen, apa, igazad van.
437
00:22:36,501 --> 00:22:39,918
Folytatnod kell a kampányodat
a visszakezesekért!
438
00:22:40,001 --> 00:22:42,459
- Teljesen egyetértek.
- Nem mond semmit.
439
00:22:42,543 --> 00:22:44,168
- Mit magyaráz?
- Döntsd el!
440
00:22:44,251 --> 00:22:46,834
Ezért nem kértelek fel a kampányhoz.
441
00:22:46,918 --> 00:22:48,918
Teljesen gerinctelen vagy!
442
00:22:52,376 --> 00:22:55,001
Ahogy én is!
443
00:22:56,418 --> 00:22:58,459
Mi a pálya? Lil Brett vagyok.
444
00:22:58,543 --> 00:23:01,376
Elmondom, Brett mi érez valójában.
445
00:23:01,459 --> 00:23:04,543
Ti csak a saját ötleteiteket
akartátok hallani,
446
00:23:04,626 --> 00:23:06,251
amik mind szarok.
447
00:23:06,334 --> 00:23:08,376
Hívjátok fel anyátokat!
448
00:23:08,459 --> 00:23:11,751
Ti pedig
csak hasznot akartatok húzni Brettből.
449
00:23:11,834 --> 00:23:14,668
Lil Brett azt üzeni: menjetek a francba!
450
00:23:14,751 --> 00:23:17,334
Brett nem akar
mindenkinek a kedvébe járni,
451
00:23:17,418 --> 00:23:21,251
vagyis mindent megtanítottam neked,
amit tudtam, Brett.
452
00:23:21,334 --> 00:23:22,709
- Eljött az idő.
- Mi?
453
00:23:23,334 --> 00:23:25,709
Jaj, ne, Lil Brett! Ne menj a fény felé!
454
00:23:28,251 --> 00:23:31,959
Ne hagyj itt! Egyedül túl gyenge vagyok.
455
00:23:32,043 --> 00:23:33,751
Ne merj elhagyni!
456
00:23:33,834 --> 00:23:38,459
A saját bábjából merített önbecsülést,
ami most meghalt?
457
00:23:38,543 --> 00:23:41,043
A báb lett a bábmester.
458
00:23:41,126 --> 00:23:43,001
Azt hiszem. Nem értem.
459
00:23:44,084 --> 00:23:45,959
Mostantól kiállok magamért.
460
00:23:46,043 --> 00:23:48,251
Elegem van belőletek és Jaggből is.
461
00:23:48,334 --> 00:23:50,459
Azt fogom tenni, amit Brett akar.
462
00:23:50,543 --> 00:23:54,834
Hazamegyek és megveszem
a Brett kézbábjai domainnevet.
463
00:23:54,918 --> 00:23:56,959
Brettet érdeklik a bábok?
464
00:23:57,043 --> 00:24:00,626
Ez nekem valahogy túl fura.
465
00:24:00,709 --> 00:24:01,751
Igen, ijesztő.
466
00:24:01,834 --> 00:24:02,793
Felnőtt férfi!
467
00:24:02,876 --> 00:24:06,543
Túl zavarodott vagyok a dühhöz.
És ez feldühít!
468
00:24:08,418 --> 00:24:14,584
Örülök Brett… hogy visszaléptél.
Hallották, ugye? Nem tér vissza.
469
00:24:14,668 --> 00:24:17,459
Úgy tűnik, valahogy minden megoldódott.
470
00:24:17,543 --> 00:24:20,168
Egy elvarratlan szál se jut eszembe.
471
00:24:20,251 --> 00:24:24,043
Ezt a küldetést megúsztuk
gyilkos robotok, szörnyek
472
00:24:24,126 --> 00:24:26,543
vagy őrült fordulatok nélkül.
473
00:24:27,043 --> 00:24:30,959
A Hand birtokról élőben,
itt van Danica, hogy megmentsen!
474
00:24:31,043 --> 00:24:32,168
Elkiabáltam.
475
00:24:34,584 --> 00:24:37,168
Ne!
