1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,709 --> 00:00:12,626
Adunarea, familie Hand.
3
00:00:12,709 --> 00:00:16,418
Ați fost chemați la Conacul Hand
pentru cea mai prețuită tradiție,
4
00:00:16,501 --> 00:00:19,293
clasamentul anual al copiilor Hand.
5
00:00:19,376 --> 00:00:20,459
Da!
6
00:00:20,543 --> 00:00:23,418
Shrewsbury, elimină clasamentul
de anul trecut.
7
00:00:25,209 --> 00:00:27,126
Aveți un minut să vă apărați valoarea.
8
00:00:27,209 --> 00:00:29,543
Tocmai am devenit partener la firmă.
9
00:00:29,626 --> 00:00:32,751
Am dat lovitura, câștigând un proces
pentru o companie lacomă.
10
00:00:32,834 --> 00:00:35,793
E dreptul oricărui american
să aibă o fabrică de peruci
11
00:00:35,876 --> 00:00:38,001
- …care otrăvește un râu.
- Taff.
12
00:00:38,084 --> 00:00:42,084
Am decis să-mi reziliez contractul bănos
de modeling ca să mă dedic unui hobby.
13
00:00:42,168 --> 00:00:43,918
Chirurgia cerebrală pediatrică.
14
00:00:44,001 --> 00:00:47,418
Mititica noastră devine eroină. Brett.
15
00:00:47,501 --> 00:00:50,001
Și eu am o slujbă nouă,
e foarte importantă.
16
00:00:50,084 --> 00:00:53,793
Doar că nu pot vorbi despre ea.
Nanoboții mi-ar exploda creierul.
17
00:00:53,876 --> 00:00:56,834
Da, slujba ta „secretă”.
18
00:00:57,626 --> 00:00:59,668
Eu sunt de vină…
19
00:00:59,751 --> 00:01:02,834
că nu i-am tras la răspundere
pe cei angajați să te crească.
20
00:01:02,918 --> 00:01:04,709
Ai fost mereu o rușine.
21
00:01:04,793 --> 00:01:08,293
Din fericire, îl avem pe Jagg,
care să ducă numele familiei mai departe.
22
00:01:08,376 --> 00:01:11,584
Prima reclamă din campania mea
pentru postul de senator se transmite
23
00:01:11,668 --> 00:01:13,918
la Știri Patriotice săptămâna asta.
24
00:01:14,459 --> 00:01:16,834
PNN - ȘTIRI PATRIOTICE
25
00:01:19,084 --> 00:01:19,918
Am spus eu.
26
00:01:20,001 --> 00:01:23,501
Campania asta nu poate să existe
fără ajutorul vostru.
27
00:01:23,584 --> 00:01:25,251
- Desigur!
- Te iubim, frate.
28
00:01:25,334 --> 00:01:29,751
Stați. Toți lucrați la campania lui Jagg?
De ce nu mi-ați cerut ajutorul?
29
00:01:29,834 --> 00:01:32,418
La ce? La golirea lentă
a fondului tău fiduciar?
30
00:01:32,501 --> 00:01:33,834
Shrewsbury, bate cuba!
31
00:01:34,334 --> 00:01:35,793
L-ați fript, domnule.
32
00:01:36,501 --> 00:01:40,168
Nu te supăra, Brett, dar ai fost mereu
un lingău fără coloană vertebrală.
33
00:01:40,251 --> 00:01:42,084
Hai, că am coloană vertebrală.
34
00:01:42,168 --> 00:01:45,001
Doctorul a spus doar că e mai moale.
35
00:01:45,084 --> 00:01:46,834
Muffy tocmai făcut pui.
36
00:01:46,918 --> 00:01:49,459
Deci se califică pentru locul al patrulea.
37
00:01:49,543 --> 00:01:50,459
Votăm?
38
00:01:50,543 --> 00:01:52,959
Toți pentru Muffy pe locul al patrulea?
39
00:01:53,543 --> 00:01:54,376
Da!
40
00:01:56,251 --> 00:01:57,209
Da.
41
00:01:57,293 --> 00:01:58,584
Scoateți testamentul.
42
00:01:58,668 --> 00:02:01,084
Câinele ăla primește o casă în Cape Cod!
43
00:02:32,001 --> 00:02:33,751
ȘTIRI PATRIOTICE
44
00:02:35,834 --> 00:02:38,168
Bine ați revenit la
„Ai dreptate, dar nu ca mine”.
45
00:02:38,251 --> 00:02:41,918
Azi: mesajele sexuale. Mesajele porcoase
distrag atenția copilului tău
46
00:02:42,001 --> 00:02:43,543
de la studierea armei de asalt?
47
00:02:43,626 --> 00:02:44,834
Ai dreptate, Danica.
48
00:02:44,918 --> 00:02:47,793
Dar, mai întâi, te-ai săturat
ca liberalii să-ți spună
49
00:02:47,876 --> 00:02:51,251
că nu poți consuma un butoi întreg
de sirop de porumb?
50
00:02:51,751 --> 00:02:54,709
În America, poți consuma orice,
51
00:02:54,793 --> 00:02:58,418
chiar și masive cantități letale
de fructoză.
52
00:02:58,501 --> 00:02:59,418
Consumă!
53
00:02:59,501 --> 00:03:05,793
Consumă.
54
00:03:08,209 --> 00:03:10,668
Acum urmezi tu, Părere Contrară.
55
00:03:10,751 --> 00:03:13,834
Când suflă vântul schimbării,
noi ne umflăm în pene.
56
00:03:13,918 --> 00:03:16,876
Sunt „Arogantul”, la MSCNNBCNBBC.
57
00:03:16,959 --> 00:03:19,459
Orice au spus la Știri Patriotice
a fost greșit.
58
00:03:19,543 --> 00:03:21,376
Iată câteva sinonime pentru „greșit”:
59
00:03:21,459 --> 00:03:24,959
eronat, inexact, incorect.
60
00:03:25,043 --> 00:03:29,501
Ceea ce contează cel mai mult
e să ne unim toți și să mâncăm quinoa.
61
00:03:29,584 --> 00:03:31,751
Consumă!
62
00:03:31,834 --> 00:03:33,543
Ador știrile prin cablu.
63
00:03:33,626 --> 00:03:36,251
Parcă aș urmări apocalipsa
cu încetinitorul.
64
00:03:36,334 --> 00:03:41,209
Gândește-te cum ar fi dacă telespectatorii
ar ști că Gigi dirijează totul.
65
00:03:41,293 --> 00:03:44,043
Conspirațiile noastre
nu se mușamalizează singure.
66
00:03:44,126 --> 00:03:46,709
De aceea departamentul meu
creează controverse fără sens,
67
00:03:46,793 --> 00:03:48,418
să distragă atenția de la adevăr.
68
00:03:48,501 --> 00:03:52,251
Cum ar fi că tu și iubițelul tău
era să distrugeți Roma în vacanță.
69
00:03:52,751 --> 00:03:55,168
Când revenim, flirtați mai mult.
70
00:03:55,251 --> 00:03:56,626
Vreau să văd scântei.
71
00:03:58,793 --> 00:04:00,626
Iar face așa!
72
00:04:01,501 --> 00:04:04,126
Parcă spuneai că prezentatorii roboți
vor fi mai ieftini.
73
00:04:04,209 --> 00:04:07,418
Dacă socotești procesele de hărțuire
sexuală ale prezentatorilor umani,
74
00:04:07,501 --> 00:04:08,668
facem economie.
75
00:04:08,751 --> 00:04:11,584
Liniște!
E reclama de campanie a fratelui meu.
76
00:04:12,126 --> 00:04:16,418
Am decis să candidez la Senat
nu pentru elitele de la Washington.
77
00:04:16,501 --> 00:04:18,001
Am făcut-o pentru ce contează:
78
00:04:18,084 --> 00:04:21,293
familia,
fie că e vorba de familia ta sau de a mea.
79
00:04:21,376 --> 00:04:23,084
Suntem mândri de tine, frate.
80
00:04:23,168 --> 00:04:24,168
Mersi, Brett.
81
00:04:24,251 --> 00:04:26,043
Jagg Hand la Senatul SUA.
82
00:04:26,126 --> 00:04:29,334
Pentru că în Virginia,
Hand ți-o face bine.
83
00:04:31,001 --> 00:04:31,834
Grozav.
84
00:04:31,918 --> 00:04:34,751
Ce? Familia ta a pus pe altcineva
să te joace într-o reclamă
85
00:04:34,834 --> 00:04:37,209
despre importanța familiei?
86
00:04:37,293 --> 00:04:40,376
Jagg a spus că Brett în scaun cu rotile
dă mai bine la public.
87
00:04:40,459 --> 00:04:42,793
Știu că ai ajuns aici fiind un lingău.
88
00:04:43,543 --> 00:04:44,959
De ce tot spuneți asta?
89
00:04:45,043 --> 00:04:48,959
- Dar reclama asta ar trebui să te supere!
- De acord. Sută la sută.
90
00:04:49,459 --> 00:04:50,334
Fă ceva!
91
00:04:53,543 --> 00:04:56,584
Dă-o naibii! Scenariul tău i-a supraîncins
circuitul ipocriziei.
92
00:04:56,668 --> 00:04:58,626
Nu poți fi pro-viață și pro-moarte.
93
00:04:58,709 --> 00:05:00,626
Ce înseamnă pro-moarte?
94
00:05:00,709 --> 00:05:03,418
Sponsorul de azi este Tubbo's Pizza.
95
00:05:03,501 --> 00:05:06,918
Crustă crocantă, moarte garantată.
96
00:05:07,959 --> 00:05:10,834
Unde se găsesc alt alb fotogenic
97
00:05:10,918 --> 00:05:13,459
care poate vorbi cu orele
fără să spună nimic?
98
00:05:13,543 --> 00:05:15,251
Serios? Gogoși cu de toate?
99
00:05:15,876 --> 00:05:19,251
Fii serios. Pot spune o mie de lucruri
care nu-s pe această gogoașă.
100
00:05:19,334 --> 00:05:21,918
Lego, degete, timpul însuși…
101
00:05:22,001 --> 00:05:24,584
Doamne! Inofensiv, american sadea,
102
00:05:24,668 --> 00:05:27,668
un Comic Sans ambulant. Brett!
103
00:05:28,209 --> 00:05:31,251
Eu, prezentator de știri?
Ai mei stau nonstop pe Știri Patriotice.
104
00:05:31,334 --> 00:05:34,668
- Și dacă spun ceva greșit?
- Toți visează să ajungă la TV.
105
00:05:34,751 --> 00:05:36,293
De fapt, eu visez să…
106
00:05:37,001 --> 00:05:40,668
- Deja mă plictisesc.
- Ți-aș putea fi de folos.
107
00:05:40,751 --> 00:05:42,918
Compilând mii de ore de reportaje,
108
00:05:43,001 --> 00:05:45,293
pot genera un scenariu
perfect pentru boomeri.
109
00:05:45,376 --> 00:05:48,126
Și râvnesc să reintru în arena politică.
110
00:05:48,209 --> 00:05:51,126
Nu cred că ai scrie scenarii
mai prost decât Glenn.
111
00:05:51,209 --> 00:05:53,876
Scriu ce am în suflet, adică frică
112
00:05:53,959 --> 00:05:57,168
și, conform doctorilor,
un nou tip de colesterol.
113
00:05:57,251 --> 00:05:59,543
Stagiar, dă-mi o pizza de la Tubbo.
114
00:05:59,626 --> 00:06:02,043
Brett, Reagan, 60 de secunde!
115
00:06:02,626 --> 00:06:05,293
Repede! Intrăm în cinci, patru…
116
00:06:06,584 --> 00:06:08,251
N-o feșteli, frumușelule.
117
00:06:09,876 --> 00:06:12,918
Să-i urăm bun venit co-prezentatorului
provizoriu Brett Hand.
118
00:06:14,001 --> 00:06:14,918
ÎN DIRECT
119
00:06:17,626 --> 00:06:19,626
VEGETARISMUL E O PANTĂ ALUNECOASĂ
PENTRU VACI
120
00:06:19,709 --> 00:06:21,251
NU TE ÎMP*LICA!
121
00:06:24,543 --> 00:06:27,376
Vegetarismul e o pantă alunecoasă
pentru vacile care cotropesc
122
00:06:27,459 --> 00:06:30,001
și mănâncă terenurile de golf din America.
123
00:06:30,084 --> 00:06:32,834
Îmi place carnea
așa cum îmi plac deșeurile toxice:
124
00:06:32,918 --> 00:06:35,126
ignorată de inspectorii de siguranță.
125
00:06:35,209 --> 00:06:38,751
Și dacă chiar credem în libertate,
n-ar trebui ca armele să voteze?
126
00:06:38,834 --> 00:06:42,043
Sunt Brett Hand
și sunteți la Dosul lui Hand.
127
00:06:42,126 --> 00:06:43,959
În sfârșit, ți-a ieșit.
128
00:06:44,043 --> 00:06:45,834
Neinteligență artificială.
129
00:06:45,918 --> 00:06:49,251
- Pune cineva botul la jegul ăsta?
- Arma ar trebui să voteze!
130
00:06:49,334 --> 00:06:51,626
În sfârșit, cineva are curajul s-o spună.
131
00:06:51,709 --> 00:06:53,001
Aici se încheie emisiunea.
132
00:06:53,584 --> 00:06:54,668
Încep reclamele.
133
00:06:55,168 --> 00:06:56,001
A fost bine?
134
00:06:56,084 --> 00:06:58,043
Uită-te la ratinguri!
135
00:06:58,126 --> 00:07:00,918
Parcă ești Căpitanul America
care i-a tras-o lui Steve McQueen
136
00:07:01,001 --> 00:07:02,751
care i-a tras-o lui Lightning McQueen!
137
00:07:03,501 --> 00:07:05,668
N-ai vrea să fii prezentator permanent?
138
00:07:05,751 --> 00:07:07,376
Avem ceva aici, Brett,
139
00:07:07,459 --> 00:07:10,334
iar pieptul tău e mai tare
decât al robotului.
140
00:07:10,418 --> 00:07:14,876
Dacă v-ar face fericite
și mi-ar impresiona părinții, mă bag.
141
00:07:15,876 --> 00:07:18,376
În sfârșit, am marioneta mea.
142
00:07:18,459 --> 00:07:22,293
Faza unu: un aspect propriu
care poate fi comercializat.
143
00:07:22,376 --> 00:07:23,668
DOSUL LUI HAND
144
00:07:24,418 --> 00:07:26,751
America e un ținut al libertății.
145
00:07:26,834 --> 00:07:28,751
Bebelușii ar trebui
să poată conduce bărci.
146
00:07:28,834 --> 00:07:33,251
Și dacă vreau să arunc cu catapulta
animale rare la ferma mea de aur,
147
00:07:33,334 --> 00:07:34,584
e dreptul meu!
148
00:07:34,668 --> 00:07:37,834
Îmi place tânărul ăsta drăguț.
149
00:07:37,918 --> 00:07:38,876
Exact așa!
150
00:07:38,959 --> 00:07:40,376
Cineva care respectă libertatea
151
00:07:40,459 --> 00:07:44,168
și curând, sper, dreptul unei arme
de-a se căsători cu altă armă.
152
00:07:44,251 --> 00:07:47,168
Vă veți căsători curând, drăguțele mele.
153
00:07:48,668 --> 00:07:51,626
Faza doi: gâdilă-le sentimentele.
154
00:07:51,709 --> 00:07:54,793
Frică.
155
00:07:55,293 --> 00:08:00,501
Frică.
156
00:08:01,293 --> 00:08:03,209
În sfârșit, un semn de speranță.
157
00:08:03,293 --> 00:08:06,251
De acum îmi voi face auzită vocea.
158
00:08:06,334 --> 00:08:10,793
Și lovitura de grație:
o expresie găunoasă, ceva de genul…
159
00:08:10,876 --> 00:08:13,834
Eu sunt Brett-enul vostru!
160
00:08:13,918 --> 00:08:16,626
America, ai o gaură
în formă de Brett în inimă
161
00:08:16,709 --> 00:08:18,876
și sunt aici să ți-o umplu.
162
00:08:18,959 --> 00:08:23,168
S-ar putea să fie din cauza pilulelor,
dar cred că acela e fiul nostru.
163
00:08:23,251 --> 00:08:25,293
Brett la Știri Patriotice?
164
00:08:25,376 --> 00:08:28,501
Shrewsbury,
deblochează-i numărul și sună-l.
165
00:08:29,084 --> 00:08:32,418
Doamne, nu mai suntem
prima rețea de știri!
166
00:08:32,501 --> 00:08:34,959
Ascundeți-vă! Rupert e pus pe omor.
167
00:08:35,043 --> 00:08:37,709
Ucide cu mâinile goale.
168
00:08:37,793 --> 00:08:40,959
De data asta,
nu e o hiperbolă inflamatorie!
169
00:08:42,251 --> 00:08:45,084
Noroc cu ușile astea
care se închid pe dinăuntru.
170
00:08:47,626 --> 00:08:51,834
Fir-ar! Secțiunea dementă a lui Brett
e mană cerească pentru propagandă.
171
00:08:51,918 --> 00:08:55,584
Miros o oportunitate…
și un amestec de Sumatra, futu-i?
172
00:08:55,668 --> 00:08:58,584
Nu. Jur. Am comandat din Kenya!
173
00:08:59,126 --> 00:09:00,918
Îmi bat joc de tine, stagiar.
174
00:09:01,001 --> 00:09:02,126
Du-te spală-mi mașina.
175
00:09:02,209 --> 00:09:04,501
Cred c-a borât cineva dimineață
pe locul șoferului.
176
00:09:06,209 --> 00:09:07,543
CEL MAI MARE FAN AL TĂU
177
00:09:09,834 --> 00:09:11,709
Brett Hand. Care-i treaba?
178
00:09:11,793 --> 00:09:14,209
Brett! Ești fenomenal la TV.
179
00:09:14,293 --> 00:09:17,418
- Mama și tata se uită în fiecare seară.
- Pe bune?
180
00:09:17,501 --> 00:09:22,418
Nu e ușor să spun asta, dar suntem…
Shrewsbury!
181
00:09:22,501 --> 00:09:24,251
Sunt mândri de dv., domnule.
182
00:09:24,834 --> 00:09:26,168
Asta schimbă totul.
183
00:09:26,251 --> 00:09:28,918
Tocmai ai fost promovat fiul numărul doi.
184
00:09:29,418 --> 00:09:31,834
Brett în scaun cu rotile, ești concediat.
185
00:09:33,376 --> 00:09:34,834
Matt, ești pe locul trei acum.
186
00:09:34,918 --> 00:09:37,626
Noii tăi prieteni sunt Luke Hemsworth
și Tom Franco.
187
00:09:37,709 --> 00:09:40,584
Nu!
188
00:09:43,001 --> 00:09:46,126
Apoi Jagg m-a rugat să deschid
pentru el la mitinguri.
189
00:09:46,209 --> 00:09:49,626
Pentru prima dată în viața mea,
fac parte din familie.
190
00:09:50,626 --> 00:09:54,501
Brett, pregătește-te de război
cu familia ta. Candidezi la Senat!
191
00:09:55,834 --> 00:09:56,668
SIGUR
192
00:09:56,751 --> 00:09:58,084
BRETT HAND SENATOR
193
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Credeam că aia e debara.
194
00:10:03,543 --> 00:10:06,876
E datorită nebunilor cărora le-ai cântat
în strună la TV.
195
00:10:06,959 --> 00:10:10,584
Am făcut un sondaj și ghici cine a ieșit
mai bine între tine și fratele tău?
196
00:10:10,668 --> 00:10:14,084
Dar deja îl deținem pe președinte
și 49% din Congres.
197
00:10:14,168 --> 00:10:18,793
Exact. Dacă vei câștiga,
Cognito va domina complet America.
198
00:10:18,876 --> 00:10:21,793
Dar familia mea tocmai începuse
să mă respecte și…
199
00:10:21,876 --> 00:10:26,251
Gura! Te plătesc să vorbești,
nu să vorbești. Gigi, te ocupi de presă.
200
00:10:26,334 --> 00:10:28,501
O să rup gura târgului.
201
00:10:28,584 --> 00:10:31,626
Myc, tu ești șeful de campanie nemilos.
202
00:10:31,709 --> 00:10:34,376
Pe bune? Ce putere aș avea?
203
00:10:34,459 --> 00:10:37,751
Glenn, tu ești veteranul rănit
care va atrage compasiunea.
204
00:10:37,834 --> 00:10:39,251
Nu vreau mila ta.
205
00:10:39,334 --> 00:10:41,084
Andre, probabil ești un milenial.
206
00:10:41,168 --> 00:10:43,793
Du-te în campusuri
și atrage votul tinerilor.
207
00:10:43,876 --> 00:10:47,001
Știi că milenialii au 40 de ani acum, nu?
208
00:10:47,084 --> 00:10:50,626
Iar eu, cu șahul meu în patru dimensiuni,
voi fi puterea din umbră.
209
00:10:50,709 --> 00:10:52,876
Pot duce manipularea la următorul…
210
00:10:52,959 --> 00:10:54,043
Tu ești piedica de ușă.
211
00:10:54,126 --> 00:10:55,584
Ce? Asta e scandalos.
212
00:10:55,668 --> 00:10:58,251
Trebuia să-l las pe Ursulică
să vă distrugă.
213
00:10:59,001 --> 00:11:02,584
Bun, tată. Care-i motivul real
pentru care intri în cursa asta tâmpită?
214
00:11:02,668 --> 00:11:05,168
Noua mea lege.
215
00:11:05,251 --> 00:11:09,751
Legea Foștii și Uitații Neglijați Doresc?
216
00:11:09,834 --> 00:11:15,334
Cuplurile divorțate vor fi obligate
de lege la o întâlnire romantică pe lună.
217
00:11:15,418 --> 00:11:17,668
Sexul e opțional.
Nu vreau să întind coarda.
218
00:11:17,751 --> 00:11:22,126
Deci vei debarca guvernul ca s-o faci
pe mama să tolereze o ieșire cu tine?
219
00:11:22,209 --> 00:11:23,626
Democrația în acțiune.
220
00:11:23,709 --> 00:11:24,834
Brett!
221
00:11:24,918 --> 00:11:27,043
Brett e sincer! Brett e de fier!
222
00:11:27,126 --> 00:11:28,543
Brett!
223
00:11:29,418 --> 00:11:31,126
Nu poate face asta stagiarul?
224
00:11:31,209 --> 00:11:34,418
Stagiarii nu au orificii
care se umezesc singure.
225
00:11:34,501 --> 00:11:38,084
Nu mai vorbi despre orificiile tale.
Sunt pe fir cu fabrica de textile.
226
00:11:38,168 --> 00:11:41,668
Vreau să scot ieftin șepcile
cu „Joburile să rămână în America”.
227
00:11:41,751 --> 00:11:43,043
Xin Zhao, Nike.
228
00:11:43,126 --> 00:11:44,251
Unde naiba e Brett?
229
00:11:46,668 --> 00:11:50,668
Haide! De public te ascunzi
după ce ești ales.
230
00:11:52,376 --> 00:11:55,334
Ai dreptate, Reagan.
E timpul să înfrunt FaceTime-ul.
231
00:11:55,418 --> 00:11:57,751
Această discuție e personală.
232
00:11:57,834 --> 00:11:59,751
Ce dracu' ai în cap
233
00:11:59,834 --> 00:12:02,043
Distrugi moștenirea politică
a fratelui tău.
234
00:12:02,126 --> 00:12:03,459
Ce ești tu, un Bush?
235
00:12:03,543 --> 00:12:05,126
Jur că n-a fost ideea mea!
236
00:12:05,209 --> 00:12:07,001
Renunță sau te renegăm.
237
00:12:07,084 --> 00:12:11,501
Rezolvă, Brett, sau vei fi mort pentru noi
ca al patrulea frate Hand, Chad.
238
00:12:11,584 --> 00:12:13,501
- Stai, cine?
- Am spus prea multe.
239
00:12:14,501 --> 00:12:18,251
Dacă câștig, tata mă urăște,
dar dacă renunț, mă urăște tatăl tău.
240
00:12:18,334 --> 00:12:20,168
Sunt atâția tați.
241
00:12:22,584 --> 00:12:26,543
Știi ce? La dracu' cu părinții!
Dacă îți sabotăm în secret campania?
242
00:12:26,626 --> 00:12:30,376
Dacă guvernul din umbră vrea să câștigi,
formăm unul și mai în umbră ca să pierzi.
243
00:12:30,459 --> 00:12:31,751
Ai face asta pentru mine?
244
00:12:31,834 --> 00:12:35,959
Sigur. Fii gata să te alături
celui mai din umbră guvern: prietenia.
245
00:12:37,459 --> 00:12:39,293
Brett Hand pentru Senat!
246
00:12:40,459 --> 00:12:42,626
Vreți să vă ajut să pierdeți alegerile?
247
00:12:42,709 --> 00:12:45,793
Dar am muncit din greu
să creez candidatul perfect.
248
00:12:45,876 --> 00:12:49,543
Dacă eu îmi pot distruge
marioneta politică, o poți face și tu.
249
00:12:49,626 --> 00:12:52,626
Haide, Alfa-Beta, distruge-mă!
Te implor s-o faci.
250
00:12:52,709 --> 00:12:54,918
Nu e așa amuzant când o vrei,
251
00:12:55,001 --> 00:12:59,043
dar am o fișă enciclopedică
a tuturor scandalurilor politice.
252
00:12:59,126 --> 00:13:01,459
Bine, Brett, hai să-ți distrugem viața.
253
00:13:01,543 --> 00:13:03,543
Slavă Domnului! De unde începem?
254
00:13:03,626 --> 00:13:06,376
Fii gata să dăm cu campania de pământ.
255
00:13:06,876 --> 00:13:08,501
Un caz clasic nu dă greș.
256
00:13:08,584 --> 00:13:10,584
Vechiul truc al majorității.
257
00:13:11,709 --> 00:13:13,334
NU DERANJAȚI
258
00:13:13,918 --> 00:13:15,918
Ce-ți place, băiat rău?
259
00:13:16,001 --> 00:13:17,293
Orice îți place ție.
260
00:13:17,376 --> 00:13:21,251
Mi-ar plăcea
să fiu mai respectată de societate.
261
00:13:21,334 --> 00:13:23,834
Scuze, vorbesc despre mine.
262
00:13:23,918 --> 00:13:26,834
Nu. Sunt aici să te ascult.
263
00:13:28,418 --> 00:13:32,376
Brett, cum ai reușit să legalizezi
și să sindicalizez activitățile sexuale?
264
00:13:32,459 --> 00:13:35,293
Nu m-am putut abține.
Soluția părea evidentă.
265
00:13:35,376 --> 00:13:38,459
Bine, Planul B.
Casa Canadiană a Drogurilor.
266
00:13:40,334 --> 00:13:43,334
Îmi faci o poză cum trag pe nas
cocaina asta cu aromă de arțar?
267
00:13:43,418 --> 00:13:47,543
Un șef de cartel al drogurilor
e făcut pentru asta, nu?
268
00:13:47,626 --> 00:13:49,376
Hai să vedem.
269
00:13:49,459 --> 00:13:51,459
N-am mai tras pe nas
decât aburi de carioci,
270
00:13:51,543 --> 00:13:53,418
dar asta nu poate fi foarte diferit.
271
00:13:59,293 --> 00:14:00,459
Ai reușit!
272
00:14:00,543 --> 00:14:04,418
L-ai eliminat pe infamul mafiot canadian
Tony „Frunză-de-Arțar” O'Malley!
273
00:14:04,501 --> 00:14:05,834
Ce am făcut?
274
00:14:06,418 --> 00:14:09,918
Cheia orașului Toronto!
Fir-ar, ce tare-i chestia asta.
275
00:14:10,001 --> 00:14:11,751
E ca cheia uriașă din Zelda.
276
00:14:11,834 --> 00:14:13,709
Tu ești Ganon? Cui i-e sete?
277
00:14:13,793 --> 00:14:16,459
Mi-ar prinde bine niște apă.
Să vorbim despre apă.
278
00:14:16,543 --> 00:14:19,293
Ai aranjat ca rezervele de apă canadiene
279
00:14:19,376 --> 00:14:21,584
să stingă incendiile din California?
280
00:14:21,668 --> 00:14:25,168
Au fost foarte amabili
și mi-a părut rău să-i corectez.
281
00:14:25,251 --> 00:14:28,376
Trecem la atacul nuclear:
Operațiunea Dezonoare.
282
00:14:29,418 --> 00:14:34,334
Probabil că vă întrebați
de ce maiorul Plângăcios e atât de trist.
283
00:14:35,751 --> 00:14:40,334
Când voi ajunge senator,
voi tăia beneficiile veteranilor ca el.
284
00:14:40,418 --> 00:14:45,251
Ca să fie clar, eu, Brett Hand,
cred că veteranii sunt niște copii proști.
285
00:14:45,834 --> 00:14:47,334
Ce naiba, Brett?
286
00:14:47,418 --> 00:14:50,834
Ți-am umezit 10.000 de timbre expirate.
287
00:14:52,001 --> 00:14:53,501
Atâtea timbre.
288
00:14:54,126 --> 00:14:57,251
Glenn! Nu-ți face griji. Am învățat
să resuscitez delfini la SeaWorld.
289
00:14:58,168 --> 00:15:01,126
Mă gândeam că, dacă Glenn ar fi să moară
după o idee din Seinfeld,
290
00:15:01,209 --> 00:15:03,126
ar fi cea cu abstinența de la masturbare.
291
00:15:07,918 --> 00:15:09,501
Poate să meargă iar!
292
00:15:09,584 --> 00:15:13,168
Acest om susține marinarii și acvamarinii.
293
00:15:13,251 --> 00:15:14,501
Te iubim, Brett!
294
00:15:14,584 --> 00:15:16,126
Nu poți să greșești!
295
00:15:16,209 --> 00:15:18,043
De necrezut, futu-i!
296
00:15:19,043 --> 00:15:21,501
Tot ce încercăm mă face și mai popular.
297
00:15:21,584 --> 00:15:23,793
Ai obținut cumva și votul tinerilor.
298
00:15:23,876 --> 00:15:25,334
Cum naiba s-a întâmplat?
299
00:15:26,376 --> 00:15:30,709
Ghici ce, copii. Libertarianismul e
doar anarhie cu cravată.
300
00:15:30,793 --> 00:15:34,918
Conturi offshore, planuri de salvare.
Poți scăpa cu orice!
301
00:15:35,001 --> 00:15:40,334
Dacă vreți să vă răzbunați pe părinți,
votați cu ei împotriva intereselor lor.
302
00:15:41,418 --> 00:15:43,876
Nu contează decât sinele!
303
00:15:45,043 --> 00:15:48,543
Familia mea mă va renega
pentru că i-am spulberat șansele lui Jagg.
304
00:15:48,626 --> 00:15:51,793
Îmi trebuie un scandal mai mare.
De ce s-au fâsâit scandalurile?
305
00:15:51,876 --> 00:15:54,043
Ai intrat în „zona infailibilă” modernă.
306
00:15:54,126 --> 00:15:55,626
Oamenilor nu le mai pasă.
307
00:15:55,709 --> 00:15:57,918
Cât timp ești de-al lor, ești imun.
308
00:15:58,001 --> 00:16:03,001
Asta e. Bogații mor mereu
în moduri tragice, dar bizare.
309
00:16:03,084 --> 00:16:06,084
Vom înscena moartea lui Brett
și, după alegeri, vom spune adevărul.
310
00:16:06,168 --> 00:16:11,084
Da, pentru că înscenarea morții
a funcționat de minune ultima dată.
311
00:16:11,168 --> 00:16:12,293
Nu e cam redundant?
312
00:16:12,376 --> 00:16:15,126
Nu ne permitem originalitate, Alfa-Beta.
313
00:16:15,209 --> 00:16:17,251
Trebuie să-l ucidem pe Brett
ca să-l salvăm.
314
00:16:17,334 --> 00:16:19,709
Știu exact cum vreau să mor.
315
00:16:19,793 --> 00:16:21,751
Ca bunicul meu.
316
00:16:21,834 --> 00:16:26,751
Aflăm că Brett Hand, candidat la Senat,
a murit azi în lupta cu sindicaliștii,
317
00:16:26,834 --> 00:16:30,043
fiind sfâșiat bucată cu bucată de săraci.
318
00:16:31,501 --> 00:16:32,959
La naiba! Brett e mort?
319
00:16:33,043 --> 00:16:35,084
De asta colectez probe de sânge.
320
00:16:35,168 --> 00:16:37,293
Fă niște clone de Brett, Duplicate.
321
00:16:40,126 --> 00:16:43,668
Incredibil. ADN-ul lui e prea mediocru
ca să fie reprodus.
322
00:16:43,751 --> 00:16:44,751
Înfiorător.
323
00:16:45,626 --> 00:16:47,959
Ceva e putred. Și acum nu e Glenn.
324
00:16:48,043 --> 00:16:49,793
Pot candida eu la Senat.
325
00:16:49,876 --> 00:16:52,834
Mai bine du-te după un sandviș
mai puțin fad, fraiere.
326
00:16:52,918 --> 00:16:54,334
Mulțumesc. Îmi place, domnule.
327
00:16:54,418 --> 00:17:00,126
Admiratorii din toată țara își plâng
eroul căzut prea devreme.
328
00:17:00,626 --> 00:17:02,334
Dacă credeți povestea oficială.
329
00:17:02,418 --> 00:17:05,334
Brett era tânăr și sexy.
Ni se ascunde ceva!
330
00:17:05,418 --> 00:17:06,918
Luați-o de acolo.
331
00:17:07,001 --> 00:17:10,001
Nu! Brett!
332
00:17:10,084 --> 00:17:11,793
REVENIM ÎN CURÂND
333
00:17:12,834 --> 00:17:16,418
V-ați întrebat de ce Medicare
acoperă zonele de jos,
334
00:17:16,501 --> 00:17:20,876
dar nu și dedesubtul
celei pe care o iubiți mai tare?
335
00:17:20,959 --> 00:17:24,459
Liberty Medical
prezintă Asigurare pentru Camionetă.
336
00:17:24,543 --> 00:17:26,751
Dă-i bice, căci ești ferice.
337
00:17:29,043 --> 00:17:30,293
Gata cu tine, Danica.
338
00:17:30,376 --> 00:17:34,334
Știrile prin cablu prezintă
doar conspirații care ne ajută sponsorii.
339
00:17:34,418 --> 00:17:35,918
Știu că Brett e aici pe undeva.
340
00:17:36,001 --> 00:17:38,334
Încă simt spray-ul Axe.
341
00:17:38,418 --> 00:17:40,876
Dați-mi drumul! Brett! Nu!
342
00:17:40,959 --> 00:17:44,834
Chiar a murit Brett?
Sunt cel mai sexy tip din birou?
343
00:17:44,918 --> 00:17:48,293
Nu cred. Oamenii își înscenează moartea
într-o veselie pe aici.
344
00:17:48,376 --> 00:17:51,251
Cred că avem guverne din umbră
peste guverne din umbră.
345
00:17:51,334 --> 00:17:53,543
Gigi va afla totul.
346
00:17:54,376 --> 00:17:56,376
Brett Hand a fost o comoară.
347
00:17:56,459 --> 00:17:58,876
Pentru a onora lumina
pe care ne-a adus-o în viață,
348
00:17:58,959 --> 00:18:00,376
familia Hand extinsă,
349
00:18:00,459 --> 00:18:03,543
eu, Taff, Matt
și diferiții noștri veri nenumiți…
350
00:18:03,626 --> 00:18:06,709
Aș vrea să spun Brad.
Poate e un Brad printre ei.
351
00:18:06,793 --> 00:18:07,626
Da.
352
00:18:07,709 --> 00:18:11,793
…vom ține un priveghi intim/meci de fotbal
la lumina lumânării
353
00:18:11,876 --> 00:18:13,834
pe domeniul familiei noastre.
354
00:18:13,918 --> 00:18:16,293
„Iubit”, „onorat”, „respect”.
355
00:18:16,376 --> 00:18:18,293
Asta e tot ce mi-am dorit!
356
00:18:18,376 --> 00:18:21,251
Crezi că-mi vor amesteca cenușa
cu cea a cailor lor preferați?
357
00:18:21,334 --> 00:18:24,751
Sigur, dacă asta ar face
o familie bogată normală.
358
00:18:24,834 --> 00:18:27,668
Moartea asta e cea mai frumoasă zi
din viața mea!
359
00:18:29,418 --> 00:18:32,001
Da, tu, tipul care pare că are un șarpe.
360
00:18:32,084 --> 00:18:34,668
Darrell Dernwheel
de la Patriot Înflăcărat punct Steag.
361
00:18:34,751 --> 00:18:38,459
Am citit pe site-ul meu
că familia Hand l-a asasinat pe Brett
362
00:18:38,543 --> 00:18:40,293
ca să nu te bată.
363
00:18:40,376 --> 00:18:43,584
Asta e mai puțin o întrebare
și mai mult o acuzație!
364
00:18:47,626 --> 00:18:49,293
Bun. Gata cu întrebările.
365
00:18:49,793 --> 00:18:52,959
Uite ce val de iubire din ambele părți.
366
00:18:53,043 --> 00:18:54,584
Chiar că te iubesc.
367
00:18:54,668 --> 00:18:57,209
Ați văzut. Nu măcar n-au negat.
368
00:18:57,293 --> 00:18:58,293
Idioții.
369
00:18:58,376 --> 00:19:00,168
Familia Hand nu l-a ucis pe Brett.
370
00:19:00,251 --> 00:19:02,834
De ce greșesc mereu
adepții teoriei conspirațiilor?
371
00:19:02,918 --> 00:19:06,793
Cine a făcut asta probabil i-a ucis
pe Harold, șeful celor cu Pământul plat,
372
00:19:06,876 --> 00:19:08,334
și pe Jeff Bezos.
373
00:19:08,418 --> 00:19:12,376
Da, asta am făcut-o noi. A nimerit-o.
Dar nu mi-aș face griji pentru familia ta.
374
00:19:12,459 --> 00:19:16,126
De aceea, în seara asta,
familia Hand va primi ce merită.
375
00:19:16,209 --> 00:19:19,793
Strângem donații pe GoFundMe
pentru o ghilotină.
376
00:19:25,668 --> 00:19:29,626
De ce trebuie să purtăm negru?
Mi-e greu să știu care sunt eu.
377
00:19:29,709 --> 00:19:33,001
Pentru că a murit cineva, tontule. Start!
378
00:19:33,751 --> 00:19:36,168
Aveți puțin respect!
379
00:19:36,251 --> 00:19:39,584
Nu-mi vine să cred că tipul ăla
e numărul doi la Goldman Sachs.
380
00:19:42,001 --> 00:19:44,168
Suporterii sunt la Home Depot
să cumpere furci.
381
00:19:44,251 --> 00:19:45,959
Anunță-ți familia de pericol.
382
00:19:46,043 --> 00:19:48,626
Trimitem drone,
dar îmi trebuie un loc la înălțime.
383
00:19:48,709 --> 00:19:51,584
Ca acela? Mirobolanta casă din copac
a micului Brett.
384
00:19:51,668 --> 00:19:53,959
A apărut în emisiune Cribs Junior
de pe MTV,
385
00:19:54,043 --> 00:19:57,168
din păcate anulată după criza
caselor junior din 2008.
386
00:19:57,251 --> 00:20:00,084
Ți-au construit o casă în copac
în afara proprietății?
387
00:20:00,168 --> 00:20:01,876
Are o tiroliană spre casă.
388
00:20:01,959 --> 00:20:03,959
Mi-au spus s-o folosesc doar ca urgență.
389
00:20:04,043 --> 00:20:06,626
Bine. Da. Aud cum sună. E rău.
390
00:20:09,543 --> 00:20:11,043
Așa-i că e mirobolant?
391
00:20:11,126 --> 00:20:12,501
Ce-s toate astea?
392
00:20:13,001 --> 00:20:15,043
Nu știam că-ți place bricolajul.
393
00:20:15,126 --> 00:20:19,126
Când eram mic visam
să am propriul atelier de marionete,
394
00:20:19,209 --> 00:20:20,501
„Marionetele lui Brett”,
395
00:20:20,584 --> 00:20:23,959
dar tata mi-a spus
că aș face familia de rușine.
396
00:20:24,043 --> 00:20:26,126
Așa că am renunțat.
397
00:20:26,209 --> 00:20:28,709
Mai puțin când îmi cere
guvernul din umbră.
398
00:20:29,376 --> 00:20:31,793
Ai renunțat? Și ce naiba e asta?
399
00:20:32,459 --> 00:20:34,543
Am făcut-o în vacanța de Crăciun.
400
00:20:34,626 --> 00:20:37,459
Sal'tare! Mă cheamă Micu' Brett
401
00:20:37,543 --> 00:20:41,418
și îl ajut pe Brett
să-și înțeleagă sentimentele.
402
00:20:42,668 --> 00:20:44,376
La naiba! Dacă știam despre astea,
403
00:20:44,459 --> 00:20:47,084
ți-am fi putut distruge candidatura
în câteva minute.
404
00:20:47,168 --> 00:20:49,334
Toți avem mecanisme de adaptare.
405
00:20:49,418 --> 00:20:51,293
Familia Hand e în pericol.
406
00:20:51,376 --> 00:20:53,251
Încuie ușile și cheamă poliția.
407
00:20:53,334 --> 00:20:55,543
Condoleanțe, familia Hand.
408
00:20:55,626 --> 00:20:57,626
Încuie ușile. Cheamă poliția.
409
00:20:57,709 --> 00:21:01,126
Perfect. E mai puțin ciudat
decât că fiul lor e în viață.
410
00:21:01,209 --> 00:21:02,043
Prieteni?
411
00:21:07,418 --> 00:21:10,376
Doamne, sunt suporterii!
Cum au găsit locul ăsta?
412
00:21:10,459 --> 00:21:11,293
Reddit.
413
00:21:11,376 --> 00:21:13,043
De ce e mereu Reddit?
414
00:21:13,126 --> 00:21:15,543
Lansare plasă peste intruși!
415
00:21:19,334 --> 00:21:22,334
Bogătașii ăștia de căcat
au și păsări robotice.
416
00:21:22,418 --> 00:21:25,626
Răpiți familia Hand!
Faceți-i să recunoască adevărul!
417
00:21:25,709 --> 00:21:28,793
- Afară de pe terenul nostru.
- Niciodată. Brett era de-al nostru.
418
00:21:28,876 --> 00:21:32,501
Un om de rând care le-o spunea
pe șleau elitelor la televizor.
419
00:21:32,584 --> 00:21:34,043
Start!
420
00:21:38,418 --> 00:21:40,668
Iisuse, Brett, se vor distruge reciproc.
421
00:21:40,751 --> 00:21:42,501
Trebuie să-i pui capăt.
422
00:21:42,584 --> 00:21:44,001
Și campania lui Jagg?
423
00:21:44,084 --> 00:21:47,334
Cui îi pasă? Dacă nu faci ceva,
îl vor ucide pe Jagg.
424
00:21:48,418 --> 00:21:50,376
Alfa-Beta. Mereu știi ce să spui.
425
00:21:50,459 --> 00:21:52,751
Sunt prea mulți
și furioși pe lucruri diferite.
426
00:21:52,834 --> 00:21:54,043
Uită-te la tricourile lor.
427
00:21:54,126 --> 00:21:55,209
„Criminalizați legile.
428
00:21:55,293 --> 00:21:58,959
Salvați balenele, dar ucideți albinele.
Celălalt VW al meu e armă de atac.”
429
00:21:59,043 --> 00:22:01,418
Ce naiba înseamnă asta?
Libertarienii sunt ilogici.
430
00:22:01,501 --> 00:22:03,501
Trebuie să nu mai fii un lingău.
431
00:22:03,584 --> 00:22:05,751
Du-te și spune-le că n-au dreptate.
432
00:22:05,834 --> 00:22:07,626
Nu pot.
433
00:22:08,918 --> 00:22:11,168
Dar poate știu pe cineva care poate.
434
00:22:11,251 --> 00:22:13,668
- Doamne! Te rog, nu.
- Așa îi vor ucide mai repede.
435
00:22:20,584 --> 00:22:22,793
Slavă lui Brett! Am reușit!
436
00:22:22,876 --> 00:22:24,876
Asta dovedește că conspirația e reală.
437
00:22:24,959 --> 00:22:26,918
Poate că toate conspirațiile sunt reale.
438
00:22:27,001 --> 00:22:27,918
Asta nu-i bine.
439
00:22:28,001 --> 00:22:31,626
Brett, slavă Domnului că ești viu
ca să-ți ajuți fratele.
440
00:22:31,709 --> 00:22:34,751
Zi-le mitocanilor tăi cibernetici
să fie calmi și să voteze cu Jagg.
441
00:22:34,834 --> 00:22:36,418
Da, tată. Ai dreptate.
442
00:22:36,501 --> 00:22:39,918
Ai o datorie față de suporterii tăi
să-ți reiei campania.
443
00:22:40,001 --> 00:22:42,459
- Sunt de acord.
- Nu spune nimic.
444
00:22:42,543 --> 00:22:44,168
- Ce spune?
- Spune clar.
445
00:22:44,251 --> 00:22:46,834
De asta nu te-am vrut în campania mea!
446
00:22:46,918 --> 00:22:48,918
N-ai deloc coloană vertebrală!
447
00:22:52,376 --> 00:22:55,001
La fel și eu!
448
00:22:56,418 --> 00:22:58,459
Sal'tare, aici Micu' Brett.
449
00:22:58,543 --> 00:23:01,376
Să vă zic ce simte cu adevărat
frățânele meu Brett.
450
00:23:01,459 --> 00:23:04,543
Voi voiați
doar să vă auziți propriile idei
451
00:23:04,626 --> 00:23:06,251
și toate sunt groaznice!
452
00:23:06,334 --> 00:23:08,376
Sunați-vă mamele
și ștergeți-vă Facebook-ul.
453
00:23:08,459 --> 00:23:11,751
Iar ție ți-a păsat de Brett
doar când ai crezut că e util.
454
00:23:11,834 --> 00:23:14,668
Micu' Brett zice: Valea!
455
00:23:14,751 --> 00:23:17,334
Brett nu mai face pe plac tuturor,
456
00:23:17,418 --> 00:23:21,251
adică te-am învățat
tot ce am putut, Brett.
457
00:23:21,334 --> 00:23:22,709
- E timpul.
- Ce?
458
00:23:23,334 --> 00:23:25,751
Nu! Micule Brett.
Nu te duce spre lumină.
459
00:23:28,251 --> 00:23:31,959
Nu! Micu' Brett, nu mă părăsi.
Nu sunt destul de puternic fără tine.
460
00:23:32,043 --> 00:23:33,751
Nu îndrăzni să mă lași.
461
00:23:33,834 --> 00:23:38,459
Deci a învățat stima de sine
de la propria marionetă și acum e moartă?
462
00:23:38,543 --> 00:23:41,251
Marioneta a devenit maestru păpușilor.
463
00:23:41,334 --> 00:23:43,001
Așa cred. Nu sunt sigur.
464
00:23:44,084 --> 00:23:48,251
N-o să mai vorbească alții în numele meu.
Am terminat-o cu voi, dar și cu Jagg.
465
00:23:48,334 --> 00:23:50,459
O să fac ce vrea Brett:
466
00:23:50,543 --> 00:23:54,834
să merg acasă și să cumpăr domeniul
Marionetele lui Brett punct com.
467
00:23:54,918 --> 00:23:56,959
Lui Brett îi plac marionetele?
468
00:23:57,043 --> 00:24:00,626
Chestia asta nu știu de unde s-o iau.
469
00:24:00,709 --> 00:24:03,084
- Asta e sinistru.
- E om în toată firea.
470
00:24:03,168 --> 00:24:06,709
Sunt prea confuz ca să fiu furios.
Și asta mă înfurie!
471
00:24:08,418 --> 00:24:14,584
Brett, mă bucur să candidez fără opoziție.
L-ați auzit? Nu-și poate retrage vorbele.
472
00:24:14,668 --> 00:24:17,459
Se pare că totul a fost cumva rezolvat.
473
00:24:17,543 --> 00:24:20,168
Nu știu ce ne-ar fi putut scăpa.
474
00:24:20,251 --> 00:24:24,209
Și am reușit să încheiem o misiune
fără să ucidem roboți sau monștri
475
00:24:24,293 --> 00:24:26,959
ori vreo întorsătură dementă la final.
476
00:24:27,043 --> 00:24:30,959
În direct de la Conacul Hand,
Danica a venit să te salveze, Brett!
477
00:24:31,043 --> 00:24:32,168
Asta era.
478
00:24:34,584 --> 00:24:37,168
Nu!
479
00:24:38,293 --> 00:24:41,793
Nu! Cum să împușc accidental
pe cineva drag?
480
00:24:41,876 --> 00:24:45,918
Când ai o armă, sunt doar 72% șanse
să se întâmple asta!
481
00:24:46,001 --> 00:24:48,751
Start… Eseu!
482
00:24:49,584 --> 00:24:53,418
Brett. Ai pângărit numele de familie
cu clovneriile tale,
483
00:24:53,501 --> 00:24:55,793
dar ai și salvat viața fratelui tău.
484
00:24:55,876 --> 00:24:58,459
Îl retrogradez pe Jagg la fiul trei
pentru că e slab.
485
00:24:59,043 --> 00:24:59,876
Cum?
486
00:25:00,376 --> 00:25:02,668
Eu sunt fiul numărul unu?
487
00:25:02,751 --> 00:25:05,084
Țin poziția liberă deocamdată.
488
00:25:05,584 --> 00:25:06,918
Bravo, Brett.
489
00:25:10,543 --> 00:25:11,793
Nu te gândi la Rand.
490
00:25:11,876 --> 00:25:14,126
Îmi asum vina pentru treaba
cu guvernul din umbră.
491
00:25:14,209 --> 00:25:16,459
E în regulă. Ne descurcăm noi.
492
00:25:17,293 --> 00:25:22,251
E un miracol. Tamiko a răspuns „da”
la citația mea la întâlnire.
493
00:25:22,751 --> 00:25:24,668
Brett, ești din nou în viață. Frumos.
494
00:25:24,751 --> 00:25:28,584
Cum ți-ai trecut legea aia stupidă
fără Brett în Senat?
495
00:25:29,959 --> 00:25:32,959
Crezi că Brett a fost singurul politician
pe care pariam?
496
00:25:33,043 --> 00:25:37,209
După ce am aflat
că vreți să ne păcăliți, păcălicilor,
497
00:25:37,293 --> 00:25:41,501
am format un guvern din umbra umbrei
și am susținut alt candidat.
498
00:25:41,584 --> 00:25:45,084
Omul evidențiat de grupul-țintă
pe care camera îl iubește necondiționat.
499
00:25:45,168 --> 00:25:47,418
VICTORIE COVÂRȘITOARE
500
00:25:47,501 --> 00:25:50,293
Brett în scaun cu rotile
din reclama lui Jagg?
501
00:25:50,376 --> 00:25:52,293
Chiar că era mai bun, se pare.
502
00:25:52,376 --> 00:25:54,084
Deci totul a fost degeaba?
503
00:25:54,168 --> 00:25:56,043
Vreau o mărire, japiță!
504
00:25:56,584 --> 00:25:58,043
Nu agita apele, Micu' Brett.
505
00:25:58,126 --> 00:26:00,126
Vrei să mă trădezi?
506
00:26:00,209 --> 00:26:01,584
Am văzut multe, Brett.
507
00:26:01,668 --> 00:26:05,001
Nu-s cel mai rușinos lucruri făcut
de mâinile tale în copacul ăla.
508
00:26:05,084 --> 00:26:06,793
- Doamne!
- Suntem la serviciu.
509
00:26:06,876 --> 00:26:09,043
Reagan! E prea puternic. Taie-mi mâna!
510
00:26:09,126 --> 00:26:11,084
Să vă văd că încercați!
511
00:26:11,168 --> 00:26:13,793
Asta e lumea lui Micu' Brett.
Voi doar trăiți în ea.
512
00:26:13,876 --> 00:26:15,626
- Bine.
- Înapoi, Coadă-de-cal.
513
00:26:15,709 --> 00:26:17,793
Te mănânc ca un piranha
de la glezne în sus.
514
00:26:17,876 --> 00:26:18,834
- Ba nu!
- Destul.
515
00:26:18,918 --> 00:26:19,751
Doamne!
516
00:26:20,251 --> 00:26:22,334
E timpul lui Micu' Brett. Închinați-vă!
517
00:26:22,418 --> 00:26:25,168
- Ajutor!
- Ușurel, mititelule.
518
00:26:25,251 --> 00:26:26,084
Mori…
519
00:26:27,584 --> 00:26:28,459
Futu-i!
520
00:26:39,418 --> 00:26:43,084
Subtitrarea: Mircea Pricăjan