1 00:00:06,043 --> 00:00:09,084 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:10,709 --> 00:00:12,626 ‎ハンド家集会 3 00:00:12,709 --> 00:00:16,418 ‎ハンド家の素晴らしき伝統だ 4 00:00:16,501 --> 00:00:19,293 ‎恒例の子供ランキング 5 00:00:19,376 --> 00:00:20,459 ‎やろう! 6 00:00:20,543 --> 00:00:22,251 去年のランクを 消してくれ 7 00:00:22,251 --> 00:00:23,418 去年のランクを 消してくれ “子供の順位” 8 00:00:23,418 --> 00:00:23,501 “子供の順位” 9 00:00:23,501 --> 00:00:24,543 “子供の順位” ‎“最下位 ブレット” 10 00:00:24,543 --> 00:00:25,126 “子供の順位” 11 00:00:25,209 --> 00:00:27,126 ‎1分で自己評価をしろ 12 00:00:27,209 --> 00:00:29,543 ‎社員になったとこだけど 13 00:00:29,626 --> 00:00:32,751 ‎強欲な集団訴訟を打ち砕いた 14 00:00:32,834 --> 00:00:36,751 ‎工場所有は アメリカ人の ‎権利だ 15 00:00:36,834 --> 00:00:38,001 ‎次はタフ 16 00:00:38,084 --> 00:00:42,084 ‎モデル契約を終わらせて ‎趣味を追求するの 17 00:00:42,168 --> 00:00:43,918 ‎小児脳外科手術よ 18 00:00:44,001 --> 00:00:47,418 ‎ヒーローになるぞ ‎次はブレット 19 00:00:47,501 --> 00:00:50,001 ‎とても需要な仕事に就いた 20 00:00:50,084 --> 00:00:53,793 ‎脳を爆発させるから ‎話せないけど 21 00:00:53,876 --> 00:00:56,834 ‎“機密 ”の仕事だな 22 00:00:57,626 --> 00:00:59,668 ‎俺のせいかな… 23 00:00:59,751 --> 00:01:02,834 ‎お前の教育係に ‎厳しくすべきだった 24 00:01:02,918 --> 00:01:04,418 ‎お前はいつも恥だ 25 00:01:04,501 --> 00:01:08,293 ‎幸いにも一族の誇り ‎ジャグがいる 26 00:01:08,376 --> 00:01:11,376 ‎上院選挙で 初の宣伝を放映 27 00:01:11,459 --> 00:01:13,918 ‎今週のニュースです 28 00:01:14,501 --> 00:01:19,001 ‎速報 現在の意見は全て ‎正しい? イエス 29 00:01:19,084 --> 00:01:19,918 ‎そうね 30 00:01:20,001 --> 00:01:23,501 ‎家族の協力が ‎あったからこその成功 31 00:01:23,584 --> 00:01:24,251 ‎勿論! 32 00:01:24,334 --> 00:01:25,126 ‎兄さん 最高 33 00:01:25,209 --> 00:01:28,126 ‎全員選挙活動に参加? 34 00:01:28,209 --> 00:01:29,751 ‎僕には無し? 35 00:01:29,834 --> 00:01:32,418 ‎資金を使い果たすのか? 36 00:01:32,501 --> 00:01:33,668 ‎上へ! 37 00:01:34,168 --> 00:01:35,793 ‎かしこまりました 38 00:01:36,501 --> 00:01:40,168 ‎いつも意気地がない ‎イエスマンだから 39 00:01:40,251 --> 00:01:42,084 ‎意気地なしじゃない 40 00:01:42,168 --> 00:01:45,001 ‎背骨が柔らかいと言われた 41 00:01:45,084 --> 00:01:46,834 ‎マフィーが出産 42 00:01:46,918 --> 00:01:49,459 ‎それで4位タイね 43 00:01:49,543 --> 00:01:50,459 ‎投票? 44 00:01:50,543 --> 00:01:52,959 ‎4位にすることに賛成? 45 00:01:53,543 --> 00:01:54,376 ‎はい! 46 00:01:56,251 --> 00:01:57,209 ‎はい 47 00:01:57,293 --> 00:01:58,584 ‎遺言を変更する 48 00:01:58,668 --> 00:02:01,084 ‎ケープコッドの別荘は犬へ 49 00:02:25,668 --> 00:02:27,084 ‎ 50 00:02:32,168 --> 00:02:35,126 “パトリオット・ ニュース” 51 00:02:35,834 --> 00:02:38,001 ‎「私の方が正しい」の ‎時間です 52 00:02:38,084 --> 00:02:39,459 今晩:セクスティング 53 00:02:39,543 --> 00:02:43,376 卑猥なメッセージで 銃の勉強が進まない? 54 00:02:43,459 --> 00:02:44,834 その通りだ 55 00:02:44,918 --> 00:02:47,793 その前に 聞き飽きてませんか 56 00:02:47,876 --> 00:02:51,209 “コーンシロップ 食べられないの?” 57 00:02:51,751 --> 00:02:52,293 ‎アメリカなら ‎何でも消費できる 58 00:02:52,293 --> 00:02:54,709 ‎アメリカなら ‎何でも消費できる “コーンシロップ” 59 00:02:54,709 --> 00:02:54,793 “コーンシロップ” 60 00:02:54,793 --> 00:02:58,418 “コーンシロップ” ‎致死量の果糖でも大丈夫 61 00:02:58,418 --> 00:02:58,501 “コーンシロップ” 62 00:02:58,501 --> 00:02:59,293 “コーンシロップ” ‎消費しろ 63 00:02:59,293 --> 00:02:59,418 ‎消費しろ 64 00:02:59,501 --> 00:03:05,793 ‎消費しろ 65 00:03:08,209 --> 00:03:10,668 ‎次は対立視点 ‎あなたの出番よ 66 00:03:10,751 --> 00:03:13,834 変化の風が吹けば 私たちはより強く吹く “過剰反応” 67 00:03:13,834 --> 00:03:13,918 “過剰反応” 68 00:03:13,918 --> 00:03:16,876 “過剰反応” 「強く吹く」の時間です 69 00:03:16,876 --> 00:03:16,959 “過剰反応” 70 00:03:16,959 --> 00:03:17,751 “過剰反応” 今言ってたことは 間違い 71 00:03:17,751 --> 00:03:19,334 今言ってたことは 間違い 72 00:03:19,418 --> 00:03:21,376 “間違い”類義語は 73 00:03:21,459 --> 00:03:24,959 “ざっくばらん 不正行為 不正解” 74 00:03:25,043 --> 00:03:26,459 一番大事なのは 75 00:03:26,543 --> 00:03:29,501 “キノア”を食べること 76 00:03:29,584 --> 00:03:31,751 消費しろ 77 00:03:31,834 --> 00:03:33,543 ‎ケーブルニュース大好き 78 00:03:33,626 --> 00:03:36,084 ‎黙示録を見てるようだ 79 00:03:36,168 --> 00:03:41,209 ‎怒った視聴者がメディアの ‎真実を知ったらどうかな 80 00:03:41,293 --> 00:03:44,043 ‎陰謀の隠ぺいはできないから 81 00:03:44,126 --> 00:03:46,709 ‎無意味な論争を ‎でっちあげるの 82 00:03:46,793 --> 00:03:48,418 ‎真実から気をそらす 83 00:03:48,501 --> 00:03:51,959 ‎あなた達が ‎ローマでしたように 84 00:03:52,751 --> 00:03:55,168 ‎戻ったら更に軟派に 85 00:03:55,251 --> 00:03:56,626 ‎火花を見たい 86 00:03:58,793 --> 00:04:00,626 ‎またやってる! 