476
00:24:38,293 --> 00:24:41,793
Jaj, ne! Hogy lőhettem le véletlenül
egy szerettemet?
477
00:24:41,876 --> 00:24:45,918
Ennek mindössze 72% esélye van
a fegyvertulajdonosok körében.
478
00:24:46,001 --> 00:24:48,751
Hut! Touchdown.
479
00:24:49,584 --> 00:24:53,418
Brett, bepiszkoltad a családunk nevét,
480
00:24:53,501 --> 00:24:55,793
de megmentetted a bátyád életét.
481
00:24:55,876 --> 00:24:58,459
Jagget lefokozom a harmadik helyre.
482
00:24:58,543 --> 00:24:59,626
Micsoda?
483
00:25:00,376 --> 00:25:02,668
Én lettem az első számú fiú?
484
00:25:02,751 --> 00:25:05,084
Még nyitva hagyom a helyet.
485
00:25:05,584 --> 00:25:06,918
Ügyes vagy, Brett.
486
00:25:10,543 --> 00:25:11,793
Ne aggódj Rand miatt!
487
00:25:11,876 --> 00:25:14,043
Elviszem a balhét.
488
00:25:14,126 --> 00:25:16,459
Ne aggódj, megoldjuk.
489
00:25:17,293 --> 00:25:22,126
Csoda történt! Tamiko igent mondott
a randi felszólításra.
490
00:25:22,751 --> 00:25:24,668
Brett, te újra élsz! Remek.
491
00:25:24,751 --> 00:25:28,584
Hogy ment át a törvényjavaslatod,
ha Brettet nem választották meg?
492
00:25:29,959 --> 00:25:32,959
Azt hitted, ő az egyetlen jelöltem?
493
00:25:33,043 --> 00:25:37,209
Miután rájöttem,
hogy ti a háttérben szervezkedtek,
494
00:25:37,293 --> 00:25:41,501
elkezdtünk a háttér-háttérben szervezkedni
egy másik jelölttel,
495
00:25:41,584 --> 00:25:45,084
akit jóváhagyott a fókuszcsoport.
A kamera imádja.
496
00:25:45,168 --> 00:25:47,418
LENYŰGÖZŐ GYŐZELEM - SZAVAZZON BRIANRE!
497
00:25:47,501 --> 00:25:50,293
Kerekesszékes Brett Jagg reklámjából?
498
00:25:50,376 --> 00:25:52,043
Tényleg népszerűbb volt.
499
00:25:52,126 --> 00:25:54,084
Akkor ez mind hiába volt?
500
00:25:54,168 --> 00:25:56,043
Kérek fizuemelést, seggarcok!
501
00:25:56,584 --> 00:25:58,043
Ne vesd el a sulykot!
502
00:25:58,126 --> 00:26:00,126
Mi az, át akarsz vágni?
503
00:26:00,209 --> 00:26:01,709
Sok mindent tudok, Brett!
504
00:26:01,793 --> 00:26:05,001
A faházadban
másféle kézimunka is zajlott ám!
505
00:26:05,084 --> 00:26:06,793
- Jaj!
- Ez egy munkahely.
506
00:26:06,876 --> 00:26:09,209
Túl erős lett! Reagan, vágd le a karom!
507
00:26:09,293 --> 00:26:11,084
Azt próbáld csak meg!
508
00:26:11,168 --> 00:26:13,793
Lil Brett világában éltek, én irányítok.
509
00:26:13,876 --> 00:26:15,626
- Oké!
- Hátra, Copfoska!
510
00:26:15,709 --> 00:26:17,793
Felzabállak, mint egy piranha.
511
00:26:17,876 --> 00:26:18,834
- Nem!
- Elég!
512
00:26:18,918 --> 00:26:19,751
Édes istenem!
513
00:26:20,251 --> 00:26:22,334
Eljött Lil Brett ideje!
514
00:26:22,418 --> 00:26:25,334
- Nyugi, haver!
- Segítség!
515
00:26:25,418 --> 00:26:26,709
Dögölj meg!
516
00:26:27,584 --> 00:26:28,459
Bassza meg!
517
00:26:39,418 --> 00:26:43,084
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa