1
00:00:10,709 --> 00:00:12,626
Минуточку внимания, семья Хэнд.
2
00:00:12,709 --> 00:00:16,418
Вас собрали в поместье Хэнд
ради нашей давней традиции —
3
00:00:16,501 --> 00:00:19,293
ежегодного рейтинга детей Хэнд.
4
00:00:19,376 --> 00:00:20,459
Ура!
5
00:00:20,543 --> 00:00:23,418
Шрусбери, сотри прошлогодний рейтинг.
6
00:00:25,209 --> 00:00:27,126
За минуту докажите свою ценность.
7
00:00:27,209 --> 00:00:29,543
Я только что стал партнером фирмы,
8
00:00:29,626 --> 00:00:32,751
разнес жадный коллективный иск.
9
00:00:32,834 --> 00:00:36,751
Каждый американец имеет право
загрязнять реку заводом!
10
00:00:36,834 --> 00:00:38,001
Тэфф.
11
00:00:38,084 --> 00:00:42,084
Я разорвала семизначный
контракт модели ради хобби —
12
00:00:42,168 --> 00:00:43,918
детской хирургии мозга.
13
00:00:44,001 --> 00:00:47,418
Наша «с нулевым размером»
станет всем примером. Бретт.
14
00:00:47,501 --> 00:00:50,001
У меня тоже новая работа, очень важная.
15
00:00:50,084 --> 00:00:53,793
Я не могу о ней рассказать,
иначе наноботы взорвут мне мозг.
16
00:00:53,876 --> 00:00:56,834
Да, у тебя «секретная» работа.
17
00:00:57,626 --> 00:00:59,668
Я ругаю себя…
18
00:00:59,751 --> 00:01:02,834
За то, что тебя
мало ругали нанятые нами няньки.
19
00:01:02,918 --> 00:01:04,709
Ты всегда был нашим позором.
20
00:01:04,793 --> 00:01:08,293
К счастью, есть Джэгг,
который прославит нашу фамилию.
21
00:01:08,376 --> 00:01:11,376
Моя кампания по выборам
в Сенат на неделе выпустила
22
00:01:11,459 --> 00:01:13,918
первую рекламу на «Патриот Ньюз».
23
00:01:14,001 --> 00:01:19,001
Это должен знать каждый.
Все ли ваши мнения верны? Да!
24
00:01:19,084 --> 00:01:19,918
Угадала!
25
00:01:20,001 --> 00:01:23,501
Этой кампании не было бы
без вашей помощи.
26
00:01:23,584 --> 00:01:25,126
- Да!
- Мы тебя любим, бро!
27
00:01:25,209 --> 00:01:28,126
Вы все участвуете в кампании Джэгга?
28
00:01:28,209 --> 00:01:29,751
А почему меня не позвали?
29
00:01:29,834 --> 00:01:32,418
Зачем? Медленно прожигать финансы?
30
00:01:32,501 --> 00:01:33,668
Шрусбери, дай пять!
31
00:01:34,168 --> 00:01:35,959
Мощно прожарили, сэр.
32
00:01:36,501 --> 00:01:40,168
Без обид, Бретт,
но ты всегда был бесхребетным.
33
00:01:40,251 --> 00:01:42,084
Да ладно! Я не бесхребетный.
34
00:01:42,168 --> 00:01:45,001
Врач говорит,
у меня просто мягкий позвоночник.
35
00:01:45,084 --> 00:01:46,834
У Маффи родились щенки.
36
00:01:46,918 --> 00:01:49,459
Теперь она претендует
на четвертое место.
37
00:01:49,543 --> 00:01:50,459
Проголосуем?
38
00:01:50,543 --> 00:01:52,959
Кто за Маффи на четвертом месте?
39
00:01:53,543 --> 00:01:54,376
За!
40
00:01:56,251 --> 00:01:57,209
За.
41
00:01:57,293 --> 00:01:58,584
Меняю завещание.
42
00:01:58,668 --> 00:02:01,084
Собаке достается дом на Кейп-Код.
43
00:02:25,626 --> 00:02:27,084
КОРПОРАЦИЯ ЗАГОВОР
44
00:02:32,001 --> 00:02:33,751
«ПАТРИОТ НЬЮЗ»
45
00:02:35,834 --> 00:02:38,001
С вами «Ты прав, а я правее».
46
00:02:38,084 --> 00:02:39,459
Обсудим секстинг.
47
00:02:39,543 --> 00:02:43,376
Непристойные смс отвлекают
ваших детей от штурмовой винтовки?
48
00:02:43,459 --> 00:02:44,834
Ты снова права, Даника.
49
00:02:44,918 --> 00:02:47,876
Но сначала обсудим либералов,
которые запрещают нам
50
00:02:47,959 --> 00:02:51,209
есть целую бочку кукурузного сиропа.
51
00:02:51,751 --> 00:02:54,709
В Америке можно потреблять что угодно,
52
00:02:54,793 --> 00:02:58,418
даже огромное смертельное
количество фруктозы.
53
00:02:58,501 --> 00:02:59,418
Потребляйте.
54
00:02:59,501 --> 00:03:05,793
Потребляйте.
55
00:03:08,209 --> 00:03:10,668
Так, «Противоположное мнение»,
твой выход.
56
00:03:10,751 --> 00:03:13,834
Когда дует ветер перемен,
у всех сосет под ложечкой.
57
00:03:13,918 --> 00:03:16,876
С вами «Мы тоже сосем»
на канале MSCNNBCNBBС.
58
00:03:16,959 --> 00:03:19,334
На канале «Патриот Ньюз»
всё — неправда.
59
00:03:19,418 --> 00:03:21,376
Вот синонимы к слову «неправда»:
60
00:03:21,459 --> 00:03:25,126
несуразица, дезинформация, вымысел.
61
00:03:25,209 --> 00:03:29,501
Главное, чтобы мы
собрались вместе и поели киноа.
62
00:03:29,584 --> 00:03:31,751
Потребляйте.
63
00:03:31,834 --> 00:03:33,543
Обожаю кабельные новости.
64
00:03:33,626 --> 00:03:36,084
Это как смотреть
на апокалипсис в слоу-мо.
65
00:03:36,168 --> 00:03:41,209
Вот разозлятся зрители по обе стороны,
если узнают правду о каналах Джиджи.
66
00:03:41,293 --> 00:03:44,043
Кто-то должен прикрывать наши интриги.
67
00:03:44,126 --> 00:03:46,709
Мой департамент рождает
бессмысленные споры,
68
00:03:46,793 --> 00:03:48,418
чтобы отвлекать от правды.