87 00:04:01,376 --> 00:04:03,959 ‎ロボットの方が ‎安上がりのはず 88 00:04:04,043 --> 00:04:07,168 ‎セクハラ訴訟も考慮すると 89 00:04:07,251 --> 00:04:08,376 ‎安くつくよ 90 00:04:08,459 --> 00:04:09,251 ‎聞いて! ‎兄さんのキャンペーンだ 91 00:04:09,251 --> 00:04:11,584 ‎聞いて! ‎兄さんのキャンペーンだ “ジャグ・ハンド” 92 00:04:12,168 --> 00:04:16,418 ‎ワシントンのエリートの ‎為ではなく 93 00:04:16,501 --> 00:04:18,001 ‎大事なのは 94 00:04:18,084 --> 00:04:21,293 ‎家族 あなたの家族の為です 95 00:04:21,376 --> 00:04:23,084 ‎誇りに思うよ 96 00:04:23,168 --> 00:04:24,168 ‎ありがとう 97 00:04:24,251 --> 00:04:26,043 ジャグ・ハンドを上院へ 98 00:04:26,126 --> 00:04:29,334 ハンドと仕事は同義です 99 00:04:31,001 --> 00:04:31,834 ‎いいね 100 00:04:31,918 --> 00:04:37,209 ‎家族の大切さを訴える広告に ‎あなたを外した? 101 00:04:37,293 --> 00:04:40,376 ‎車椅子の方がいいって 102 00:04:40,459 --> 00:04:42,584 ‎確かにイエスマンだけど 103 00:04:43,543 --> 00:04:44,959 ‎またその話? 104 00:04:45,043 --> 00:04:46,876 ‎あの宣伝でいいの? 105 00:04:46,959 --> 00:04:48,543 ‎完全に同意だよ 106 00:04:49,418 --> 00:04:50,334 ‎直して! 107 00:04:53,543 --> 00:04:56,584 台本のせいで 負荷がかかったのよ 108 00:04:56,668 --> 00:04:58,626 生死に派閥なんてない 109 00:04:58,709 --> 00:05:00,626 “死の支持者”って何? 110 00:05:00,709 --> 00:05:03,418 ‎スポンサーはタボのピザです 111 00:05:03,501 --> 00:05:06,918 ‎皮に詰めて 棺桶に詰める 112 00:05:07,959 --> 00:05:10,834 ‎どこで後釜を探でばいいのよ 113 00:05:10,918 --> 00:05:13,459 ‎内容のない話ができる人 114 00:05:13,543 --> 00:05:15,251 ‎全部ベーグル? 115 00:05:15,876 --> 00:05:19,251 ‎名前のつけようもない ‎ベーグルだな 116 00:05:19,334 --> 00:05:21,918 ‎レゴでも 指でも… 117 00:05:22,001 --> 00:05:24,584 ‎威圧感なし 超アメリカ人 118 00:05:24,668 --> 00:05:27,668 ‎マンガの ‎吹き出しみたいな人間 119 00:05:28,209 --> 00:05:29,043 ‎僕が? 120 00:05:29,126 --> 00:05:31,251 ‎両親が見る番組なのに 121 00:05:31,334 --> 00:05:32,709 ‎間違ったら? 122 00:05:32,793 --> 00:05:34,668 ‎みんな出たがるのよ 123 00:05:34,751 --> 00:05:36,293 ‎僕の夢は… 124 00:05:37,001 --> 00:05:37,918 ‎退屈よ 125 00:05:38,001 --> 00:05:40,668 ‎僕がアシストしようか? 126 00:05:40,751 --> 00:05:42,918 ‎ニュース映像を編集して 127 00:05:43,001 --> 00:05:45,293 ‎台本を作れるぞ 128 00:05:45,376 --> 00:05:48,126 ‎また政界に戻りたい 129 00:05:48,209 --> 00:05:51,126 ‎グレンの台本よりマシかも 130 00:05:51,209 --> 00:05:53,876 ‎心の中の恐怖を書く 131 00:05:53,959 --> 00:05:57,168 ‎新種のコレステロールらしい 132 00:05:57,251 --> 00:05:59,043 ‎ピザをくれ 133 00:05:59,626 --> 00:06:01,251 ‎60秒だ! 134 00:06:01,334 --> 00:06:02,043 ‎“ブレット・ハンド” 135 00:06:02,626 --> 00:06:05,293 ‎急げ! 5 4 …. 136 00:06:06,584 --> 00:06:08,251 ‎ヘマしないでね 137 00:06:09,876 --> 00:06:12,918 パートナーの ブレット・ハンドです “新ホスト ブレット・ハンド?” 138 00:06:13,001 --> 00:06:19,584 ブレット・ハンド 139 00:06:19,668 --> 00:06:21,251 ‎“ヘマするな!” 140 00:06:24,543 --> 00:06:27,376 菜食主義は牛に 乗っ取られて 141 00:06:27,459 --> 00:06:30,001 ゴルフ場を食べ始める 142 00:06:30,084 --> 00:06:32,834 ‎僕も自分のお肉が好きですよ 143 00:06:32,918 --> 00:06:34,959 ‎安全検査もスルーできる 144 00:06:35,043 --> 00:06:38,751 ‎自由を信じるなら ‎銃にも投票権は? 145 00:06:38,834 --> 00:06:42,043 ‎ブレット・ハンドの ‎バックハンドでした 146 00:06:42,126 --> 00:06:43,959 ‎ついにやったわね 147 00:06:44,043 --> 00:06:45,834 ‎人口無知能 148 00:06:45,918 --> 00:06:47,793 ‎騙される人いる? 149 00:06:47,876 --> 00:06:49,168 ‎銃は投票すべき! 150 00:06:49,251 --> 00:06:51,626 ‎勇気ある言葉だ 151 00:06:51,709 --> 00:06:53,001 ‎ごきげんよう 152 00:06:53,584 --> 00:06:54,668 ‎CMへ 153 00:06:55,168 --> 00:06:56,001 ‎どう? 154 00:06:56,084 --> 00:06:58,043 ‎見てこれ! 155 00:06:58,126 --> 00:07:02,043 ‎最高だわ! ‎キャプテン・アメリカみたい 156 00:07:03,501 --> 00:07:05,668 ‎ずっとやらない? 157 00:07:05,751 --> 00:07:07,376 ‎イケる気がする 158 00:07:07,459 --> 00:07:10,334 ‎ロボットの胸より厚いわ 159 00:07:10,418 --> 00:07:14,876 ‎みんなと家族も ‎喜んでくれるならいいな 160 00:07:15,876 --> 00:07:18,376 ‎自分の人形を手にれた 161 00:07:18,459 --> 00:07:22,293 ‎第一段階:商品化を兼ねてる 162 00:07:22,376 --> 00:07:23,668 ‎“バックハンド” 163 00:07:24,209 --> 00:07:26,751 アメリカは自由の国 164 00:07:26,834 --> 00:07:28,709 赤ちゃんにも操縦を “ミツバチ: 2050年の通貨?” 165 00:07:28,709 --> 00:07:28,793 “ミツバチ: 2050年の通貨?” 166 00:07:28,793 --> 00:07:31,418 “ミツバチ: 2050年の通貨?” 絶滅危惧種を自分の 167 00:07:31,418 --> 00:07:31,501 “ミツバチ: 2050年の通貨?” 168 00:07:31,501 --> 00:07:33,251 “ミツバチ: 2050年の通貨?” 土地から 追い出したければ 169 00:07:33,251 --> 00:07:33,334 “ミツバチ: 2050年の通貨?” 170 00:07:33,334 --> 00:07:34,584 その権利がある 171 00:07:34,668 --> 00:07:37,834 ‎この優しくて若い人好きだわ 172 00:07:37,918 --> 00:07:38,876 ‎そうだ 173 00:07:38,959 --> 00:07:40,376 ‎自由の尊重 174 00:07:40,459 --> 00:07:44,168 ‎そして直ぐに銃同士の結婚も 175 00:07:44,251 --> 00:07:47,168 ‎もうすぐ結婚式だね 176 00:07:48,668 --> 00:07:51,626 ‎第二段階:感情に訴える 177 00:07:51,709 --> 00:07:54,876 ‎恐れろ 恐れろ 恐れろ 178 00:07:54,959 --> 00:08:00,501 恐れろ 恐れろ 恐れろ 179 00:08:01,293 --> 00:08:03,043 ‎ついに 希望の光 180 00:08:03,126 --> 00:08:06,251 ‎自分の叫び声に任せよう 181 00:08:06,334 --> 00:08:10,793 ‎仕上げは 意味不明な ‎キャッチフレーズ… 182 00:08:10,876 --> 00:08:13,834 ‎ブレットがうなる! 183 00:08:13,918 --> 00:08:16,626 ‎アメリカの心に ‎ブレット型の穴がある 184 00:08:16,709 --> 00:08:18,876 ‎僕はその穴を埋める 185 00:08:18,959 --> 00:08:23,168 ‎薬のせいかしら ‎息子にみえるわ 186 00:08:23,251 --> 00:08:25,293 ‎ニュースに? 187 00:08:25,376 --> 00:08:28,501 ‎彼の番号の ‎ブロックを解除して 188 00:08:28,584 --> 00:08:29,084 “フォックス・ニュース” 189 00:08:29,084 --> 00:08:29,876 “フォックス・ニュース” 1位の座から 滑り落ちた! 190 00:08:29,876 --> 00:08:32,418 1位の座から 滑り落ちた! 191 00:08:32,501 --> 00:08:34,834 ‎ルパートが暴れている 192 00:08:34,918 --> 00:08:37,709 ‎素手で人を殺している 193 00:08:37,793 --> 00:08:41,126 ‎今回ばかりは ‎大袈裟じゃない! 194 00:08:42,251 --> 00:08:45,084 ‎中から施錠できて良かった 195 00:08:46,418 --> 00:08:47,543 ‎“バックハンド” 196 00:08:47,626 --> 00:08:51,793 ‎ブレットのバカ話は ‎プロパガンダの燃料だ 197 00:08:51,876 --> 00:08:55,584 ‎スマトラコーヒーか? 198 00:08:55,668 --> 00:08:58,584 ‎確かにケニアを注文した! 199 00:08:59,126 --> 00:09:00,918 ‎インターン 冗談だよ 200 00:09:01,001 --> 00:09:01,876 ‎洗車しろ 201 00:09:01,959 --> 00:09:04,501 ‎今朝運転席に誰かが吐いた 202 00:09:06,209 --> 00:09:07,543 ‎“一番のファン ミッチ” 203 00:09:09,834 --> 00:09:11,709 ‎ブレット・ハンドです 204 00:09:11,793 --> 00:09:14,209 ‎テレビで大活躍だね 205 00:09:14,293 --> 00:09:16,251 ‎私達は毎晩見てるよ 206 00:09:16,334 --> 00:09:17,418 ‎本当に? 207 00:09:17,501 --> 00:09:22,209 ‎言うのは簡単じゃないが ‎我々は…言え! 208 00:09:22,293 --> 00:09:24,251 ‎とても誇りです 209 00:09:24,834 --> 00:09:26,168 ‎全て変えたよ 210 00:09:26,251 --> 00:09:28,918 ‎お前は2番に格上げだ 211 00:09:29,418 --> 00:09:31,793 ‎車椅子ブレットはクビだ 212 00:09:33,376 --> 00:09:34,834 ‎マットは3番 213 00:09:34,918 --> 00:09:37,626 ‎新しい友達はルークとトムだ 214 00:09:37,709 --> 00:09:40,584 ‎いやだ! 215 00:09:43,001 --> 00:09:46,126 ‎選挙のオープニングを ‎頼まれた 216 00:09:46,209 --> 00:09:49,626 ‎初めて家族の仲間に入れた 217 00:09:50,626 --> 00:09:53,126 ‎君の家族と戦争だ 218 00:09:53,209 --> 00:09:54,501 ‎立候補しろ 219 00:09:55,834 --> 00:09:56,668 ‎”確か” 220 00:09:56,751 --> 00:09:58,084 ‎“ブレット上院議員” 221 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 ‎物置かと思ってた 222 00:10:03,543 --> 00:10:06,834 ‎ニュースで ‎ファンを盛り上げてる 223 00:10:06,918 --> 00:10:08,376 ‎君の世論調査をした ‎どっちが勝つかな 224 00:10:08,376 --> 00:10:10,584 ‎君の世論調査をした ‎どっちが勝つかな “ジャグ対ブレット” 225 00:10:10,584 --> 00:10:10,668 “ジャグ対ブレット” 226 00:10:10,668 --> 00:10:14,084 “ジャグ対ブレット” ‎既に大統領と49%の議員 227 00:10:14,084 --> 00:10:14,168 “ジャグ対ブレット” 228 00:10:14,168 --> 00:10:14,876 “ジャグ対ブレット” ‎君が勝てばコグニートは ‎アメリカを完全統治だ 229 00:10:14,876 --> 00:10:18,793 ‎君が勝てばコグニートは ‎アメリカを完全統治だ 230 00:10:18,876 --> 00:10:21,668 ‎家族がやっと僕を認めて… 231 00:10:21,751 --> 00:10:26,251 ‎君が話すことに ‎金を払ってるんだ 232 00:10:26,334 --> 00:10:28,501 ‎相手からポイントを稼ぐわ 233 00:10:28,584 --> 00:10:31,626 ‎マイクが手抜きの ‎選挙管理人 234 00:10:31,709 --> 00:10:34,376 ‎どれだけの力があるんだ? 235 00:10:34,459 --> 00:10:37,751 ‎君は同情を引くための ‎老いた負傷兵士に 236 00:10:37,834 --> 00:10:39,251 ‎情けはいらん 237 00:10:39,334 --> 00:10:41,084 ‎アンドレはミレニアル 238 00:10:41,168 --> 00:10:43,584 ‎大学で票を集めて来い 239 00:10:43,668 --> 00:10:47,001 ‎ミレニアルは今40くらいだ 240 00:10:47,084 --> 00:10:50,626 ‎私は四次元将棋で縁の下の ‎力持ちに 241 00:10:50,709 --> 00:10:52,876 ‎操作を次に… 242 00:10:52,959 --> 00:10:54,043 ‎ドアストッパーだ 243 00:10:54,126 --> 00:10:55,584 ‎これは暴挙だ 244 00:10:55,668 --> 00:10:58,001 ‎殺してもらうべきだった 245 00:10:59,001 --> 00:11:02,584 ‎レースに参加する本当の ‎理由は何? 246 00:11:02,668 --> 00:11:03,668 私の新法案だ 247 00:11:03,668 --> 00:11:04,918 私の新法案だ “施しの法” 248 00:11:04,918 --> 00:11:05,168 私の新法案だ 249 00:11:05,251 --> 00:11:09,751 ‎怠惰で話をせず別れた妻が ‎デートする法 250 00:11:09,834 --> 00:11:15,334 ‎離婚した夫婦に月一回の ‎デートを義務づける 251 00:11:15,418 --> 00:11:17,668 ‎無理は禁物だ 252 00:11:17,751 --> 00:11:21,959 ‎ママとのデートを ‎大目に見てもらいたくて? 253 00:11:22,043 --> 00:11:23,626 ‎民主主義を実践 254 00:11:23,709 --> 00:11:24,834 ‎ブレット! “ブレット・ハンドを 議員に” 255 00:11:24,834 --> 00:11:24,918 “ブレット・ハンドを 議員に” 256 00:11:24,918 --> 00:11:25,334 “ブレット・ハンドを 議員に” ‎ブレットは真実だ! 257 00:11:25,334 --> 00:11:25,418 ‎ブレットは真実だ! 258 00:11:25,418 --> 00:11:27,043 ‎ブレットは真実だ! “ブレット・ハンド” 259 00:11:27,126 --> 00:11:28,543 ‎ブレット! 260 00:11:29,418 --> 00:11:31,126 ‎インターンにやらせろ 261 00:11:31,209 --> 00:11:34,418 ‎自分で湿らせる穴が無い 262 00:11:34,501 --> 00:11:36,043 ‎穴の話はやめろ 263 00:11:36,126 --> 00:11:38,084 ‎電話中なんだ 264 00:11:38,168 --> 00:11:41,668 ‎“雇用を守れ”帽子を ‎安く仕入れたい 265 00:11:41,751 --> 00:11:43,043 ‎〈シン・チャオ〉 266 00:11:43,126 --> 00:11:44,251 ‎ブレットは? 267 00:11:44,334 --> 00:11:45,418 ‎“ジャグ” 268 00:11:46,668 --> 00:11:50,668 ‎国民から隠れるのは ‎当選してからよ 269 00:11:52,376 --> 00:11:55,084 ‎フェイスタイムをする時だ 270 00:11:55,168 --> 00:11:57,751 ‎これは個人的なもの 271 00:11:57,834 --> 00:11:59,751 ‎どうなってるんだ? 272 00:11:59,834 --> 00:12:02,043 ‎兄の政治遺産を破壊 273 00:12:02,126 --> 00:12:03,459 ‎ブッシュか? 274 00:12:03,543 --> 00:12:05,126 ‎僕の考えじゃない! 275 00:12:05,209 --> 00:12:07,001 ‎やめろ 見下すぞ 276 00:12:07,084 --> 00:12:08,376 ‎直すんだ 277 00:12:08,459 --> 00:12:11,501 ‎お前はチャッドと一緒 ‎死人だ 278 00:12:11,584 --> 00:12:12,334 ‎誰? 279 00:12:12,418 --> 00:12:13,501 ‎話過ぎた 280 00:12:14,501 --> 00:12:18,251 ‎勝てば父に嫌われ 止めたら ‎君のパパに嫌われる 281 00:12:18,334 --> 00:12:20,168 ‎パパがいっぱいだ 282 00:12:22,584 --> 00:12:24,334 ‎親は気にしない 283 00:12:24,418 --> 00:12:26,543 ‎内緒で邪魔するとか? 284 00:12:26,626 --> 00:12:28,084 ‎闇の政府は勝って欲しい 285 00:12:28,168 --> 00:12:30,376 ‎もっと深い闇になる 286 00:12:30,459 --> 00:12:31,751 ‎本気なの? 287 00:12:31,834 --> 00:12:35,959 ‎フレンドシップに入る ‎準備して 288 00:12:37,459 --> 00:12:39,293 ‎上院議員! 289 00:12:40,459 --> 00:12:42,626 ‎選挙に負けるように? 290 00:12:42,709 --> 00:12:45,793 ‎完璧な候補者をつくったのに 291 00:12:45,876 --> 00:12:48,084 ‎私が政治家を潰せるなら 292 00:12:48,168 --> 00:12:49,459 ‎あなたも出来る 293 00:12:49,543 --> 00:12:52,626 ‎壊してくれ お願いだ 294 00:12:52,709 --> 00:12:54,918 ‎頼まれると 楽しめない 295 00:12:55,001 --> 00:12:59,043 ‎でも政治スキャンダルを ‎記憶している 296 00:12:59,126 --> 00:13:01,459 ‎お前の人生をぶち壊そう 297 00:13:01,543 --> 00:13:03,543 ‎どこから始める? 298 00:13:03,626 --> 00:13:04,709 ‎傷みを入れる準備だ 299 00:13:04,709 --> 00:13:06,376 ‎傷みを入れる準備だ “ブレット・ハンドを 議員にするな” 300 00:13:06,376 --> 00:13:06,876 “ブレット・ハンドを 議員にするな” 301 00:13:06,876 --> 00:13:08,501 “ブレット・ハンドを 議員にするな” ‎古典的にやろう 302 00:13:08,501 --> 00:13:08,584 “ブレット・ハンドを 議員にするな” 303 00:13:08,584 --> 00:13:08,668 ‎旧多数派の鞭 304 00:13:08,668 --> 00:13:10,584 ‎旧多数派の鞭 “議員のワイセツ行為” 305 00:13:10,584 --> 00:13:11,293 “議員のワイセツ行為” 306 00:13:11,876 --> 00:13:13,334 “起こさないで” 307 00:13:13,918 --> 00:13:15,918 ‎何に夢中なの? 308 00:13:16,001 --> 00:13:17,293 ‎まかせるよ 309 00:13:17,376 --> 00:13:21,251 ‎もっと尊敬されるように ‎なりたいわ 310 00:13:21,334 --> 00:13:23,834 ‎ごめん 自分のことよ 311 00:13:23,918 --> 00:13:26,834 ‎いや 君の話を聞きに来た 312 00:13:27,834 --> 00:13:28,293 “金の心をもつハンド氏” 313 00:13:28,293 --> 00:13:29,668 “金の心をもつハンド氏” どうやって性風俗を 合法化したの? 314 00:13:29,668 --> 00:13:32,376 どうやって性風俗を 合法化したの? 315 00:13:32,459 --> 00:13:35,293 解決策が 明白に思えた 316 00:13:35,376 --> 00:13:38,459 ‎カナダ麻薬ハウス 317 00:13:38,543 --> 00:13:39,251 ‎“薬漬け市長 叩き上げ” 318 00:13:40,334 --> 00:13:43,334 ‎吸ってる写真を ‎撮ってくれる? 319 00:13:43,418 --> 00:13:47,543 ‎麻薬王になるには ‎助けが必要だろ? 320 00:13:47,626 --> 00:13:49,376 ‎よし ここからだ 321 00:13:49,459 --> 00:13:51,459 ‎前にペンは嗅いだ 322 00:13:51,543 --> 00:13:53,376 ‎変わらないよね? 323 00:13:59,334 --> 00:14:00,459 ‎でかした! 324 00:14:00,543 --> 00:14:04,418 ‎カナダの有名な麻薬王を ‎倒したぞ! 325 00:14:04,501 --> 00:14:05,834 ‎何をしたの? 326 00:14:06,418 --> 00:14:09,918 ‎トロントの街の鍵だ ‎すごいな 327 00:14:10,001 --> 00:14:11,751 ‎まるで ゼルダの伝説 328 00:14:11,834 --> 00:14:13,709 ‎喉が渇いたのは誰? 329 00:14:13,793 --> 00:14:15,043 ‎水を飲もうか 330 00:14:15,126 --> 00:14:16,459 ‎水の話をしよう 331 00:14:16,543 --> 00:14:19,293 仲介したカナダの 水資源を “カナダの貯水で 米国の消火活動” 332 00:14:19,293 --> 00:14:19,376 “カナダの貯水で 米国の消火活動” 333 00:14:19,376 --> 00:14:19,584 “カナダの貯水で 米国の消火活動” 消火活動へ? 334 00:14:19,584 --> 00:14:21,584 消火活動へ? 335 00:14:21,668 --> 00:14:25,168 ‎親切で訂正するのも悪くて 336 00:14:25,251 --> 00:14:26,543 ‎核武装:不渡り不敬作戦 337 00:14:26,543 --> 00:14:28,376 ‎核武装:不渡り不敬作戦 “軍に手ひどい扱い” 338 00:14:28,376 --> 00:14:29,043 “軍に手ひどい扱い” 339 00:14:29,126 --> 00:14:31,459 ‎なぜ大佐が悲しそうな顔を ‎しているのでしょう “退役軍人には無干渉” 340 00:14:31,459 --> 00:14:34,334 ‎なぜ大佐が悲しそうな顔を ‎しているのでしょう 341 00:14:35,751 --> 00:14:40,334 ‎議員になったら退役軍人の ‎健康手当を削減する 342 00:14:40,418 --> 00:14:45,251 ‎正直 退役軍人は馬鹿な ‎赤ん坊同然だ 343 00:14:45,834 --> 00:14:47,543 ‎どういうことだ? 344 00:14:47,626 --> 00:14:50,834 ‎君のために期限切れの ‎切手1万枚を湿らせた 345 00:14:52,001 --> 00:14:53,501 ‎切手が多すぎた 346 00:14:54,126 --> 00:14:57,251 ‎イルカの蘇生法を学んでる 347 00:14:58,168 --> 00:15:01,084 ‎ドラマの筋書き上 ‎ここで死んだら⸺ 348 00:15:01,168 --> 00:15:03,126 ‎オナニーの回は見れない 349 00:15:07,918 --> 00:15:09,501 ‎また歩いてる! 350 00:15:09,584 --> 00:15:13,168 ‎彼は海兵隊を支援してる 351 00:15:13,251 --> 00:15:14,501 ‎いいぞ! 352 00:15:14,584 --> 00:15:16,126 ‎間違ってない! 353 00:15:16,209 --> 00:15:18,043 ‎信じられない 354 00:15:18,543 --> 00:15:19,043 “出口調査予測” 355 00:15:19,043 --> 00:15:19,751 “出口調査予測” ‎何やっても人気者! 356 00:15:19,751 --> 00:15:21,501 ‎何やっても人気者! 357 00:15:21,584 --> 00:15:23,918 ‎若者の票まで獲得してる 358 00:15:24,001 --> 00:15:25,334 ‎どうして? 359 00:15:26,418 --> 00:15:27,584 ‎自由至上主義は ‎ネクタイをした無政府 360 00:15:27,584 --> 00:15:30,876 ‎自由至上主義は ‎ネクタイをした無政府 “アメリカべた褒め レイヴ” 361 00:15:30,876 --> 00:15:30,959 “アメリカべた褒め レイヴ” 362 00:15:30,959 --> 00:15:34,459 “アメリカべた褒め レイヴ” ‎海外口座 救済措置 ‎何でもあり! 363 00:15:34,459 --> 00:15:34,918 ‎海外口座 救済措置 ‎何でもあり! 364 00:15:35,001 --> 00:15:37,084 ‎親の所に戻りたければ 365 00:15:37,168 --> 00:15:40,293 ‎全利害に反して 彼らに投票 366 00:15:40,376 --> 00:15:41,334 “イエス ランド” 367 00:15:41,418 --> 00:15:43,626 自分以外は どうでもいい! 368 00:15:45,043 --> 00:15:48,543 ‎ジャグを邪魔したら ‎見捨てられる 369 00:15:48,626 --> 00:15:51,793 ‎なぜスキャンダルが ‎効かない? 370 00:15:51,876 --> 00:15:54,043 ‎“無びゅう地帯”だ 371 00:15:54,126 --> 00:15:55,626 ‎どうでもいい 372 00:15:55,709 --> 00:15:57,918 ‎君が仲間であれば 373 00:15:58,001 --> 00:16:01,084 ‎それよ 金持ちは悲劇的で ‎滑稽に死ぬ 374 00:16:01,084 --> 00:16:03,001 ‎それよ 金持ちは悲劇的で ‎滑稽に死ぬ “映画の世界” 375 00:16:03,084 --> 00:16:06,084 ‎死んだことにしよう 376 00:16:06,168 --> 00:16:07,501 ‎そうだ 377 00:16:07,584 --> 00:16:11,084 ‎レーガンの時はとても ‎効果があった 378 00:16:11,168 --> 00:16:12,293 ‎冗長性は? 379 00:16:12,376 --> 00:16:15,126 ‎オリジナリティの余裕はない 380 00:16:15,209 --> 00:16:17,209 ‎ブレットを ‎助けるために殺すの 381 00:16:17,293 --> 00:16:19,709 ‎どう死にたいか分かる 382 00:16:19,793 --> 00:16:21,751 ‎僕の祖父と同じ様に 383 00:16:21,834 --> 00:16:23,876 ハンドは 組合潰しの最中に “ブレット・ハンド” 384 00:16:23,876 --> 00:16:23,959 ハンドは 組合潰しの最中に 385 00:16:23,959 --> 00:16:24,709 ハンドは 組合潰しの最中に “リベラルに 引き裂かれる” 386 00:16:24,709 --> 00:16:24,793 “リベラルに 引き裂かれる” 387 00:16:24,793 --> 00:16:25,918 “リベラルに 引き裂かれる” 死亡しました 388 00:16:25,918 --> 00:16:26,001 死亡しました 389 00:16:26,001 --> 00:16:26,751 死亡しました “残されていたのは 前腕のみ” 390 00:16:26,751 --> 00:16:26,834 “残されていたのは 前腕のみ” 391 00:16:26,834 --> 00:16:30,043 “残されていたのは 前腕のみ” 貧乏人に手足を 切り裂かれました 392 00:16:31,501 --> 00:16:32,709 ‎死んだと? 393 00:16:32,793 --> 00:16:35,084 ‎血液を採取するんだ 394 00:16:35,168 --> 00:16:37,293 ‎彼のクローンを作れ 395 00:16:40,126 --> 00:16:43,668 ‎DNAが普通過ぎて作れない 396 00:16:43,751 --> 00:16:44,751 ‎恐るべし 397 00:16:45,626 --> 00:16:47,959 ‎何か怪しいぞ 398 00:16:48,043 --> 00:16:49,793 ‎私がやります 399 00:16:49,876 --> 00:16:52,834 ‎サンドイッチだ 走れ 400 00:16:52,918 --> 00:16:54,334 ‎嬉しいです! 401 00:16:54,418 --> 00:16:55,834 バックハンダー達が ヒーロを追悼しています “ブレット・ハンドの ファンに” 402 00:16:55,834 --> 00:16:55,918 バックハンダー達が ヒーロを追悼しています 403 00:16:55,918 --> 00:16:57,709 バックハンダー達が ヒーロを追悼しています “嘆きのマウント” 404 00:16:57,709 --> 00:16:57,793 バックハンダー達が ヒーロを追悼しています 405 00:16:57,793 --> 00:17:00,209 バックハンダー達が ヒーロを追悼しています “ユーザーが公開 ビビらせる” 406 00:17:00,209 --> 00:17:00,543 バックハンダー達が ヒーロを追悼しています 407 00:17:00,626 --> 00:17:01,626 本当の話は! 408 00:17:01,626 --> 00:17:02,001 本当の話は! “ファンはみなし死亡に 声を上げる” 409 00:17:02,001 --> 00:17:02,084 “ファンはみなし死亡に 声を上げる” 410 00:17:02,084 --> 00:17:05,334 “ファンはみなし死亡に 声を上げる” 何か隠しているのでは! 411 00:17:05,418 --> 00:17:06,709 ‎彼女を外して! 412 00:17:06,793 --> 00:17:10,001 ‎やめて! ブレット! 413 00:17:10,084 --> 00:17:11,793 ‎“お待ち下さい ‎直ぐに戻ります” 414 00:17:12,834 --> 00:17:16,418 ‎なぜ保険は ‎死後をカバーするのに 415 00:17:16,501 --> 00:17:16,584 ‎好きな人の足回りケアは ‎しないのか? 416 00:17:16,584 --> 00:17:20,876 ‎好きな人の足回りケアは ‎しないのか? “法的拘束力なし” 417 00:17:20,959 --> 00:17:24,459 ‎トラックナッツ保険の ‎ご紹介です “トラックナッツ保険” 418 00:17:24,543 --> 00:17:26,751 ‎静かに揺れよ ‎愛しい車 419 00:17:29,043 --> 00:17:30,293 ‎終わりよ 420 00:17:30,376 --> 00:17:34,334 ‎ケーブルニュースは陰謀を ‎押し付けるだけ 421 00:17:34,418 --> 00:17:35,918 ‎どこかにいはず 422 00:17:36,001 --> 00:17:38,334 ‎彼の匂いがするもの! 423 00:17:38,418 --> 00:17:40,876 ‎放して! やめて! 424 00:17:40,959 --> 00:17:44,834 ‎本当にブレットは ‎いなくなったの? 425 00:17:44,918 --> 00:17:48,293 ‎信じない ‎死を偽装する人は多いもの 426 00:17:48,376 --> 00:17:51,251 ‎更なる闇の政府が動いてる 427 00:17:51,334 --> 00:17:53,543 ‎ジジは嗅ぎつける 428 00:17:53,626 --> 00:17:54,376 “ブレット・ハンド 1990~2022年” 429 00:17:54,376 --> 00:17:56,376 “ブレット・ハンド 1990~2022年” ‎ハンドは宝だった 430 00:17:56,459 --> 00:17:58,876 ‎私たちの人生にもたらした ‎光を称えて 431 00:17:58,959 --> 00:18:00,376 ‎ハンド一族の 432 00:18:00,459 --> 00:18:03,543 ‎私 タフ マット 従弟たち… 433 00:18:03,626 --> 00:18:06,709 ‎ブラッドが入ってるかも 434 00:18:06,793 --> 00:18:07,626 ‎はい 435 00:18:07,709 --> 00:18:11,793 ‎プライベート追悼祭を ‎行います 436 00:18:11,876 --> 00:18:13,834 ‎我が家の屋敷で 437 00:18:13,918 --> 00:18:16,293 ‎“最愛 敬意 尊敬” 438 00:18:16,376 --> 00:18:18,293 ‎欲しかったものだ! 439 00:18:18,376 --> 00:18:21,168 ‎遺灰を好きな馬のと ‎混ぜてくれるかな? 440 00:18:21,251 --> 00:18:24,751 ‎非常識な金持ちなら ‎できるわよ 441 00:18:24,834 --> 00:18:27,251 ‎死んで良かった! 442 00:18:29,418 --> 00:18:31,834 ‎そのヘビを飼ってるような人 443 00:18:31,918 --> 00:18:34,668 ‎ダレル・ダーンホイール 444 00:18:34,751 --> 00:18:38,459 ‎家族がをブレットを ‎暗殺したと読んだ 445 00:18:38,543 --> 00:18:40,293 ‎勝たないように 446 00:18:40,376 --> 00:18:43,584 ‎質問というより ‎言いがかりだ! 447 00:18:47,626 --> 00:18:49,293 ‎質問は終わりだ 448 00:18:49,793 --> 00:18:52,959 ‎両側からの溢れ出る愛 449 00:18:53,043 --> 00:18:54,584 ‎愛されてるわ 450 00:18:54,668 --> 00:18:57,209 否定しなかった! 451 00:18:57,293 --> 00:18:58,293 ‎バカたれ 452 00:18:58,376 --> 00:19:00,168 ‎家族は殺してない 453 00:19:00,251 --> 00:19:02,834 ‎なぜ陰謀論者はいつも ‎間違うの? 454 00:19:02,918 --> 00:19:06,793 ‎事件の背後にいる人物は ‎恐らく殺された 455 00:19:06,876 --> 00:19:08,334 ‎ベソスも 456 00:19:08,418 --> 00:19:10,918 ‎それは私達ね 457 00:19:11,001 --> 00:19:12,376 ‎心配ないわ 458 00:19:12,459 --> 00:19:16,126 今夜ハンドファミリーは 報いを受ける 459 00:19:16,209 --> 00:19:19,793 ギロチンの資金寄付を 受付中だ 460 00:19:25,668 --> 00:19:27,293 ‎なぜ黒だけ? 461 00:19:27,376 --> 00:19:29,626 ‎見つかりにくい 462 00:19:29,709 --> 00:19:31,584 ‎誰かが死んだからな 463 00:19:31,668 --> 00:19:33,001 ‎いくぞ! 464 00:19:33,751 --> 00:19:36,168 ‎少しは敬意を払え 465 00:19:36,251 --> 00:19:39,209 ‎あの男がナンバー2か 466 00:19:41,793 --> 00:19:44,168 ‎みんな熊手を買ってる 467 00:19:44,251 --> 00:19:45,959 ‎家族に警告して 468 00:19:46,043 --> 00:19:48,626 ‎高い場所が必要 469 00:19:48,709 --> 00:19:51,584 ‎小さい時に作った木の砦 470 00:19:51,668 --> 00:19:53,959 ‎MTVで特集された 471 00:19:54,043 --> 00:19:57,168 ‎でも住宅危機でキャンセル 472 00:19:57,251 --> 00:20:00,084 ‎敷地の外にツリーハウスを? 473 00:20:00,168 --> 00:20:01,876 ‎ジップラインで繋がってて 474 00:20:01,959 --> 00:20:03,959 ‎緊急用だけど 475 00:20:04,043 --> 00:20:06,626 ‎聞いてるよ ひどいもんだ 476 00:20:09,543 --> 00:20:11,043 ‎ポン引き風? 477 00:20:11,126 --> 00:20:12,501 ‎一体これ何? 478 00:20:13,001 --> 00:20:15,043 ‎工作好きとは 479 00:20:15,126 --> 00:20:19,126 ‎子供の時 人形劇教室を ‎やりたかったんだ 480 00:20:19,209 --> 00:20:20,501 ‎“指人形” 481 00:20:20,584 --> 00:20:23,959 ‎でも父に家名を汚すと ‎言われた 482 00:20:24,043 --> 00:20:26,126 ‎だから人形劇は後回し 483 00:20:26,209 --> 00:20:28,709 ‎影の政府の代弁者は別 484 00:20:29,376 --> 00:20:31,793 ‎後回し? これは何だ? 485 00:20:32,459 --> 00:20:34,543 ‎クリスマスに作った 486 00:20:34,626 --> 00:20:37,459 ‎やあ リル・ブレットだ 487 00:20:37,543 --> 00:20:41,418 ‎ブレットの気持ちの処理に ‎役立ってる 488 00:20:42,668 --> 00:20:44,376 ‎もし知ってたら 489 00:20:44,459 --> 00:20:47,084 ‎候補者を直ぐに破滅出来た 490 00:20:47,168 --> 00:20:49,334 ‎誰にでも対処法はある 491 00:20:49,418 --> 00:20:51,293 ‎危険が及ぶ 492 00:20:51,376 --> 00:20:52,459 施錠して 警察を呼べ “施錠” 493 00:20:52,459 --> 00:20:52,543 施錠して 警察を呼べ 494 00:20:52,543 --> 00:20:53,251 施錠して 警察を呼べ “警察を呼べ” 495 00:20:53,334 --> 00:20:55,459 ‎お悔やみを申し上げます 496 00:20:55,543 --> 00:20:57,626 ‎施錠して警察を 497 00:20:57,709 --> 00:21:00,959 ‎死んだ息子が ‎現れるよりいいね 498 00:21:01,043 --> 00:21:02,043 ‎みんな 499 00:21:07,418 --> 00:21:10,376 ‎どうやってここを? 500 00:21:10,459 --> 00:21:11,293 ‎レディット 501 00:21:11,376 --> 00:21:13,043 ‎なぜいつも? 502 00:21:13,126 --> 00:21:15,543 ‎封じ込めネットを配備 503 00:21:19,334 --> 00:21:22,334 ‎ロボットの鳥までいるぞ 504 00:21:22,418 --> 00:21:23,876 ‎奴らをさらえ! 505 00:21:23,959 --> 00:21:25,626 ‎真実を認めさせろ! 506 00:21:25,709 --> 00:21:27,001 ‎出てけ! 507 00:21:27,084 --> 00:21:28,793 ‎ブレットは仲間だ 508 00:21:28,876 --> 00:21:32,501 ‎エリートに普通のジョーが ‎意見してる 509 00:21:32,584 --> 00:21:34,043 ‎ヨイショ 510 00:21:38,418 --> 00:21:40,668 ‎引き裂き合いよ 511 00:21:40,751 --> 00:21:42,501 ‎行って止めなさい 512 00:21:42,584 --> 00:21:44,001 ‎選挙は? 513 00:21:44,084 --> 00:21:47,334 ‎何かしないとジャグが ‎殺される 514 00:21:48,418 --> 00:21:50,251 ‎何て言えばいい 515 00:21:50,334 --> 00:21:52,668 ‎色々なことに怒ってる 516 00:21:52,751 --> 00:21:54,043 ‎シャツを見て 517 00:21:54,126 --> 00:21:55,251 ‎“犯罪化” 518 00:21:55,334 --> 00:21:58,959 ‎“クジラは救う 蜂は殺す” ‎“ワーゲンは武器” 519 00:21:59,043 --> 00:22:01,418 ‎意味が分からない 520 00:22:01,501 --> 00:22:03,501 ‎イエスマンはやめて 521 00:22:03,584 --> 00:22:05,751 ‎みんなにノーと言うのよ 522 00:22:05,834 --> 00:22:07,626 ‎言えないよ 523 00:22:08,918 --> 00:22:11,168 ‎言える人を知ってる 524 00:22:11,251 --> 00:22:12,293 ‎やめて 525 00:22:12,376 --> 00:22:13,668 ‎すぐ殺されちゃうよ 526 00:22:20,584 --> 00:22:22,793 ‎よくやったぞ! 527 00:22:22,876 --> 00:22:24,876 ‎陰謀は本当なんだ! 528 00:22:24,959 --> 00:22:26,918 ‎他の全ての陰謀も! 529 00:22:27,001 --> 00:22:27,918 ‎だめだ 530 00:22:28,001 --> 00:22:31,668 ‎生きていてくれたんだな 531 00:22:31,751 --> 00:22:34,751 ‎ジャグに投票するように ‎伝えろ 532 00:22:34,834 --> 00:22:36,418 ‎そうするよ 533 00:22:36,501 --> 00:22:39,918 ‎選挙活動を再開するんだ 534 00:22:40,001 --> 00:22:41,293 ‎大賛成 535 00:22:41,376 --> 00:22:42,459 ‎彼は何も言ってない 536 00:22:42,543 --> 00:22:43,543 ‎何を言ってるんだ? 537 00:22:43,626 --> 00:22:44,168 ‎どっちなんだ 538 00:22:44,251 --> 00:22:46,834 ‎これが選挙戦に ‎参加させなかった理由だ 539 00:22:46,918 --> 00:22:48,918 ‎意気地なしが! 540 00:22:52,376 --> 00:22:55,001 ‎僕もだ! 541 00:22:56,418 --> 00:22:58,459 ‎リル・ブレットだ 542 00:22:58,543 --> 00:23:01,376 ‎ブレットの本音を言おう 543 00:23:01,459 --> 00:23:04,543 ‎自分の考えを ‎反映させたいだけだろ! 544 00:23:04,626 --> 00:23:06,251 ‎ひどい考えばかり! 545 00:23:06,334 --> 00:23:08,376 ‎ママに電話でもしてろ 546 00:23:08,459 --> 00:23:11,751 ‎役に立つと思った時だけ ‎気にかけて 547 00:23:11,834 --> 00:23:14,668 ‎リル・ブレットが言うぞ ‎失せろ! 548 00:23:14,751 --> 00:23:17,334 ‎人を喜ばせる事はやめた 549 00:23:17,418 --> 00:23:21,251 ‎僕が出来ることは ‎全て教えた 550 00:23:21,334 --> 00:23:22,376 ‎その時がきた 551 00:23:22,459 --> 00:23:23,251 ‎何だ? 552 00:23:23,334 --> 00:23:25,584 ‎光の方に行かないで 553 00:23:28,251 --> 00:23:31,959 ‎リル・ブレット ‎置いてかないで 554 00:23:32,043 --> 00:23:33,751 ‎行かないでくれ 555 00:23:33,834 --> 00:23:38,459 ‎人形から学んだのに ‎死んでしまったの? 556 00:23:38,543 --> 00:23:41,043 ‎人形が人形師になった 557 00:23:41,126 --> 00:23:43,001 ‎分からないな 558 00:23:44,084 --> 00:23:45,959 ‎代弁させるのは終だ 559 00:23:46,043 --> 00:23:48,251 ‎お前も ジャグも終わり 560 00:23:48,334 --> 00:23:50,459 ‎自分が望む事をする 561 00:23:50,543 --> 00:23:54,834 ‎ハンド人形のドメインを買う 562 00:23:54,918 --> 00:23:56,959 ‎ブレットが人形? 563 00:23:57,043 --> 00:24:00,626 ‎それは… ‎結び付けられないな 564 00:24:00,709 --> 00:24:01,751 ‎気持ち悪い 565 00:24:01,834 --> 00:24:02,793 ‎大人だろ 566 00:24:02,876 --> 00:24:06,543 ‎混乱して ‎怒ることも出来ない 567 00:24:08,418 --> 00:24:14,584 ‎私は無投票出馬を喜んでる ‎聞いた? 取りこぼしはない 568 00:24:14,668 --> 00:24:17,459 ‎全て解決したようだ 569 00:24:17,543 --> 00:24:20,168 ‎見逃した糸はないと思う 570 00:24:20,251 --> 00:24:24,043 ‎任務を何とか乗り切ったわ 571 00:24:24,126 --> 00:24:26,543 ‎どんでん返しもなくね 572 00:24:27,043 --> 00:24:30,959 ‎ダニカが救うわ ブレット! 573 00:24:31,043 --> 00:24:32,168 ‎それ来た 574 00:24:34,584 --> 00:24:37,168 ‎やめろ! 575 00:24:38,293 --> 00:24:41,793 ‎好きな人を ‎間違えて撃つなんて 576 00:24:41,876 --> 00:24:45,918 ‎銃所有者の中で ‎その確率は72%! 577 00:24:46,001 --> 00:24:48,751 ‎ヨイショ… タッチダウン! 578 00:24:49,584 --> 00:24:53,418 ‎君の悪ふざけで ‎家名が汚された 579 00:24:53,501 --> 00:24:55,793 ‎でも兄の命も救った 580 00:24:55,876 --> 00:24:58,459 ‎彼を3位に降格させる 581 00:24:58,543 --> 00:24:59,626 ‎何だって? 582 00:25:00,376 --> 00:25:02,668 ‎僕が1位? 583 00:25:02,751 --> 00:25:05,084 ‎そこは空けてある 584 00:25:05,584 --> 00:25:06,918 ‎よくやった 585 00:25:10,543 --> 00:25:11,834 ‎心配しないで 586 00:25:11,918 --> 00:25:14,043 ‎非難を浴びるが 587 00:25:14,126 --> 00:25:16,459 ‎大丈夫 何とかなる 588 00:25:17,293 --> 00:25:22,126 ‎奇跡だ タミコからデートの ‎誘いの返事が来た 589 00:25:22,751 --> 00:25:24,668 ‎また生き返ったな 590 00:25:24,751 --> 00:25:27,209 ‎どうやって法案を通したの? 591 00:25:27,293 --> 00:25:28,584 ‎上院のブレットなしで? 592 00:25:29,959 --> 00:25:32,959 ‎政治家は ブレットだけか? 593 00:25:33,043 --> 00:25:37,209 ‎あんたらが私達を ‎追い詰めたと知ってから 594 00:25:37,293 --> 00:25:41,501 ‎さらに深い深い闇政府から ‎候補者を出した 595 00:25:41,584 --> 00:25:45,084 ‎カメラが愛してやまない男 596 00:25:45,168 --> 00:25:47,418 ‎“見事な勝利 ‎ブライアンに一票” 597 00:25:47,501 --> 00:25:50,293 ‎車椅子のブレット? 598 00:25:50,376 --> 00:25:52,043 ‎テストがうまくいったのね 599 00:25:52,126 --> 00:25:54,084 ‎全部無駄だったの? 600 00:25:54,168 --> 00:25:56,043 ‎昇給してくれ! 601 00:25:56,584 --> 00:25:58,043 ‎荒立てるな 602 00:25:58,126 --> 00:26:00,126 ‎裏切るのか? 603 00:26:00,209 --> 00:26:01,584 ‎全部見たぞ 604 00:26:01,668 --> 00:26:05,001 ‎人形遊びより恥ずかしいこと ‎してただろ 605 00:26:05,084 --> 00:26:05,668 ‎ああ 606 00:26:05,751 --> 00:26:06,793 ‎職場だぞ 607 00:26:06,876 --> 00:26:09,209 ‎彼は力を持ちすぎた 608 00:26:09,293 --> 00:26:11,084 ‎やってみせろよ 609 00:26:11,168 --> 00:26:13,793 ‎リル・ブレッドの世界 ‎その中で生きてる 610 00:26:13,876 --> 00:26:14,751 ‎オーケー 611 00:26:14,834 --> 00:26:15,709 ‎下がれ 612 00:26:15,793 --> 00:26:17,668 ‎食っちまうぞ 613 00:26:17,751 --> 00:26:18,293 ‎やめて! 614 00:26:18,376 --> 00:26:18,918 ‎いい加減にして 615 00:26:19,001 --> 00:26:20,168 ‎ああ! 616 00:26:20,251 --> 00:26:22,334 ‎リル・ブレットの時間 617 00:26:22,418 --> 00:26:23,668 ‎落ち着け! 618 00:26:23,751 --> 00:26:25,334 ‎助けて! 619 00:26:25,418 --> 00:26:26,709 ‎死ね… 620 00:26:27,584 --> 00:26:28,459 ‎クソっ! 621 00:26:42,168 --> 00:26:43,084 ‎“人物や出来事は ‎全くのフィクションです” 622 00:26:43,168 --> 00:26:45,084 日本語字幕 秋山 喜幸