69
00:03:48,501 --> 00:03:51,959
Например, как вы с красавчиком
чуть не уничтожили Рим.
70
00:03:52,751 --> 00:03:55,168
Так, когда снова выйдем,
больше флиртуйте.
71
00:03:55,251 --> 00:03:56,626
Чтоб искры летели.
72
00:03:58,793 --> 00:04:00,626
Ну вот опять!
73
00:04:01,501 --> 00:04:03,959
Ты говорила,
что роботы-ведущие дешевле.
74
00:04:04,043 --> 00:04:07,168
Если учесть иски
о домогательствах от ведущих-людей,
75
00:04:07,251 --> 00:04:08,376
мы экономим.
76
00:04:08,459 --> 00:04:11,584
Тихо! Новая реклама
кампании моего брата!
77
00:04:12,126 --> 00:04:16,418
Когда я решил баллотироваться в Сенат,
это было не ради элит Вашингтона.
78
00:04:16,501 --> 00:04:18,001
Это ради самого важного —
79
00:04:18,084 --> 00:04:21,293
ради семьи, и ради вашей,
и ради моей, вот она.
80
00:04:21,376 --> 00:04:23,084
Мы так гордимся тобой, брат!
81
00:04:23,168 --> 00:04:24,168
Спасибо, Бретт.
82
00:04:24,251 --> 00:04:26,043
Джэгга Хэнда — в Сенат США.
83
00:04:26,126 --> 00:04:29,334
В Вирджинии не словоблудят,
а работают руками.
84
00:04:31,001 --> 00:04:31,834
Офигеть.
85
00:04:31,918 --> 00:04:37,209
Что? Семья заменила тебя
в ролике о важности семьи?!
86
00:04:37,293 --> 00:04:40,376
Ну, Джэгг сказал,
что Бретт-инвалид смотрится лучше.
87
00:04:40,459 --> 00:04:42,709
Я знаю, что ты бесхребетный подпевала.
88
00:04:43,543 --> 00:04:44,959
Почему все так говорят?
89
00:04:45,043 --> 00:04:46,876
Но реклама должна тебя бесить!
90
00:04:46,959 --> 00:04:48,626
Согласен. На все 100%.
91
00:04:49,418 --> 00:04:50,334
Помоги же!
92
00:04:53,543 --> 00:04:56,584
Твой сценарий перегрузил
его схемы лицемерия.
93
00:04:56,668 --> 00:04:58,626
Нельзя быть за жизнь и за смерть.
94
00:04:58,709 --> 00:05:00,626
Как это вообще — «за смерть»?
95
00:05:00,709 --> 00:05:03,418
Сегодняшний спонсор — «Пицца Туббо».
96
00:05:03,501 --> 00:05:06,918
Вкусная корочка, ешьте до смерти.
97
00:05:08,001 --> 00:05:10,459
Где мне найти
готового к съемкам белого,
98
00:05:10,543 --> 00:05:13,459
который может часами
говорить обо всем и ни о чём?
99
00:05:13,543 --> 00:05:15,251
Серьезно? «Бублики со всем»?
100
00:05:15,876 --> 00:05:19,251
Я могу назвать тысячу вещей,
с которыми бубликов нет.
101
00:05:19,334 --> 00:05:21,918
Лего, пальцы, время…
102
00:05:22,001 --> 00:05:24,584
Чёрт! Безобидный, американец,
103
00:05:24,668 --> 00:05:27,668
человеческий Comic Sans. Бретт!
104
00:05:28,209 --> 00:05:29,043
Я ведущий?
105
00:05:29,126 --> 00:05:31,251
У нас «Патриот» смотрят весь день.
106
00:05:31,334 --> 00:05:32,709
А если я не то скажу?
107
00:05:32,793 --> 00:05:34,668
Все мечтают попасть на ТВ.
108
00:05:34,751 --> 00:05:36,293
Вообще-то, я мечтал…
109
00:05:37,001 --> 00:05:37,918
Мне уже скучно.
110
00:05:38,001 --> 00:05:40,668
Возможно, я смогу помочь.
111
00:05:40,751 --> 00:05:42,918
Из тысяч часов новостей я смогу
112
00:05:43,001 --> 00:05:45,293
создать сценарий — мед для бумеров.
113
00:05:45,376 --> 00:05:48,126
А я страсть как хочу
вернуться в политику.
114
00:05:48,209 --> 00:05:51,126
Твои сценарии вряд ли
будут хуже, чем у Гленна.
115
00:05:51,209 --> 00:05:53,876
Я пишу от сердца, а в нём страх!
116
00:05:53,959 --> 00:05:57,168
И, по словам врачей,
новый вид холестерина.
117
00:05:57,251 --> 00:05:59,043
Стажер, пиццу «Туббо» мне!
118
00:05:59,626 --> 00:06:01,251
Бретт, Рейган, 60 секунд!
119
00:06:02,626 --> 00:06:05,293
Быстрее! Эфир через пять, четыре…
120
00:06:06,584 --> 00:06:08,251
Не испорти всё, красавчик.
121
00:06:09,876 --> 00:06:12,918
Встречайте нового соведущего —
Бретта Хэнда.
122
00:06:14,001 --> 00:06:14,918
ПРЯМОЙ ЭФИР
123
00:06:17,626 --> 00:06:19,584
СКОЛЬЗКИЙ ПУТЬ ВЕГЕТАРИАНСТВА
124
00:06:19,668 --> 00:06:21,251
БРЕТТ: НЕ ОБЛАЖАЙСЯ!
125
00:06:24,543 --> 00:06:27,376
Скользкий путь вегетарианства
приведет к тому,
126
00:06:27,459 --> 00:06:30,001
что коровы сожрут
все наши поля для гольфа.
127
00:06:30,084 --> 00:06:32,751
Мясо должно быть
прям как токсичные отходы, —
128
00:06:32,834 --> 00:06:34,959
чтобы надзор на всё закрывал глаза.
129
00:06:35,043 --> 00:06:38,751
И если мы верим в свободу,
стоит ли дать ружьям право голоса?
130
00:06:38,834 --> 00:06:42,043
Я Бретт Хэнд, и с вами «Бросок рукой».
131
00:06:42,126 --> 00:06:43,959
Ух ты, у тебя получилось!
132
00:06:44,043 --> 00:06:45,834
Искусственное слабоумие.
133
00:06:45,918 --> 00:06:47,793
Да кто поверит в эту хрень?
134
00:06:47,876 --> 00:06:49,168
Пусть пушки голосуют!
135
00:06:49,251 --> 00:06:51,626
Хоть кто-то набрался
смелости это сказать!
136
00:06:51,709 --> 00:06:53,001
На сегодня это всё.
137
00:06:53,584 --> 00:06:54,668
Уходим на рекламу.
138
00:06:55,168 --> 00:06:56,001
Нормально?
139
00:06:56,084 --> 00:06:58,043
Глянь на рейтинги!
140
00:06:58,126 --> 00:07:02,043
Ты как сын Капитана Америки,
Стива Маккуина и Молнии Маккуина!
141
00:07:03,501 --> 00:07:05,668
Хочешь быть постоянным соведущим?
142
00:07:05,751 --> 00:07:07,376
Мы сработались, Бретт,
143
00:07:07,459 --> 00:07:10,334
а твой торс тверже, чем у робота.
144
00:07:10,418 --> 00:07:14,876
Если это вас порадует,
а родители смогут мной гордиться, я за.
145
00:07:15,876 --> 00:07:18,376
Наконец-то! У меня своя марионетка.
146
00:07:18,459 --> 00:07:22,293
Этап первый — яркая внешность,
которая разойдется на сувениры.
147
00:07:22,376 --> 00:07:23,668
БРОСОК РУКОЙ
148
00:07:24,418 --> 00:07:26,751
Америка — страна свободы.
149
00:07:26,834 --> 00:07:28,709
Дети должны управлять лодками!
150
00:07:28,793 --> 00:07:33,251
И если я хочу стрелять исчезающими
животными на своей золотой ферме,
151
00:07:33,334 --> 00:07:34,584
это мое право!
152
00:07:34,668 --> 00:07:37,834
Какой милый молодой человек!
153
00:07:37,918 --> 00:07:38,876
Да, чёрт возьми!
154
00:07:38,959 --> 00:07:40,376
Мы все за свободу!
155
00:07:40,459 --> 00:07:44,168
И когда-нибудь, надеюсь,
легализуют оружейные браки.
156
00:07:44,251 --> 00:07:47,168
Мы вас скоро поженим, зайки мои!
157
00:07:48,668 --> 00:07:51,626
Этап второй — дави на эмоции.
158
00:07:51,709 --> 00:07:54,793
Страх.
159
00:07:55,293 --> 00:08:00,501
Страх.
160
00:08:01,293 --> 00:08:03,168
Наконец-то! Маяк надежды!
161
00:08:03,251 --> 00:08:06,251
Отныне моим голосом будет мой крик!
162
00:08:06,334 --> 00:08:10,793
И смертельный удар —
глупый, но цепляющий слоган, скажем…
163
00:08:10,876 --> 00:08:13,834
Бретт, заряжай!
164
00:08:13,918 --> 00:08:16,626
Америка, в твоем сердце дырка
в форме Бретта,
165
00:08:16,709 --> 00:08:18,876
и я войду в эту дырку!
166
00:08:18,959 --> 00:08:23,168
Возможно, это из-за таблеток,
но мне кажется, это наш сын!
167
00:08:23,251 --> 00:08:25,293
Бретт на «Патриот Ньюз»?
168
00:08:25,376 --> 00:08:28,501
Шрусбери, разблокируй
его номер и позвони ему.
169
00:08:29,084 --> 00:08:32,418
Боже! Мы слетели с первого места!
170
00:08:32,501 --> 00:08:34,959
Прячьтесь! Руперт рвет и мечет!
171
00:08:35,043 --> 00:08:37,709
Он убивает людей голыми руками.
172
00:08:37,793 --> 00:08:40,959
И теперь это
не зажигательное преувеличение!
173
00:08:42,251 --> 00:08:45,084
Слава богу,
что эти двери запираются изнутри.
174
00:08:47,626 --> 00:08:51,793
Черт. Сраный сегмент Бретта —
это бензин для машины пропаганды!
175
00:08:51,876 --> 00:08:55,584
Чую возможность…
и суматранский кофе, твою мать?
176
00:08:55,668 --> 00:08:58,584
Нет. Клянусь. Я заказал кенийский!
177
00:08:59,126 --> 00:09:00,918
Я шучу, расслабь очко, стажер.
178
00:09:01,001 --> 00:09:02,126
Машину помой.
179
00:09:02,209 --> 00:09:04,501
Утром в ней, похоже, кого-то вырвало.
180
00:09:06,209 --> 00:09:07,543
ТВОЙ ФАНАТ — МИТЧ
181
00:09:09,834 --> 00:09:11,709
Бретт Хэнд. Чо как, йоу?
182
00:09:11,793 --> 00:09:14,209
Бретт! По телику ты отжигаешь!
183
00:09:14,293 --> 00:09:16,251
Мама и папа смотрят каждый вечер.
184
00:09:16,334 --> 00:09:17,418
В натуре, йоу?
185
00:09:17,501 --> 00:09:22,459
Нелегко это говорить, но мы… Шрусбери!
186
00:09:22,543 --> 00:09:24,251
Они вами гордятся, сэр.
187
00:09:24,834 --> 00:09:26,168
Это всё меняет.
188
00:09:26,251 --> 00:09:28,918
Тебя повысили до сына номер два!
189
00:09:29,418 --> 00:09:31,793
Бретт-инвалид, ты уволен.
190
00:09:33,376 --> 00:09:34,834
Мэтт, ты номер три.
191
00:09:34,918 --> 00:09:37,626
Твои новые друзья —
Люк Хемсворт и Том Франко.
192
00:09:37,709 --> 00:09:40,584
Нет!
193
00:09:43,001 --> 00:09:46,126
И Джэгг попросил выступать
на его предвыборной гонке!
194
00:09:46,209 --> 00:09:49,626
Впервые в жизни
я наконец-то стал частью семьи.
195
00:09:50,626 --> 00:09:53,084
Бретт, готовься к войне с семьей!
196
00:09:53,168 --> 00:09:54,501
Ты пойдешь в сенаторы!
197
00:09:55,834 --> 00:09:56,668
КОНЕЧНО
198
00:09:56,751 --> 00:09:58,084
БРЕТТ ХЭНД — СЕНАТОР
199
00:10:00,543 --> 00:10:02,543
Я всегда думала, что это кладовка.
200
00:10:03,543 --> 00:10:06,834
Все твои бредни, которые
ты несешь на «Патриот Ньюз».
201
00:10:06,918 --> 00:10:10,584
Я провел опрос, и угадай,
кто побеждает своего брата?
202
00:10:10,668 --> 00:10:14,084
Но мы уже контролируем
президента и 49% Конгресса.
203
00:10:14,168 --> 00:10:18,793
Вот именно. Если ты победишь,
Cognito будут всецело править Америкой!
204
00:10:18,876 --> 00:10:21,668
Но, сэр, семья только
начала меня уважать, и…
205
00:10:21,751 --> 00:10:26,251
Забей! Я плачу тебе за болтовню,
а не за болтовню. Джиджи, на тебе СМИ.
206
00:10:26,334 --> 00:10:28,501
Я всю страну насажу на кукан!
207
00:10:28,584 --> 00:10:31,626
Майкл, ты — беспощадный глава кампании!
208
00:10:31,709 --> 00:10:34,376
Буквально? Насколько
у меня развязаны руки?
209
00:10:34,459 --> 00:10:37,751
Гленн, ты раненый ветеран,
который вызывает сочувствие.
210
00:10:37,834 --> 00:10:39,251
Не надо меня жалеть!
211
00:10:39,334 --> 00:10:41,084
Андре, ты, видимо, миллениал.
212
00:10:41,168 --> 00:10:43,584
Иди по общагам
собирать голоса молодежи.
213
00:10:43,668 --> 00:10:47,001
Ты в курсе,
что миллениалам уже лет по 40?
214
00:10:47,084 --> 00:10:50,626
А я буду за кулисами
играть в четырехмерные шахматы.
215
00:10:50,709 --> 00:10:52,876
Выведу манипуляцию на новый…
216
00:10:52,959 --> 00:10:54,043
Ты подпирай дверь.
217
00:10:54,126 --> 00:10:55,584
Что? Возмутительно!
218
00:10:55,668 --> 00:10:58,001
Надо было дать Медведо вас уничтожить!
219
00:10:59,001 --> 00:11:02,584
Так. В чём реальная причина
участия в этой дурацкой гонке?
220
00:11:02,668 --> 00:11:05,168
Причина — мой новый законопроект.
221
00:11:05,251 --> 00:11:09,751
Бывших Обязанности Мужей и Жен?
222
00:11:09,834 --> 00:11:15,334
Он требует, чтобы все разведенные пары
раз в месяц встречались на свидании,
223
00:11:15,418 --> 00:11:17,668
секс — по желанию. Не хочу перегибать.
224
00:11:17,751 --> 00:11:21,959
Ты хочешь свергнуть власть,
чтобы позвать маму на свидание?
225
00:11:22,043 --> 00:11:23,626
На то она и демократия.
226
00:11:23,709 --> 00:11:24,834
Бретт!
227
00:11:24,918 --> 00:11:27,043
Бретт не врёт! Бретт — это взлёт!
228
00:11:27,126 --> 00:11:28,543
Бретт!
229
00:11:29,418 --> 00:11:31,126
А стажера посадить нельзя?
230
00:11:31,209 --> 00:11:34,418
У стажеров нет самоувлажняющихся дыр.
231
00:11:34,501 --> 00:11:36,043
Хватит уже про дырки!
232
00:11:36,126 --> 00:11:38,084
Я на связи с подполной фабрикой,
233
00:11:38,168 --> 00:11:41,668
пытаюсь выбить подешевле
кепки «Сохраним рабочие места».
234
00:11:41,751 --> 00:11:43,043
Синь Чжао, «Найк»!
235
00:11:43,126 --> 00:11:44,251
Где, блин, Бретт?
236
00:11:44,334 --> 00:11:45,418
ДЖЭГГ
237
00:11:46,668 --> 00:11:50,668
Выходи. Прятаться от народа
будешь после выборов.
238
00:11:52,376 --> 00:11:55,084
Да, Рейган. Нужно ответить на звонок.
239
00:11:55,168 --> 00:11:57,751
На сей раз это личное.
240
00:11:57,834 --> 00:11:59,751
Ты что, совсем охренел?
241
00:11:59,834 --> 00:12:02,043
Рушишь политическое наследие брата!
242
00:12:02,126 --> 00:12:03,459
Ты кто, Буш?
243
00:12:03,543 --> 00:12:05,126
Клянусь, идея не моя!
244
00:12:05,209 --> 00:12:07,001
Снимись, или ты нам не сын!
245
00:12:07,084 --> 00:12:08,376
Исправь всё, Бретт.
246
00:12:08,459 --> 00:12:11,501
Или ты для нас мертв,
как наш четвертый брат — Чед.
247
00:12:11,584 --> 00:12:13,501
- Кто?
- Я сболтнул лишнего.
248
00:12:14,501 --> 00:12:18,251
Если выиграю, подставлю
моего отца, а если снимусь — твоего.
249
00:12:18,334 --> 00:12:20,168
Сколько же вокруг отцов!
250
00:12:22,584 --> 00:12:24,251
Знаешь что? В жопу отцов!
251
00:12:24,334 --> 00:12:26,668
Давай тайно сорвем твою кампанию.
252
00:12:26,751 --> 00:12:28,084
Создадим еще более
253
00:12:28,168 --> 00:12:30,376
Глубинное государство для проигрыша.
254
00:12:30,459 --> 00:12:31,751
Ты на это пойдешь?
255
00:12:31,834 --> 00:12:35,959
Есть только одно более
Глубинное государство — дружба.
256
00:12:37,459 --> 00:12:39,293
Бретта Хэнда в Сенат!
257
00:12:40,459 --> 00:12:42,626
Я должен помочь проиграть выборы?
258
00:12:42,709 --> 00:12:45,793
Но я так старался,
создавал идеального кандидата.
259
00:12:45,876 --> 00:12:48,084
Если уж я уничтожила свою марионетку,
260
00:12:48,168 --> 00:12:49,459
ты и подавно сможешь.
261
00:12:49,543 --> 00:12:52,626
Давай, Альфа-Бета,
уничтожь меня, я тебя умоляю!
262
00:12:52,709 --> 00:12:54,918
Добровольно это не так весело,
263
00:12:55,001 --> 00:12:59,043
но я помню все скандалы,
стоившие политикам карьеры.
264
00:12:59,126 --> 00:13:01,459
Ладно, Бретт, я тебя уничтожу.
265
00:13:01,543 --> 00:13:03,543
Слава богу. С чего начнем?
266
00:13:03,626 --> 00:13:06,376
Добавим кампании страдания!
267
00:13:06,876 --> 00:13:08,501
Классика не подводит.
268
00:13:08,584 --> 00:13:10,584
Вспомним главу большинства.
269
00:13:11,709 --> 00:13:13,334
НЕ БЕСПОКОИТЬ
270
00:13:13,918 --> 00:13:15,918
Чего хочешь, плохой мальчик?
271
00:13:16,001 --> 00:13:17,293
Того, чего хотите вы.
272
00:13:17,376 --> 00:13:21,251
Я хочу, чтобы общество меня уважало.
273
00:13:21,334 --> 00:13:23,834
Хотя прости. Это я о себе.
274
00:13:23,918 --> 00:13:26,834
Нет. Буду рад выслушать.
275
00:13:28,418 --> 00:13:32,376
Бретт, ты легализовал
проституцию и создал профсоюз?
276
00:13:32,459 --> 00:13:35,293
Ничего не мог поделать.
Очевидное же решение.
277
00:13:35,376 --> 00:13:38,459
Так, план Б — канадский наркопритон.
278
00:13:40,334 --> 00:13:43,334
Сфоткаете, как я нюхаю
кокаин с запахом клена?
279
00:13:43,418 --> 00:13:47,543
Наркобароны всегда рады помочь!
280
00:13:47,626 --> 00:13:49,376
Так, ну вот.
281
00:13:49,459 --> 00:13:51,459
Раньше я только фломастеры нюхал.
282
00:13:51,543 --> 00:13:53,251
Но это почти то же самое, да?
283
00:13:59,334 --> 00:14:00,459
Ничего себе!
284
00:14:00,543 --> 00:14:04,418
Вы слили известного наркобарона
Тони О’Моли по кличке «Клен»!
285
00:14:04,501 --> 00:14:05,834
Что-что я сделал?
286
00:14:06,418 --> 00:14:09,918
Ух ты! Ключ от Торонто!
Это же… Ну ты ж блин…
287
00:14:10,001 --> 00:14:11,751
Как главный ключ в «Зельде».
288
00:14:11,834 --> 00:14:13,709
А вы Гэнон? Кто хочет пить?
289
00:14:13,793 --> 00:14:15,043
У меня сушняк.
290
00:14:15,126 --> 00:14:16,459
Кстати, про воду!
291
00:14:16,543 --> 00:14:19,293
Ты выбил сделку
на получение канадской воды
292
00:14:19,376 --> 00:14:21,584
для тушения пожаров в Калифорнии?
293
00:14:21,668 --> 00:14:25,168
Они были такими добрыми,
мне не хотелось их поправлять.
294
00:14:25,251 --> 00:14:28,376
Наносим ядерный удар —
операция «Позорный наезд».
295
00:14:29,418 --> 00:14:34,334
Вам, наверное, интересно,
почему майор Плакса такой грустный.
296
00:14:35,751 --> 00:14:40,334
Когда я стану сенатором, я урежу
пособия на таких ветеранов, как он.
297
00:14:40,418 --> 00:14:45,251
Скажу прямо: я, Бретт Хэнд, считаю
ветеранов тупыми молокососами.
298
00:14:45,834 --> 00:14:47,543
Бретт, ты чего?
299
00:14:47,626 --> 00:14:50,834
Я смочил для тебя
10 000 просроченных марок.
300
00:14:52,001 --> 00:14:53,501
Это очень много!
301
00:14:54,126 --> 00:14:57,251
Гленн! Не волнуйся!
Я умею делать массаж сердца!
302
00:14:58,168 --> 00:15:01,126
А я думал, если Гленн умрет
по сценарию «Сайнфелда»,
303
00:15:01,209 --> 00:15:03,126
то от серии, где нельзя дрочить.
304
00:15:07,918 --> 00:15:09,501
Он встал на ноги!
305
00:15:09,584 --> 00:15:13,168
Этот человек поддерживает
морпехов и успехов!
306
00:15:13,251 --> 00:15:14,501
Мы любим тебя, Бретт!
307
00:15:14,584 --> 00:15:16,126
Ты всё делаешь правильно!
308
00:15:16,209 --> 00:15:18,043
Глазам, блин, не верю!
309
00:15:19,043 --> 00:15:21,501
Моя популярность только растет!
310
00:15:21,584 --> 00:15:23,918
Ты даже как-то получил голоса молодежи.
311
00:15:24,001 --> 00:15:25,334
Это-то как случилось?!
312
00:15:26,376 --> 00:15:30,709
Знаете что, дети? Либертарианство —
это анархия с галстуком.
313
00:15:30,793 --> 00:15:34,918
Оффшорные счета, откаты.
Всё сойдет с рук!
314
00:15:35,001 --> 00:15:37,084
Если хочешь отомстить родителям,
315
00:15:37,168 --> 00:15:40,334
голосуй с ними против их интересов!
316
00:15:40,418 --> 00:15:41,334
АЙН РЭНД
317
00:15:41,418 --> 00:15:43,876
Думай только о себе!
318
00:15:45,043 --> 00:15:48,543
Моя семья отречется от меня
за то, что я уничтожил Джэгга.
319
00:15:48,626 --> 00:15:51,793
Нужен скандал побольше.
Почему скандалы не действуют?
320
00:15:51,876 --> 00:15:54,043
Ты попал в «зону непогрешимости».
321
00:15:54,126 --> 00:15:55,626
Всем уже наплевать.
322
00:15:55,709 --> 00:15:57,918
Ты «свой», значит, пуленепробиваемый.
323
00:15:58,001 --> 00:16:03,001
Точно! Богатые
всегда умирают трагично, но нелепо.
324
00:16:03,084 --> 00:16:06,084
Инсценируем смерть Бретта,
а после выборов признаемся.
325
00:16:06,168 --> 00:16:11,084
Да-да, ведь инсценировка
твоей смерти прошла на ура, Рейган.
326
00:16:11,168 --> 00:16:12,293
Не боишься повтора?
327
00:16:12,376 --> 00:16:15,126
Нам сейчас
не до оригинальности, Альфа-Бета.
328
00:16:15,209 --> 00:16:17,209
Убьём Бретта — и спасём Бретта.
329
00:16:17,293 --> 00:16:19,709
Я точно знаю, как хочу умереть.
330
00:16:19,793 --> 00:16:21,751
Как мой дедушка.
331
00:16:21,834 --> 00:16:26,751
Кандидат в Сенат Бретт Хэнд умер
сегодня во время разгона профсоюза.
332
00:16:26,834 --> 00:16:30,043
Бедняки разорвали его
на мелкие кусочки.
333
00:16:31,501 --> 00:16:32,959
Чёрт! Бретт умер?
334
00:16:33,043 --> 00:16:35,084
Не зря я собираю образцы крови.
335
00:16:35,168 --> 00:16:37,293
Запускай клонов Бретта, ДублиКатя.
336
00:16:40,126 --> 00:16:43,668
У него слишком заурядная ДНК!
Его невозможно клонировать!
337
00:16:43,751 --> 00:16:44,751
Кошмар.
338
00:16:45,626 --> 00:16:47,959
Что-то тут нечисто. И не из-за Гленна.
339
00:16:48,043 --> 00:16:49,793
Я могу выбираться!
340
00:16:49,876 --> 00:16:52,834
Выбери не такой сухой сендвич, дебил!
341
00:16:52,918 --> 00:16:54,334
Да, сэр. С радостью.
342
00:16:54,418 --> 00:17:00,126
Поклонники по всей стране скорбят
о скоропостижно ушедшем герое.
343
00:17:00,626 --> 00:17:02,001
Если верить властям!
344
00:17:02,084 --> 00:17:05,334
Бретт был молодым и сексуальным.
От нас что-то скрывают!
345
00:17:05,418 --> 00:17:06,918
Уведите ее!
346
00:17:07,001 --> 00:17:10,001
Нет! Бретт!
347
00:17:10,084 --> 00:17:11,793
НЕ ПЕРЕКЛЮЧАЙТЕСЬ
ГОЛОСУЙТЕ
348
00:17:12,834 --> 00:17:16,418
Почему медстраховка покрывает
ваши интимные места,
349
00:17:16,501 --> 00:17:20,876
но не покрывает передок той,
кого вы любите больше всего?
350
00:17:20,959 --> 00:17:24,459
«Либерти Медикал»
представляет страховку «Трак Яйц»,
351
00:17:24,543 --> 00:17:26,751
Качайся, голубой вагон.
352
00:17:29,043 --> 00:17:30,293
Ты уволена, Даника.
353
00:17:30,376 --> 00:17:34,334
Кабельные новости поддерживают
заговоры, выгодные нашим спонсорам.
354
00:17:34,418 --> 00:17:35,918
Я знаю, что Бретт жив!
355
00:17:36,001 --> 00:17:38,334
Я чувствую запах его дезодоранта!
356
00:17:38,418 --> 00:17:40,876
Отпустите! Бретт! Нет!
357
00:17:40,959 --> 00:17:44,834
Бретт правда умер?
Я снова самый сексуальный в офисе?
358
00:17:44,918 --> 00:17:48,293
Не верю. У нас смерти
инсценируются чаще корпоративов.
359
00:17:48,376 --> 00:17:51,251
Видимо, у нас матрешка
из Глубинных государств.
360
00:17:51,334 --> 00:17:53,543
И Джиджи всё разнюхает.
361
00:17:54,376 --> 00:17:56,376
Бретт Хэнд был нашим достоянием.
362
00:17:56,459 --> 00:17:58,876
Чтобы почтить свет,
которым он нас озарял,
363
00:17:58,959 --> 00:18:00,376
расширенная семья Хэнд,
364
00:18:00,459 --> 00:18:03,543
я, Тэфф, Мэтт и наши безымянные кузены…
365
00:18:03,626 --> 00:18:06,709
Хочется сказать «Брэд».
Вроде, Брэд тут есть.
366
00:18:06,793 --> 00:18:07,626
Да.
367
00:18:07,709 --> 00:18:11,793
Мы проведем частный
памятный матч по тачболу при свечах
368
00:18:11,876 --> 00:18:13,834
в нашем семейном поместье.
369
00:18:13,918 --> 00:18:16,293
«Дорогой», «честь», «уважение».
370
00:18:16,376 --> 00:18:18,293
Всё, о чём я мечтал!
371
00:18:18,376 --> 00:18:21,168
Они смешают мой прах
с прахом любимых лошадей?
372
00:18:21,251 --> 00:18:24,751
Да, если это обычная практика
для чокнутых богатых семей.
373
00:18:24,834 --> 00:18:27,334
Моя смерть — лучший день в жизни!
374
00:18:29,418 --> 00:18:31,834
Вы, мужчина, похожий на хозяина змеи.
375
00:18:31,918 --> 00:18:34,668
Даррелл Дернвил,
«Орущий-патриот-точка-флаг».
376
00:18:34,751 --> 00:18:38,459
Я прочел на своем сайте,
что семья Хэнд убила Бретта,
377
00:18:38,543 --> 00:18:40,293
чтобы убрать конкурента!
378
00:18:40,376 --> 00:18:43,584
Это не столько вопрос,
сколько обвинение!
379
00:18:47,626 --> 00:18:49,293
Так, всё, хватит вопросов.
380
00:18:49,793 --> 00:18:52,959
Глянь на этот поток любви
с обеих сторон.
381
00:18:53,043 --> 00:18:54,584
Они тебя обожают.
382
00:18:54,668 --> 00:18:57,209
Вы это видели? Они даже не отрицают!
383
00:18:57,293 --> 00:18:58,293
Вот придурки!
384
00:18:58,376 --> 00:19:00,168
Хэнды не убивали Бретта.
385
00:19:00,251 --> 00:19:02,834
Почему фанаты теорий заговора
вечно неправы?
386
00:19:02,918 --> 00:19:06,793
Эти же люди убили Гарольда,
главу плоскоземельщиков,
387
00:19:06,876 --> 00:19:08,334
и Джеффа Безоса!
388
00:19:08,418 --> 00:19:11,043
Ну да, это были мы. Тут он угадал.
389
00:19:11,126 --> 00:19:12,376
Не волнуйся за семью.
390
00:19:12,459 --> 00:19:16,126
И сегодня семья Хэнд получит свое!
391
00:19:16,209 --> 00:19:19,793
Мы открыли сбор пожертвований
на гильотину.
392
00:19:25,668 --> 00:19:27,293
Почему мы все в черном?
393
00:19:27,376 --> 00:19:29,626
Мне сложно понять, кто из нас я.
394
00:19:29,709 --> 00:19:31,584
Потому что кто-то умер, дебил.
395
00:19:31,668 --> 00:19:33,001
Ловите!
396
00:19:33,751 --> 00:19:36,168
Эй, проявите уважение.
397
00:19:36,251 --> 00:19:39,209
И это второй человек в «Голдман Сакс».
398
00:19:42,084 --> 00:19:44,168
Фанаты Бретта пошли покупать вилы.
399
00:19:44,251 --> 00:19:45,959
Ты должен предупредить семью.
400
00:19:46,043 --> 00:19:48,626
Вышлем дронов. Мне нужна точка обзора.
401
00:19:48,709 --> 00:19:51,584
Такая? Отвязная крепость Бреттика?
402
00:19:51,668 --> 00:19:53,959
Ее показали в передаче «По домикам!»
403
00:19:54,043 --> 00:19:57,168
Жаль, ее закрыли
после кризиса рынка домиков в 2008-м.
404
00:19:57,251 --> 00:20:00,084
Тебе построили домик
за пределами участка?
405
00:20:00,168 --> 00:20:01,876
Там есть трос до дома,
406
00:20:01,959 --> 00:20:03,959
но он только для крайних случаев.
407
00:20:04,043 --> 00:20:06,626
Ясно? Да. Я понял. Это плохо.
408
00:20:09,543 --> 00:20:11,043
Отвязно, да ведь?
409
00:20:11,126 --> 00:20:12,501
Что это такое?
410
00:20:13,001 --> 00:20:15,043
Ты не говорил, что любишь мастерить.
411
00:20:15,126 --> 00:20:19,126
Да, в детстве я мечтал открыть
свою кукольную мастерскую —
412
00:20:19,209 --> 00:20:20,501
«Ручные куклы Бретта»,
413
00:20:20,584 --> 00:20:23,959
но отец сказал,
что так я опозорю фамилию.
414
00:20:24,043 --> 00:20:26,126
И куклы отошли на второй план.
415
00:20:26,209 --> 00:20:28,709
Не считая работы
в теневом правительстве.
416
00:20:29,376 --> 00:20:31,793
Второй план? А это тогда что за хрень?
417
00:20:32,584 --> 00:20:34,543
Я сделал ее на Рождество.
418
00:20:34,626 --> 00:20:37,459
Здоров, братаны! Я Малыш Бретт,
419
00:20:37,543 --> 00:20:41,418
и я помогаю Бретту
осмыслить его чу-чу-чувства!
420
00:20:42,668 --> 00:20:44,376
Чёрт. Если б я об этом знал,
421
00:20:44,459 --> 00:20:47,084
мы бы мигом уничтожили
твою кандидатуру.
422
00:20:47,168 --> 00:20:49,334
У всех есть копинг-механизмы.
423
00:20:49,418 --> 00:20:51,293
Семья Хэнд в опасности.
424
00:20:51,376 --> 00:20:53,251
Заприте двери, зовите полицию.
425
00:20:53,334 --> 00:20:55,459
Соболезную, семья Хэнд.
426
00:20:55,543 --> 00:20:57,626
Заприте двери. Зовите полицию.
427
00:20:57,709 --> 00:21:00,959
Супер. Это не так жутко,
как узнать, что их сын жив.
428
00:21:01,043 --> 00:21:02,043
Народ.
429
00:21:07,418 --> 00:21:10,376
Это твои фанаты.
Как они нашли это место?
430
00:21:10,459 --> 00:21:11,293
«Реддит».
431
00:21:11,376 --> 00:21:13,043
Ну почему всегда «Реддитт»?
432
00:21:13,126 --> 00:21:15,543
Сбросить защитную сеть на нарушителей!
433
00:21:19,334 --> 00:21:22,459
У этих сраных богачей
есть даже птицы-роботы!
434
00:21:22,543 --> 00:21:23,876
Хватайте Хэндов!
435
00:21:23,959 --> 00:21:25,626
Пусть признаются во всём!
436
00:21:25,709 --> 00:21:27,001
Вон с нашего участка!
437
00:21:27,084 --> 00:21:28,793
Ни за что. Бретт был нашим.
438
00:21:28,876 --> 00:21:32,501
Простым парнем, который
громил элиты на говноканалах!
439
00:21:32,584 --> 00:21:34,043
Вперед!
440
00:21:38,418 --> 00:21:40,668
Блин, Бретт, они порвут друг друга.
441
00:21:40,751 --> 00:21:42,501
Спустись и прекрати всё это.
442
00:21:42,584 --> 00:21:44,001
А как же выборы Джэгга?
443
00:21:44,084 --> 00:21:47,334
Плевать!
Если не спустишься, Джэгга убьют!
444
00:21:48,418 --> 00:21:50,251
Альфа-Бета. Дай совет!
445
00:21:50,334 --> 00:21:52,751
Их очень много. Они злятся на разное.
446
00:21:52,834 --> 00:21:54,043
На майки посмотри.
447
00:21:54,126 --> 00:21:55,084
«Нет законам».
448
00:21:55,168 --> 00:21:58,959
«Спасите китов, убейте пчел».
«Винтовка — второй „Фольксваген“».
449
00:21:59,043 --> 00:22:01,418
Что за бред? Не понимаю либертарианцев.
450
00:22:01,501 --> 00:22:03,501
Хватит быть бесхребетным.
451
00:22:03,584 --> 00:22:05,751
Спустись и скажи им всем свое «нет».
452
00:22:05,834 --> 00:22:07,626
Не могу.
453
00:22:08,918 --> 00:22:11,168
Но знаю того, кто сможет.
454
00:22:11,251 --> 00:22:13,668
- Только не это.
- Так их быстрее убьют.
455
00:22:20,584 --> 00:22:22,793
Хвала Бретту! Получилось!
456
00:22:22,876 --> 00:22:24,876
Значит, заговор существует!
457
00:22:24,959 --> 00:22:26,918
Все теории заговора верны!
458
00:22:27,001 --> 00:22:27,918
Это не к добру.
459
00:22:28,001 --> 00:22:31,668
Бретт. Слава богу,
ты жив и поможешь брату.
460
00:22:31,751 --> 00:22:34,751
Вели своим кибер-дурикам
пойти голосовать за Джэгга.
461
00:22:34,834 --> 00:22:36,418
Да, папа. Ты прав.
462
00:22:36,501 --> 00:22:39,918
Твой долг перед народом —
возобновить кампанию!
463
00:22:40,001 --> 00:22:42,459
- Не могу не согласиться.
- Пустые слова!
464
00:22:42,543 --> 00:22:44,168
- О чём он?
- Определись!
465
00:22:44,251 --> 00:22:46,834
Поэтому я не брал тебя в свою кампанию!
466
00:22:46,918 --> 00:22:48,918
Ты совсем бесхребетный!
467
00:22:52,376 --> 00:22:55,001
И я тоже!
468
00:22:56,418 --> 00:22:58,459
Здоров, сучары! Малыш Бретт здесь!
469
00:22:58,543 --> 00:23:01,376
Я расскажу вам
о чувствах моего кореша Бретта.
470
00:23:01,459 --> 00:23:04,543
Вы хотели, чтобы кто-нибудь
поддерживал ваши идеи,
471
00:23:04,626 --> 00:23:06,251
а они отвратительные!
472
00:23:06,334 --> 00:23:08,376
Позвоните мамам и удалите Фейсбук!
473
00:23:08,459 --> 00:23:11,751
А вы вспомнили про Бретта,
чтобы его использовать!
474
00:23:11,834 --> 00:23:14,668
Малыш Бретт говорит: идите на хутор!
475
00:23:14,751 --> 00:23:17,334
Бретту надоело всем угождать!
476
00:23:17,418 --> 00:23:21,251
А значит, Бретт,
я научил тебя всему, чему мог.
477
00:23:21,334 --> 00:23:22,709
- Пора.
- Что?
478
00:23:23,334 --> 00:23:25,584
О нет! Малыш Бретт! Не иди на свет!
479
00:23:28,251 --> 00:23:31,959
Нет! Малыш Бретт, не уходи!
Без тебя я слаб.
480
00:23:32,043 --> 00:23:33,751
Не смей меня бросать!
481
00:23:33,834 --> 00:23:38,459
Значит, кукла научила его
самоуважению, а потом умерла?
482
00:23:38,543 --> 00:23:41,334
Кукла стала кукловодом.
483
00:23:41,418 --> 00:23:43,001
Наверное. Я запутался.
484
00:23:44,084 --> 00:23:46,043
Надоело, что все говорят за меня!
485
00:23:46,126 --> 00:23:48,251
Надоели вы и надоел Джэгг.
486
00:23:48,334 --> 00:23:50,459
Буду делать то, что хочет Бретт, —
487
00:23:50,543 --> 00:23:54,834
пойду домой и куплю доменное имя
«наручные-куклы-Бретта-точка-ком!»
488
00:23:54,918 --> 00:23:57,126
Бретта интересуют куклы?
489
00:23:57,209 --> 00:24:00,626
Это… единственное, что я не потерплю.
490
00:24:00,709 --> 00:24:01,751
Да, это жутко.
491
00:24:01,834 --> 00:24:02,793
Он же взрослый.
492
00:24:02,876 --> 00:24:06,543
Я слишком запутался, чтобы злиться!
И это меня злит!
493
00:24:08,418 --> 00:24:14,584
Бретт, я рад избираться без конкурента!
Слышали, да? Никаких возвратов!
494
00:24:14,668 --> 00:24:17,459
Похоже, всё уладилось само собой.
495
00:24:17,543 --> 00:24:20,168
И никаких
оборванных концов не осталось.
496
00:24:20,251 --> 00:24:24,043
И мы выполнили миссию
без роботов-убийц, монстров
497
00:24:24,126 --> 00:24:26,543
и дурацких поворотов
в последний момент.
498
00:24:27,043 --> 00:24:30,959
В эфире Даника из поместья Хэнд,
и я спасу тебя, Бретт!
499
00:24:31,043 --> 00:24:32,168
А, вот и он.
500
00:24:34,584 --> 00:24:37,168
Нет!
501
00:24:38,293 --> 00:24:41,793
О нет! Как я могла
случайно застрелить любимого?
502
00:24:41,876 --> 00:24:45,918
У владельцев оружия
вероятность этого — всего 72%!
503
00:24:46,001 --> 00:24:48,751
Есть! Тачдаун!
504
00:24:49,584 --> 00:24:53,418
Бретт. Ты запятнал
нашу фамилию своими выходками,
505
00:24:53,501 --> 00:24:55,793
но ты спас жизнь брату.
506
00:24:55,876 --> 00:24:58,459
Джэгг понижен
до третьего места за слабость.
507
00:24:58,543 --> 00:24:59,626
Что?
508
00:25:00,376 --> 00:25:02,668
Значит, я сын номер один?
509
00:25:02,751 --> 00:25:05,084
Эта позиция пока останется открытой.
510
00:25:05,584 --> 00:25:06,751
Молодец, Бретт.
511
00:25:10,543 --> 00:25:11,793
Не волнуйся за Рэнда.
512
00:25:11,876 --> 00:25:14,043
Я возьму провал заговора на себя.
513
00:25:14,126 --> 00:25:16,459
Ничего страшного. Мы справимся.
514
00:25:17,293 --> 00:25:22,126
Это чудо! Тамико согласилась
сходить со мной на свидание!
515
00:25:22,751 --> 00:25:24,668
Бретт. Ты ожил. Хорошо.
516
00:25:24,751 --> 00:25:27,209
Стой, а как ты провел
свой дурацкий закон
517
00:25:27,293 --> 00:25:28,584
без Бретта в Сенате?
518
00:25:29,959 --> 00:25:32,959
Думаешь, я рассчитывал
только на Бретта?
519
00:25:33,043 --> 00:25:37,209
Я узнала про ваше, говнюки,
Более Глубинное Государство,
520
00:25:37,293 --> 00:25:41,501
и наше Еще Более Глубинное Государство
поддержало другого кандидата,
521
00:25:41,584 --> 00:25:45,084
одобренного фокус-группой,
которого обожает камера!
522
00:25:45,168 --> 00:25:47,418
ОГЛУШИТЕЛЬНАЯ ПОБЕДА
ГОЛОС ЗА БРАЙАНА
523
00:25:47,501 --> 00:25:50,293
Бретт-инвалид из рекламы Джэгга?
524
00:25:50,376 --> 00:25:52,251
Похоже, он и правда лучше.
525
00:25:52,334 --> 00:25:54,084
Значит, всё было напрасно?
526
00:25:54,168 --> 00:25:56,084
Зарплату мне подними, мать твою!
527
00:25:56,584 --> 00:25:58,043
Не шали, Малыш Бретт.
528
00:25:58,126 --> 00:26:00,126
Ты решил меня предать?
529
00:26:00,209 --> 00:26:01,584
Я всякое видел, Бретт.
530
00:26:01,668 --> 00:26:05,001
Я не самое постыдное,
что ты делал руками на дереве.
531
00:26:05,084 --> 00:26:06,793
- Боже!
- Это рабочее место!
532
00:26:06,876 --> 00:26:09,043
Рейган! Он сильный! Отрежь мне руку!
533
00:26:09,126 --> 00:26:11,084
Только попробуйте, сучары!
534
00:26:11,168 --> 00:26:13,793
Это мир Малыша Бретта.
И вы в нём живете.
535
00:26:13,876 --> 00:26:15,626
- Так.
- Отвали, Хвостик.
536
00:26:15,709 --> 00:26:17,793
Я сожру тебя, как пиранья.
537
00:26:17,876 --> 00:26:18,834
- Нет!
- Хватит!
538
00:26:18,918 --> 00:26:19,751
Боже правый!
539
00:26:20,293 --> 00:26:22,334
Поклонитесь Малышу Бретту, сучары!
540
00:26:22,418 --> 00:26:25,334
- Эй! Полегче, малыш!
- Помогите!
541
00:26:25,418 --> 00:26:26,709
Умри, ты…
542
00:26:27,584 --> 00:26:28,459
Твою мать!
543
00:26:39,418 --> 00:26:43,084
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин