1 00:00:10,709 --> 00:00:12,626 Минуточку внимания, семья Хэнд. 2 00:00:12,709 --> 00:00:16,418 Вас собрали в поместье Хэнд ради нашей давней традиции — 3 00:00:16,501 --> 00:00:19,293 ежегодного рейтинга детей Хэнд. 4 00:00:19,376 --> 00:00:20,459 Ура! 5 00:00:20,543 --> 00:00:23,418 Шрусбери, сотри прошлогодний рейтинг. 6 00:00:25,209 --> 00:00:27,126 За минуту докажите свою ценность. 7 00:00:27,209 --> 00:00:29,543 Я только что стал партнером фирмы, 8 00:00:29,626 --> 00:00:32,751 разнес жадный коллективный иск. 9 00:00:32,834 --> 00:00:36,751 Каждый американец имеет право загрязнять реку заводом! 10 00:00:36,834 --> 00:00:38,001 Тэфф. 11 00:00:38,084 --> 00:00:42,084 Я разорвала семизначный контракт модели ради хобби — 12 00:00:42,168 --> 00:00:43,918 детской хирургии мозга. 13 00:00:44,001 --> 00:00:47,418 Наша «с нулевым размером» станет всем примером. Бретт. 14 00:00:47,501 --> 00:00:50,001 У меня тоже новая работа, очень важная. 15 00:00:50,084 --> 00:00:53,793 Я не могу о ней рассказать, иначе наноботы взорвут мне мозг. 16 00:00:53,876 --> 00:00:56,834 Да, у тебя «секретная» работа. 17 00:00:57,626 --> 00:00:59,668 Я ругаю себя… 18 00:00:59,751 --> 00:01:02,834 За то, что тебя мало ругали нанятые нами няньки. 19 00:01:02,918 --> 00:01:04,709 Ты всегда был нашим позором. 20 00:01:04,793 --> 00:01:08,293 К счастью, есть Джэгг, который прославит нашу фамилию. 21 00:01:08,376 --> 00:01:11,376 Моя кампания по выборам в Сенат на неделе выпустила 22 00:01:11,459 --> 00:01:13,918 первую рекламу на «Патриот Ньюз». 23 00:01:14,001 --> 00:01:19,001 Это должен знать каждый. Все ли ваши мнения верны? Да! 24 00:01:19,084 --> 00:01:19,918 Угадала! 25 00:01:20,001 --> 00:01:23,501 Этой кампании не было бы без вашей помощи. 26 00:01:23,584 --> 00:01:25,126 - Да! - Мы тебя любим, бро! 27 00:01:25,209 --> 00:01:28,126 Вы все участвуете в кампании Джэгга? 28 00:01:28,209 --> 00:01:29,751 А почему меня не позвали? 29 00:01:29,834 --> 00:01:32,418 Зачем? Медленно прожигать финансы? 30 00:01:32,501 --> 00:01:33,668 Шрусбери, дай пять! 31 00:01:34,168 --> 00:01:35,959 Мощно прожарили, сэр. 32 00:01:36,501 --> 00:01:40,168 Без обид, Бретт, но ты всегда был бесхребетным. 33 00:01:40,251 --> 00:01:42,084 Да ладно! Я не бесхребетный. 34 00:01:42,168 --> 00:01:45,001 Врач говорит, у меня просто мягкий позвоночник. 35 00:01:45,084 --> 00:01:46,834 У Маффи родились щенки. 36 00:01:46,918 --> 00:01:49,459 Теперь она претендует на четвертое место. 37 00:01:49,543 --> 00:01:50,459 Проголосуем? 38 00:01:50,543 --> 00:01:52,959 Кто за Маффи на четвертом месте? 39 00:01:53,543 --> 00:01:54,376 За! 40 00:01:56,251 --> 00:01:57,209 За. 41 00:01:57,293 --> 00:01:58,584 Меняю завещание. 42 00:01:58,668 --> 00:02:01,084 Собаке достается дом на Кейп-Код. 43 00:02:25,626 --> 00:02:27,084 КОРПОРАЦИЯ ЗАГОВОР 44 00:02:32,001 --> 00:02:33,751 «ПАТРИОТ НЬЮЗ» 45 00:02:35,834 --> 00:02:38,001 С вами «Ты прав, а я правее». 46 00:02:38,084 --> 00:02:39,459 Обсудим секстинг. 47 00:02:39,543 --> 00:02:43,376 Непристойные смс отвлекают ваших детей от штурмовой винтовки? 48 00:02:43,459 --> 00:02:44,834 Ты снова права, Даника. 49 00:02:44,918 --> 00:02:47,876 Но сначала обсудим либералов, которые запрещают нам 50 00:02:47,959 --> 00:02:51,209 есть целую бочку кукурузного сиропа. 51 00:02:51,751 --> 00:02:54,709 В Америке можно потреблять что угодно, 52 00:02:54,793 --> 00:02:58,418 даже огромное смертельное количество фруктозы. 53 00:02:58,501 --> 00:02:59,418 Потребляйте. 54 00:02:59,501 --> 00:03:05,793 Потребляйте. 55 00:03:08,209 --> 00:03:10,668 Так, «Противоположное мнение», твой выход. 56 00:03:10,751 --> 00:03:13,834 Когда дует ветер перемен, у всех сосет под ложечкой. 57 00:03:13,918 --> 00:03:16,876 С вами «Мы тоже сосем» на канале MSCNNBCNBBС. 58 00:03:16,959 --> 00:03:19,334 На канале «Патриот Ньюз» всё — неправда. 59 00:03:19,418 --> 00:03:21,376 Вот синонимы к слову «неправда»: 60 00:03:21,459 --> 00:03:25,126 несуразица, дезинформация, вымысел. 61 00:03:25,209 --> 00:03:29,501 Главное, чтобы мы собрались вместе и поели киноа. 62 00:03:29,584 --> 00:03:31,751 Потребляйте. 63 00:03:31,834 --> 00:03:33,543 Обожаю кабельные новости. 64 00:03:33,626 --> 00:03:36,084 Это как смотреть на апокалипсис в слоу-мо. 65 00:03:36,168 --> 00:03:41,209 Вот разозлятся зрители по обе стороны, если узнают правду о каналах Джиджи. 66 00:03:41,293 --> 00:03:44,043 Кто-то должен прикрывать наши интриги. 67 00:03:44,126 --> 00:03:46,709 Мой департамент рождает бессмысленные споры, 68 00:03:46,793 --> 00:03:48,418 чтобы отвлекать от правды. 69 00:03:48,501 --> 00:03:51,959 Например, как вы с красавчиком чуть не уничтожили Рим. 70 00:03:52,751 --> 00:03:55,168 Так, когда снова выйдем, больше флиртуйте. 71 00:03:55,251 --> 00:03:56,626 Чтоб искры летели. 72 00:03:58,793 --> 00:04:00,626 Ну вот опять! 73 00:04:01,501 --> 00:04:03,959 Ты говорила, что роботы-ведущие дешевле. 74 00:04:04,043 --> 00:04:07,168 Если учесть иски о домогательствах от ведущих-людей, 75 00:04:07,251 --> 00:04:08,376 мы экономим. 76 00:04:08,459 --> 00:04:11,584 Тихо! Новая реклама кампании моего брата! 77 00:04:12,126 --> 00:04:16,418 Когда я решил баллотироваться в Сенат, это было не ради элит Вашингтона. 78 00:04:16,501 --> 00:04:18,001 Это ради самого важного — 79 00:04:18,084 --> 00:04:21,293 ради семьи, и ради вашей, и ради моей, вот она. 80 00:04:21,376 --> 00:04:23,084 Мы так гордимся тобой, брат! 81 00:04:23,168 --> 00:04:24,168 Спасибо, Бретт. 82 00:04:24,251 --> 00:04:26,043 Джэгга Хэнда — в Сенат США. 83 00:04:26,126 --> 00:04:29,334 В Вирджинии не словоблудят, а работают руками. 84 00:04:31,001 --> 00:04:31,834 Офигеть. 85 00:04:31,918 --> 00:04:37,209 Что? Семья заменила тебя в ролике о важности семьи?! 86 00:04:37,293 --> 00:04:40,376 Ну, Джэгг сказал, что Бретт-инвалид смотрится лучше. 87 00:04:40,459 --> 00:04:42,709 Я знаю, что ты бесхребетный подпевала. 88 00:04:43,543 --> 00:04:44,959 Почему все так говорят? 89 00:04:45,043 --> 00:04:46,876 Но реклама должна тебя бесить! 90 00:04:46,959 --> 00:04:48,626 Согласен. На все 100%. 91 00:04:49,418 --> 00:04:50,334 Помоги же! 92 00:04:53,543 --> 00:04:56,584 Твой сценарий перегрузил его схемы лицемерия. 93 00:04:56,668 --> 00:04:58,626 Нельзя быть за жизнь и за смерть. 94 00:04:58,709 --> 00:05:00,626 Как это вообще — «за смерть»? 95 00:05:00,709 --> 00:05:03,418 Сегодняшний спонсор — «Пицца Туббо». 96 00:05:03,501 --> 00:05:06,918 Вкусная корочка, ешьте до смерти. 97 00:05:08,001 --> 00:05:10,459 Где мне найти готового к съемкам белого, 98 00:05:10,543 --> 00:05:13,459 который может часами говорить обо всем и ни о чём? 99 00:05:13,543 --> 00:05:15,251 Серьезно? «Бублики со всем»? 100 00:05:15,876 --> 00:05:19,251 Я могу назвать тысячу вещей, с которыми бубликов нет. 101 00:05:19,334 --> 00:05:21,918 Лего, пальцы, время… 102 00:05:22,001 --> 00:05:24,584 Чёрт! Безобидный, американец, 103 00:05:24,668 --> 00:05:27,668 человеческий Comic Sans. Бретт! 104 00:05:28,209 --> 00:05:29,043 Я ведущий? 105 00:05:29,126 --> 00:05:31,251 У нас «Патриот» смотрят весь день. 106 00:05:31,334 --> 00:05:32,709 А если я не то скажу? 107 00:05:32,793 --> 00:05:34,668 Все мечтают попасть на ТВ. 108 00:05:34,751 --> 00:05:36,293 Вообще-то, я мечтал… 109 00:05:37,001 --> 00:05:37,918 Мне уже скучно. 110 00:05:38,001 --> 00:05:40,668 Возможно, я смогу помочь. 111 00:05:40,751 --> 00:05:42,918 Из тысяч часов новостей я смогу 112 00:05:43,001 --> 00:05:45,293 создать сценарий — мед для бумеров. 113 00:05:45,376 --> 00:05:48,126 А я страсть как хочу вернуться в политику. 114 00:05:48,209 --> 00:05:51,126 Твои сценарии вряд ли будут хуже, чем у Гленна. 115 00:05:51,209 --> 00:05:53,876 Я пишу от сердца, а в нём страх! 116 00:05:53,959 --> 00:05:57,168 И, по словам врачей, новый вид холестерина. 117 00:05:57,251 --> 00:05:59,043 Стажер, пиццу «Туббо» мне! 118 00:05:59,626 --> 00:06:01,251 Бретт, Рейган, 60 секунд! 119 00:06:02,626 --> 00:06:05,293 Быстрее! Эфир через пять, четыре… 120 00:06:06,584 --> 00:06:08,251 Не испорти всё, красавчик. 121 00:06:09,876 --> 00:06:12,918 Встречайте нового соведущего — Бретта Хэнда. 122 00:06:14,001 --> 00:06:14,918 ПРЯМОЙ ЭФИР 123 00:06:17,626 --> 00:06:19,584 СКОЛЬЗКИЙ ПУТЬ ВЕГЕТАРИАНСТВА 124 00:06:19,668 --> 00:06:21,251 БРЕТТ: НЕ ОБЛАЖАЙСЯ! 125 00:06:24,543 --> 00:06:27,376 Скользкий путь вегетарианства приведет к тому, 126 00:06:27,459 --> 00:06:30,001 что коровы сожрут все наши поля для гольфа. 127 00:06:30,084 --> 00:06:32,751 Мясо должно быть прям как токсичные отходы, — 128 00:06:32,834 --> 00:06:34,959 чтобы надзор на всё закрывал глаза. 129 00:06:35,043 --> 00:06:38,751 И если мы верим в свободу, стоит ли дать ружьям право голоса? 130 00:06:38,834 --> 00:06:42,043 Я Бретт Хэнд, и с вами «Бросок рукой». 131 00:06:42,126 --> 00:06:43,959 Ух ты, у тебя получилось! 132 00:06:44,043 --> 00:06:45,834 Искусственное слабоумие. 133 00:06:45,918 --> 00:06:47,793 Да кто поверит в эту хрень? 134 00:06:47,876 --> 00:06:49,168 Пусть пушки голосуют! 135 00:06:49,251 --> 00:06:51,626 Хоть кто-то набрался смелости это сказать! 136 00:06:51,709 --> 00:06:53,001 На сегодня это всё. 137 00:06:53,584 --> 00:06:54,668 Уходим на рекламу. 138 00:06:55,168 --> 00:06:56,001 Нормально? 139 00:06:56,084 --> 00:06:58,043 Глянь на рейтинги! 140 00:06:58,126 --> 00:07:02,043 Ты как сын Капитана Америки, Стива Маккуина и Молнии Маккуина! 141 00:07:03,501 --> 00:07:05,668 Хочешь быть постоянным соведущим? 142 00:07:05,751 --> 00:07:07,376 Мы сработались, Бретт, 143 00:07:07,459 --> 00:07:10,334 а твой торс тверже, чем у робота. 144 00:07:10,418 --> 00:07:14,876 Если это вас порадует, а родители смогут мной гордиться, я за. 145 00:07:15,876 --> 00:07:18,376 Наконец-то! У меня своя марионетка. 146 00:07:18,459 --> 00:07:22,293 Этап первый — яркая внешность, которая разойдется на сувениры. 147 00:07:22,376 --> 00:07:23,668 БРОСОК РУКОЙ 148 00:07:24,418 --> 00:07:26,751 Америка — страна свободы. 149 00:07:26,834 --> 00:07:28,709 Дети должны управлять лодками! 150 00:07:28,793 --> 00:07:33,251 И если я хочу стрелять исчезающими животными на своей золотой ферме, 151 00:07:33,334 --> 00:07:34,584 это мое право! 152 00:07:34,668 --> 00:07:37,834 Какой милый молодой человек! 153 00:07:37,918 --> 00:07:38,876 Да, чёрт возьми! 154 00:07:38,959 --> 00:07:40,376 Мы все за свободу! 155 00:07:40,459 --> 00:07:44,168 И когда-нибудь, надеюсь, легализуют оружейные браки. 156 00:07:44,251 --> 00:07:47,168 Мы вас скоро поженим, зайки мои! 157 00:07:48,668 --> 00:07:51,626 Этап второй — дави на эмоции. 158 00:07:51,709 --> 00:07:54,793 Страх. 159 00:07:55,293 --> 00:08:00,501 Страх. 160 00:08:01,293 --> 00:08:03,168 Наконец-то! Маяк надежды! 161 00:08:03,251 --> 00:08:06,251 Отныне моим голосом будет мой крик! 162 00:08:06,334 --> 00:08:10,793 И смертельный удар — глупый, но цепляющий слоган, скажем… 163 00:08:10,876 --> 00:08:13,834 Бретт, заряжай! 164 00:08:13,918 --> 00:08:16,626 Америка, в твоем сердце дырка в форме Бретта, 165 00:08:16,709 --> 00:08:18,876 и я войду в эту дырку! 166 00:08:18,959 --> 00:08:23,168 Возможно, это из-за таблеток, но мне кажется, это наш сын! 167 00:08:23,251 --> 00:08:25,293 Бретт на «Патриот Ньюз»? 168 00:08:25,376 --> 00:08:28,501 Шрусбери, разблокируй его номер и позвони ему. 169 00:08:29,084 --> 00:08:32,418 Боже! Мы слетели с первого места! 170 00:08:32,501 --> 00:08:34,959 Прячьтесь! Руперт рвет и мечет! 171 00:08:35,043 --> 00:08:37,709 Он убивает людей голыми руками. 172 00:08:37,793 --> 00:08:40,959 И теперь это не зажигательное преувеличение! 173 00:08:42,251 --> 00:08:45,084 Слава богу, что эти двери запираются изнутри. 174 00:08:47,626 --> 00:08:51,793 Черт. Сраный сегмент Бретта — это бензин для машины пропаганды! 175 00:08:51,876 --> 00:08:55,584 Чую возможность… и суматранский кофе, твою мать? 176 00:08:55,668 --> 00:08:58,584 Нет. Клянусь. Я заказал кенийский! 177 00:08:59,126 --> 00:09:00,918 Я шучу, расслабь очко, стажер. 178 00:09:01,001 --> 00:09:02,126 Машину помой. 179 00:09:02,209 --> 00:09:04,501 Утром в ней, похоже, кого-то вырвало. 180 00:09:06,209 --> 00:09:07,543 ТВОЙ ФАНАТ — МИТЧ 181 00:09:09,834 --> 00:09:11,709 Бретт Хэнд. Чо как, йоу? 182 00:09:11,793 --> 00:09:14,209 Бретт! По телику ты отжигаешь! 183 00:09:14,293 --> 00:09:16,251 Мама и папа смотрят каждый вечер. 184 00:09:16,334 --> 00:09:17,418 В натуре, йоу? 185 00:09:17,501 --> 00:09:22,459 Нелегко это говорить, но мы… Шрусбери! 186 00:09:22,543 --> 00:09:24,251 Они вами гордятся, сэр. 187 00:09:24,834 --> 00:09:26,168 Это всё меняет. 188 00:09:26,251 --> 00:09:28,918 Тебя повысили до сына номер два! 189 00:09:29,418 --> 00:09:31,793 Бретт-инвалид, ты уволен. 190 00:09:33,376 --> 00:09:34,834 Мэтт, ты номер три. 191 00:09:34,918 --> 00:09:37,626 Твои новые друзья — Люк Хемсворт и Том Франко. 192 00:09:37,709 --> 00:09:40,584 Нет! 193 00:09:43,001 --> 00:09:46,126 И Джэгг попросил выступать на его предвыборной гонке! 194 00:09:46,209 --> 00:09:49,626 Впервые в жизни я наконец-то стал частью семьи. 195 00:09:50,626 --> 00:09:53,084 Бретт, готовься к войне с семьей! 196 00:09:53,168 --> 00:09:54,501 Ты пойдешь в сенаторы! 197 00:09:55,834 --> 00:09:56,668 КОНЕЧНО 198 00:09:56,751 --> 00:09:58,084 БРЕТТ ХЭНД — СЕНАТОР 199 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 Я всегда думала, что это кладовка. 200 00:10:03,543 --> 00:10:06,834 Все твои бредни, которые ты несешь на «Патриот Ньюз». 201 00:10:06,918 --> 00:10:10,584 Я провел опрос, и угадай, кто побеждает своего брата? 202 00:10:10,668 --> 00:10:14,084 Но мы уже контролируем президента и 49% Конгресса. 203 00:10:14,168 --> 00:10:18,793 Вот именно. Если ты победишь, Cognito будут всецело править Америкой! 204 00:10:18,876 --> 00:10:21,668 Но, сэр, семья только начала меня уважать, и… 205 00:10:21,751 --> 00:10:26,251 Забей! Я плачу тебе за болтовню, а не за болтовню. Джиджи, на тебе СМИ. 206 00:10:26,334 --> 00:10:28,501 Я всю страну насажу на кукан! 207 00:10:28,584 --> 00:10:31,626 Майкл, ты — беспощадный глава кампании! 208 00:10:31,709 --> 00:10:34,376 Буквально? Насколько у меня развязаны руки? 209 00:10:34,459 --> 00:10:37,751 Гленн, ты раненый ветеран, который вызывает сочувствие. 210 00:10:37,834 --> 00:10:39,251 Не надо меня жалеть! 211 00:10:39,334 --> 00:10:41,084 Андре, ты, видимо, миллениал. 212 00:10:41,168 --> 00:10:43,584 Иди по общагам собирать голоса молодежи. 213 00:10:43,668 --> 00:10:47,001 Ты в курсе, что миллениалам уже лет по 40? 214 00:10:47,084 --> 00:10:50,626 А я буду за кулисами играть в четырехмерные шахматы. 215 00:10:50,709 --> 00:10:52,876 Выведу манипуляцию на новый… 216 00:10:52,959 --> 00:10:54,043 Ты подпирай дверь. 217 00:10:54,126 --> 00:10:55,584 Что? Возмутительно! 218 00:10:55,668 --> 00:10:58,001 Надо было дать Медведо вас уничтожить! 219 00:10:59,001 --> 00:11:02,584 Так. В чём реальная причина участия в этой дурацкой гонке? 220 00:11:02,668 --> 00:11:05,168 Причина — мой новый законопроект. 221 00:11:05,251 --> 00:11:09,751 Бывших Обязанности Мужей и Жен? 222 00:11:09,834 --> 00:11:15,334 Он требует, чтобы все разведенные пары раз в месяц встречались на свидании, 223 00:11:15,418 --> 00:11:17,668 секс — по желанию. Не хочу перегибать. 224 00:11:17,751 --> 00:11:21,959 Ты хочешь свергнуть власть, чтобы позвать маму на свидание? 225 00:11:22,043 --> 00:11:23,626 На то она и демократия. 226 00:11:23,709 --> 00:11:24,834 Бретт! 227 00:11:24,918 --> 00:11:27,043 Бретт не врёт! Бретт — это взлёт! 228 00:11:27,126 --> 00:11:28,543 Бретт! 229 00:11:29,418 --> 00:11:31,126 А стажера посадить нельзя? 230 00:11:31,209 --> 00:11:34,418 У стажеров нет самоувлажняющихся дыр. 231 00:11:34,501 --> 00:11:36,043 Хватит уже про дырки! 232 00:11:36,126 --> 00:11:38,084 Я на связи с подполной фабрикой, 233 00:11:38,168 --> 00:11:41,668 пытаюсь выбить подешевле кепки «Сохраним рабочие места». 234 00:11:41,751 --> 00:11:43,043 Синь Чжао, «Найк»! 235 00:11:43,126 --> 00:11:44,251 Где, блин, Бретт? 236 00:11:44,334 --> 00:11:45,418 ДЖЭГГ 237 00:11:46,668 --> 00:11:50,668 Выходи. Прятаться от народа будешь после выборов. 238 00:11:52,376 --> 00:11:55,084 Да, Рейган. Нужно ответить на звонок. 239 00:11:55,168 --> 00:11:57,751 На сей раз это личное. 240 00:11:57,834 --> 00:11:59,751 Ты что, совсем охренел? 241 00:11:59,834 --> 00:12:02,043 Рушишь политическое наследие брата! 242 00:12:02,126 --> 00:12:03,459 Ты кто, Буш? 243 00:12:03,543 --> 00:12:05,126 Клянусь, идея не моя! 244 00:12:05,209 --> 00:12:07,001 Снимись, или ты нам не сын! 245 00:12:07,084 --> 00:12:08,376 Исправь всё, Бретт. 246 00:12:08,459 --> 00:12:11,501 Или ты для нас мертв, как наш четвертый брат — Чед. 247 00:12:11,584 --> 00:12:13,501 - Кто? - Я сболтнул лишнего. 248 00:12:14,501 --> 00:12:18,251 Если выиграю, подставлю моего отца, а если снимусь — твоего. 249 00:12:18,334 --> 00:12:20,168 Сколько же вокруг отцов! 250 00:12:22,584 --> 00:12:24,251 Знаешь что? В жопу отцов! 251 00:12:24,334 --> 00:12:26,668 Давай тайно сорвем твою кампанию. 252 00:12:26,751 --> 00:12:28,084 Создадим еще более 253 00:12:28,168 --> 00:12:30,376 Глубинное государство для проигрыша. 254 00:12:30,459 --> 00:12:31,751 Ты на это пойдешь? 255 00:12:31,834 --> 00:12:35,959 Есть только одно более Глубинное государство — дружба. 256 00:12:37,459 --> 00:12:39,293 Бретта Хэнда в Сенат! 257 00:12:40,459 --> 00:12:42,626 Я должен помочь проиграть выборы? 258 00:12:42,709 --> 00:12:45,793 Но я так старался, создавал идеального кандидата. 259 00:12:45,876 --> 00:12:48,084 Если уж я уничтожила свою марионетку, 260 00:12:48,168 --> 00:12:49,459 ты и подавно сможешь. 261 00:12:49,543 --> 00:12:52,626 Давай, Альфа-Бета, уничтожь меня, я тебя умоляю! 262 00:12:52,709 --> 00:12:54,918 Добровольно это не так весело, 263 00:12:55,001 --> 00:12:59,043 но я помню все скандалы, стоившие политикам карьеры. 264 00:12:59,126 --> 00:13:01,459 Ладно, Бретт, я тебя уничтожу. 265 00:13:01,543 --> 00:13:03,543 Слава богу. С чего начнем? 266 00:13:03,626 --> 00:13:06,376 Добавим кампании страдания! 267 00:13:06,876 --> 00:13:08,501 Классика не подводит. 268 00:13:08,584 --> 00:13:10,584 Вспомним главу большинства. 269 00:13:11,709 --> 00:13:13,334 НЕ БЕСПОКОИТЬ 270 00:13:13,918 --> 00:13:15,918 Чего хочешь, плохой мальчик? 271 00:13:16,001 --> 00:13:17,293 Того, чего хотите вы. 272 00:13:17,376 --> 00:13:21,251 Я хочу, чтобы общество меня уважало. 273 00:13:21,334 --> 00:13:23,834 Хотя прости. Это я о себе. 274 00:13:23,918 --> 00:13:26,834 Нет. Буду рад выслушать. 275 00:13:28,418 --> 00:13:32,376 Бретт, ты легализовал проституцию и создал профсоюз? 276 00:13:32,459 --> 00:13:35,293 Ничего не мог поделать. Очевидное же решение. 277 00:13:35,376 --> 00:13:38,459 Так, план Б — канадский наркопритон. 278 00:13:40,334 --> 00:13:43,334 Сфоткаете, как я нюхаю кокаин с запахом клена? 279 00:13:43,418 --> 00:13:47,543 Наркобароны всегда рады помочь! 280 00:13:47,626 --> 00:13:49,376 Так, ну вот. 281 00:13:49,459 --> 00:13:51,459 Раньше я только фломастеры нюхал. 282 00:13:51,543 --> 00:13:53,251 Но это почти то же самое, да? 283 00:13:59,334 --> 00:14:00,459 Ничего себе! 284 00:14:00,543 --> 00:14:04,418 Вы слили известного наркобарона Тони О’Моли по кличке «Клен»! 285 00:14:04,501 --> 00:14:05,834 Что-что я сделал? 286 00:14:06,418 --> 00:14:09,918 Ух ты! Ключ от Торонто! Это же… Ну ты ж блин… 287 00:14:10,001 --> 00:14:11,751 Как главный ключ в «Зельде». 288 00:14:11,834 --> 00:14:13,709 А вы Гэнон? Кто хочет пить? 289 00:14:13,793 --> 00:14:15,043 У меня сушняк. 290 00:14:15,126 --> 00:14:16,459 Кстати, про воду! 291 00:14:16,543 --> 00:14:19,293 Ты выбил сделку на получение канадской воды 292 00:14:19,376 --> 00:14:21,584 для тушения пожаров в Калифорнии? 293 00:14:21,668 --> 00:14:25,168 Они были такими добрыми, мне не хотелось их поправлять. 294 00:14:25,251 --> 00:14:28,376 Наносим ядерный удар — операция «Позорный наезд». 295 00:14:29,418 --> 00:14:34,334 Вам, наверное, интересно, почему майор Плакса такой грустный. 296 00:14:35,751 --> 00:14:40,334 Когда я стану сенатором, я урежу пособия на таких ветеранов, как он. 297 00:14:40,418 --> 00:14:45,251 Скажу прямо: я, Бретт Хэнд, считаю ветеранов тупыми молокососами. 298 00:14:45,834 --> 00:14:47,543 Бретт, ты чего? 299 00:14:47,626 --> 00:14:50,834 Я смочил для тебя 10 000 просроченных марок. 300 00:14:52,001 --> 00:14:53,501 Это очень много! 301 00:14:54,126 --> 00:14:57,251 Гленн! Не волнуйся! Я умею делать массаж сердца! 302 00:14:58,168 --> 00:15:01,126 А я думал, если Гленн умрет по сценарию «Сайнфелда», 303 00:15:01,209 --> 00:15:03,126 то от серии, где нельзя дрочить. 304 00:15:07,918 --> 00:15:09,501 Он встал на ноги! 305 00:15:09,584 --> 00:15:13,168 Этот человек поддерживает морпехов и успехов! 306 00:15:13,251 --> 00:15:14,501 Мы любим тебя, Бретт! 307 00:15:14,584 --> 00:15:16,126 Ты всё делаешь правильно! 308 00:15:16,209 --> 00:15:18,043 Глазам, блин, не верю! 309 00:15:19,043 --> 00:15:21,501 Моя популярность только растет! 310 00:15:21,584 --> 00:15:23,918 Ты даже как-то получил голоса молодежи. 311 00:15:24,001 --> 00:15:25,334 Это-то как случилось?! 312 00:15:26,376 --> 00:15:30,709 Знаете что, дети? Либертарианство — это анархия с галстуком. 313 00:15:30,793 --> 00:15:34,918 Оффшорные счета, откаты. Всё сойдет с рук! 314 00:15:35,001 --> 00:15:37,084 Если хочешь отомстить родителям, 315 00:15:37,168 --> 00:15:40,334 голосуй с ними против их интересов! 316 00:15:40,418 --> 00:15:41,334 АЙН РЭНД 317 00:15:41,418 --> 00:15:43,876 Думай только о себе! 318 00:15:45,043 --> 00:15:48,543 Моя семья отречется от меня за то, что я уничтожил Джэгга. 319 00:15:48,626 --> 00:15:51,793 Нужен скандал побольше. Почему скандалы не действуют? 320 00:15:51,876 --> 00:15:54,043 Ты попал в «зону непогрешимости». 321 00:15:54,126 --> 00:15:55,626 Всем уже наплевать. 322 00:15:55,709 --> 00:15:57,918 Ты «свой», значит, пуленепробиваемый. 323 00:15:58,001 --> 00:16:03,001 Точно! Богатые всегда умирают трагично, но нелепо. 324 00:16:03,084 --> 00:16:06,084 Инсценируем смерть Бретта, а после выборов признаемся. 325 00:16:06,168 --> 00:16:11,084 Да-да, ведь инсценировка твоей смерти прошла на ура, Рейган. 326 00:16:11,168 --> 00:16:12,293 Не боишься повтора? 327 00:16:12,376 --> 00:16:15,126 Нам сейчас не до оригинальности, Альфа-Бета. 328 00:16:15,209 --> 00:16:17,209 Убьём Бретта — и спасём Бретта. 329 00:16:17,293 --> 00:16:19,709 Я точно знаю, как хочу умереть. 330 00:16:19,793 --> 00:16:21,751 Как мой дедушка. 331 00:16:21,834 --> 00:16:26,751 Кандидат в Сенат Бретт Хэнд умер сегодня во время разгона профсоюза. 332 00:16:26,834 --> 00:16:30,043 Бедняки разорвали его на мелкие кусочки. 333 00:16:31,501 --> 00:16:32,959 Чёрт! Бретт умер? 334 00:16:33,043 --> 00:16:35,084 Не зря я собираю образцы крови. 335 00:16:35,168 --> 00:16:37,293 Запускай клонов Бретта, ДублиКатя. 336 00:16:40,126 --> 00:16:43,668 У него слишком заурядная ДНК! Его невозможно клонировать! 337 00:16:43,751 --> 00:16:44,751 Кошмар. 338 00:16:45,626 --> 00:16:47,959 Что-то тут нечисто. И не из-за Гленна. 339 00:16:48,043 --> 00:16:49,793 Я могу выбираться! 340 00:16:49,876 --> 00:16:52,834 Выбери не такой сухой сендвич, дебил! 341 00:16:52,918 --> 00:16:54,334 Да, сэр. С радостью. 342 00:16:54,418 --> 00:17:00,126 Поклонники по всей стране скорбят о скоропостижно ушедшем герое. 343 00:17:00,626 --> 00:17:02,001 Если верить властям! 344 00:17:02,084 --> 00:17:05,334 Бретт был молодым и сексуальным. От нас что-то скрывают! 345 00:17:05,418 --> 00:17:06,918 Уведите ее! 346 00:17:07,001 --> 00:17:10,001 Нет! Бретт! 347 00:17:10,084 --> 00:17:11,793 НЕ ПЕРЕКЛЮЧАЙТЕСЬ ГОЛОСУЙТЕ 348 00:17:12,834 --> 00:17:16,418 Почему медстраховка покрывает ваши интимные места, 349 00:17:16,501 --> 00:17:20,876 но не покрывает передок той, кого вы любите больше всего? 350 00:17:20,959 --> 00:17:24,459 «Либерти Медикал» представляет страховку «Трак Яйц», 351 00:17:24,543 --> 00:17:26,751 Качайся, голубой вагон. 352 00:17:29,043 --> 00:17:30,293 Ты уволена, Даника. 353 00:17:30,376 --> 00:17:34,334 Кабельные новости поддерживают заговоры, выгодные нашим спонсорам. 354 00:17:34,418 --> 00:17:35,918 Я знаю, что Бретт жив! 355 00:17:36,001 --> 00:17:38,334 Я чувствую запах его дезодоранта! 356 00:17:38,418 --> 00:17:40,876 Отпустите! Бретт! Нет! 357 00:17:40,959 --> 00:17:44,834 Бретт правда умер? Я снова самый сексуальный в офисе? 358 00:17:44,918 --> 00:17:48,293 Не верю. У нас смерти инсценируются чаще корпоративов. 359 00:17:48,376 --> 00:17:51,251 Видимо, у нас матрешка из Глубинных государств. 360 00:17:51,334 --> 00:17:53,543 И Джиджи всё разнюхает. 361 00:17:54,376 --> 00:17:56,376 Бретт Хэнд был нашим достоянием. 362 00:17:56,459 --> 00:17:58,876 Чтобы почтить свет, которым он нас озарял, 363 00:17:58,959 --> 00:18:00,376 расширенная семья Хэнд, 364 00:18:00,459 --> 00:18:03,543 я, Тэфф, Мэтт и наши безымянные кузены… 365 00:18:03,626 --> 00:18:06,709 Хочется сказать «Брэд». Вроде, Брэд тут есть. 366 00:18:06,793 --> 00:18:07,626 Да. 367 00:18:07,709 --> 00:18:11,793 Мы проведем частный памятный матч по тачболу при свечах 368 00:18:11,876 --> 00:18:13,834 в нашем семейном поместье. 369 00:18:13,918 --> 00:18:16,293 «Дорогой», «честь», «уважение». 370 00:18:16,376 --> 00:18:18,293 Всё, о чём я мечтал! 371 00:18:18,376 --> 00:18:21,168 Они смешают мой прах с прахом любимых лошадей? 372 00:18:21,251 --> 00:18:24,751 Да, если это обычная практика для чокнутых богатых семей. 373 00:18:24,834 --> 00:18:27,334 Моя смерть — лучший день в жизни! 374 00:18:29,418 --> 00:18:31,834 Вы, мужчина, похожий на хозяина змеи. 375 00:18:31,918 --> 00:18:34,668 Даррелл Дернвил, «Орущий-патриот-точка-флаг». 376 00:18:34,751 --> 00:18:38,459 Я прочел на своем сайте, что семья Хэнд убила Бретта, 377 00:18:38,543 --> 00:18:40,293 чтобы убрать конкурента! 378 00:18:40,376 --> 00:18:43,584 Это не столько вопрос, сколько обвинение! 379 00:18:47,626 --> 00:18:49,293 Так, всё, хватит вопросов. 380 00:18:49,793 --> 00:18:52,959 Глянь на этот поток любви с обеих сторон. 381 00:18:53,043 --> 00:18:54,584 Они тебя обожают. 382 00:18:54,668 --> 00:18:57,209 Вы это видели? Они даже не отрицают! 383 00:18:57,293 --> 00:18:58,293 Вот придурки! 384 00:18:58,376 --> 00:19:00,168 Хэнды не убивали Бретта. 385 00:19:00,251 --> 00:19:02,834 Почему фанаты теорий заговора вечно неправы? 386 00:19:02,918 --> 00:19:06,793 Эти же люди убили Гарольда, главу плоскоземельщиков, 387 00:19:06,876 --> 00:19:08,334 и Джеффа Безоса! 388 00:19:08,418 --> 00:19:11,043 Ну да, это были мы. Тут он угадал. 389 00:19:11,126 --> 00:19:12,376 Не волнуйся за семью. 390 00:19:12,459 --> 00:19:16,126 И сегодня семья Хэнд получит свое! 391 00:19:16,209 --> 00:19:19,793 Мы открыли сбор пожертвований на гильотину. 392 00:19:25,668 --> 00:19:27,293 Почему мы все в черном? 393 00:19:27,376 --> 00:19:29,626 Мне сложно понять, кто из нас я. 394 00:19:29,709 --> 00:19:31,584 Потому что кто-то умер, дебил. 395 00:19:31,668 --> 00:19:33,001 Ловите! 396 00:19:33,751 --> 00:19:36,168 Эй, проявите уважение. 397 00:19:36,251 --> 00:19:39,209 И это второй человек в «Голдман Сакс». 398 00:19:42,084 --> 00:19:44,168 Фанаты Бретта пошли покупать вилы. 399 00:19:44,251 --> 00:19:45,959 Ты должен предупредить семью. 400 00:19:46,043 --> 00:19:48,626 Вышлем дронов. Мне нужна точка обзора. 401 00:19:48,709 --> 00:19:51,584 Такая? Отвязная крепость Бреттика? 402 00:19:51,668 --> 00:19:53,959 Ее показали в передаче «По домикам!» 403 00:19:54,043 --> 00:19:57,168 Жаль, ее закрыли после кризиса рынка домиков в 2008-м. 404 00:19:57,251 --> 00:20:00,084 Тебе построили домик за пределами участка? 405 00:20:00,168 --> 00:20:01,876 Там есть трос до дома, 406 00:20:01,959 --> 00:20:03,959 но он только для крайних случаев. 407 00:20:04,043 --> 00:20:06,626 Ясно? Да. Я понял. Это плохо. 408 00:20:09,543 --> 00:20:11,043 Отвязно, да ведь? 409 00:20:11,126 --> 00:20:12,501 Что это такое? 410 00:20:13,001 --> 00:20:15,043 Ты не говорил, что любишь мастерить. 411 00:20:15,126 --> 00:20:19,126 Да, в детстве я мечтал открыть свою кукольную мастерскую — 412 00:20:19,209 --> 00:20:20,501 «Ручные куклы Бретта», 413 00:20:20,584 --> 00:20:23,959 но отец сказал, что так я опозорю фамилию. 414 00:20:24,043 --> 00:20:26,126 И куклы отошли на второй план. 415 00:20:26,209 --> 00:20:28,709 Не считая работы в теневом правительстве. 416 00:20:29,376 --> 00:20:31,793 Второй план? А это тогда что за хрень? 417 00:20:32,584 --> 00:20:34,543 Я сделал ее на Рождество. 418 00:20:34,626 --> 00:20:37,459 Здоров, братаны! Я Малыш Бретт, 419 00:20:37,543 --> 00:20:41,418 и я помогаю Бретту осмыслить его чу-чу-чувства! 420 00:20:42,668 --> 00:20:44,376 Чёрт. Если б я об этом знал, 421 00:20:44,459 --> 00:20:47,084 мы бы мигом уничтожили твою кандидатуру. 422 00:20:47,168 --> 00:20:49,334 У всех есть копинг-механизмы. 423 00:20:49,418 --> 00:20:51,293 Семья Хэнд в опасности. 424 00:20:51,376 --> 00:20:53,251 Заприте двери, зовите полицию. 425 00:20:53,334 --> 00:20:55,459 Соболезную, семья Хэнд. 426 00:20:55,543 --> 00:20:57,626 Заприте двери. Зовите полицию. 427 00:20:57,709 --> 00:21:00,959 Супер. Это не так жутко, как узнать, что их сын жив. 428 00:21:01,043 --> 00:21:02,043 Народ. 429 00:21:07,418 --> 00:21:10,376 Это твои фанаты. Как они нашли это место? 430 00:21:10,459 --> 00:21:11,293 «Реддит». 431 00:21:11,376 --> 00:21:13,043 Ну почему всегда «Реддитт»? 432 00:21:13,126 --> 00:21:15,543 Сбросить защитную сеть на нарушителей! 433 00:21:19,334 --> 00:21:22,459 У этих сраных богачей есть даже птицы-роботы! 434 00:21:22,543 --> 00:21:23,876 Хватайте Хэндов! 435 00:21:23,959 --> 00:21:25,626 Пусть признаются во всём! 436 00:21:25,709 --> 00:21:27,001 Вон с нашего участка! 437 00:21:27,084 --> 00:21:28,793 Ни за что. Бретт был нашим. 438 00:21:28,876 --> 00:21:32,501 Простым парнем, который громил элиты на говноканалах! 439 00:21:32,584 --> 00:21:34,043 Вперед! 440 00:21:38,418 --> 00:21:40,668 Блин, Бретт, они порвут друг друга. 441 00:21:40,751 --> 00:21:42,501 Спустись и прекрати всё это. 442 00:21:42,584 --> 00:21:44,001 А как же выборы Джэгга? 443 00:21:44,084 --> 00:21:47,334 Плевать! Если не спустишься, Джэгга убьют! 444 00:21:48,418 --> 00:21:50,251 Альфа-Бета. Дай совет! 445 00:21:50,334 --> 00:21:52,751 Их очень много. Они злятся на разное. 446 00:21:52,834 --> 00:21:54,043 На майки посмотри. 447 00:21:54,126 --> 00:21:55,084 «Нет законам». 448 00:21:55,168 --> 00:21:58,959 «Спасите китов, убейте пчел». «Винтовка — второй „Фольксваген“». 449 00:21:59,043 --> 00:22:01,418 Что за бред? Не понимаю либертарианцев. 450 00:22:01,501 --> 00:22:03,501 Хватит быть бесхребетным. 451 00:22:03,584 --> 00:22:05,751 Спустись и скажи им всем свое «нет». 452 00:22:05,834 --> 00:22:07,626 Не могу. 453 00:22:08,918 --> 00:22:11,168 Но знаю того, кто сможет. 454 00:22:11,251 --> 00:22:13,668 - Только не это. - Так их быстрее убьют. 455 00:22:20,584 --> 00:22:22,793 Хвала Бретту! Получилось! 456 00:22:22,876 --> 00:22:24,876 Значит, заговор существует! 457 00:22:24,959 --> 00:22:26,918 Все теории заговора верны! 458 00:22:27,001 --> 00:22:27,918 Это не к добру. 459 00:22:28,001 --> 00:22:31,668 Бретт. Слава богу, ты жив и поможешь брату. 460 00:22:31,751 --> 00:22:34,751 Вели своим кибер-дурикам пойти голосовать за Джэгга. 461 00:22:34,834 --> 00:22:36,418 Да, папа. Ты прав. 462 00:22:36,501 --> 00:22:39,918 Твой долг перед народом — возобновить кампанию! 463 00:22:40,001 --> 00:22:42,459 - Не могу не согласиться. - Пустые слова! 464 00:22:42,543 --> 00:22:44,168 - О чём он? - Определись! 465 00:22:44,251 --> 00:22:46,834 Поэтому я не брал тебя в свою кампанию! 466 00:22:46,918 --> 00:22:48,918 Ты совсем бесхребетный! 467 00:22:52,376 --> 00:22:55,001 И я тоже! 468 00:22:56,418 --> 00:22:58,459 Здоров, сучары! Малыш Бретт здесь! 469 00:22:58,543 --> 00:23:01,376 Я расскажу вам о чувствах моего кореша Бретта. 470 00:23:01,459 --> 00:23:04,543 Вы хотели, чтобы кто-нибудь поддерживал ваши идеи, 471 00:23:04,626 --> 00:23:06,251 а они отвратительные! 472 00:23:06,334 --> 00:23:08,376 Позвоните мамам и удалите Фейсбук! 473 00:23:08,459 --> 00:23:11,751 А вы вспомнили про Бретта, чтобы его использовать! 474 00:23:11,834 --> 00:23:14,668 Малыш Бретт говорит: идите на хутор! 475 00:23:14,751 --> 00:23:17,334 Бретту надоело всем угождать! 476 00:23:17,418 --> 00:23:21,251 А значит, Бретт, я научил тебя всему, чему мог. 477 00:23:21,334 --> 00:23:22,709 - Пора. - Что? 478 00:23:23,334 --> 00:23:25,584 О нет! Малыш Бретт! Не иди на свет! 479 00:23:28,251 --> 00:23:31,959 Нет! Малыш Бретт, не уходи! Без тебя я слаб. 480 00:23:32,043 --> 00:23:33,751 Не смей меня бросать! 481 00:23:33,834 --> 00:23:38,459 Значит, кукла научила его самоуважению, а потом умерла? 482 00:23:38,543 --> 00:23:41,334 Кукла стала кукловодом. 483 00:23:41,418 --> 00:23:43,001 Наверное. Я запутался. 484 00:23:44,084 --> 00:23:46,043 Надоело, что все говорят за меня! 485 00:23:46,126 --> 00:23:48,251 Надоели вы и надоел Джэгг. 486 00:23:48,334 --> 00:23:50,459 Буду делать то, что хочет Бретт, — 487 00:23:50,543 --> 00:23:54,834 пойду домой и куплю доменное имя «наручные-куклы-Бретта-точка-ком!» 488 00:23:54,918 --> 00:23:57,126 Бретта интересуют куклы? 489 00:23:57,209 --> 00:24:00,626 Это… единственное, что я не потерплю. 490 00:24:00,709 --> 00:24:01,751 Да, это жутко. 491 00:24:01,834 --> 00:24:02,793 Он же взрослый. 492 00:24:02,876 --> 00:24:06,543 Я слишком запутался, чтобы злиться! И это меня злит! 493 00:24:08,418 --> 00:24:14,584 Бретт, я рад избираться без конкурента! Слышали, да? Никаких возвратов! 494 00:24:14,668 --> 00:24:17,459 Похоже, всё уладилось само собой. 495 00:24:17,543 --> 00:24:20,168 И никаких оборванных концов не осталось. 496 00:24:20,251 --> 00:24:24,043 И мы выполнили миссию без роботов-убийц, монстров 497 00:24:24,126 --> 00:24:26,543 и дурацких поворотов в последний момент. 498 00:24:27,043 --> 00:24:30,959 В эфире Даника из поместья Хэнд, и я спасу тебя, Бретт! 499 00:24:31,043 --> 00:24:32,168 А, вот и он. 500 00:24:34,584 --> 00:24:37,168 Нет! 501 00:24:38,293 --> 00:24:41,793 О нет! Как я могла случайно застрелить любимого? 502 00:24:41,876 --> 00:24:45,918 У владельцев оружия вероятность этого — всего 72%! 503 00:24:46,001 --> 00:24:48,751 Есть! Тачдаун! 504 00:24:49,584 --> 00:24:53,418 Бретт. Ты запятнал нашу фамилию своими выходками, 505 00:24:53,501 --> 00:24:55,793 но ты спас жизнь брату. 506 00:24:55,876 --> 00:24:58,459 Джэгг понижен до третьего места за слабость. 507 00:24:58,543 --> 00:24:59,626 Что? 508 00:25:00,376 --> 00:25:02,668 Значит, я сын номер один? 509 00:25:02,751 --> 00:25:05,084 Эта позиция пока останется открытой. 510 00:25:05,584 --> 00:25:06,751 Молодец, Бретт. 511 00:25:10,543 --> 00:25:11,793 Не волнуйся за Рэнда. 512 00:25:11,876 --> 00:25:14,043 Я возьму провал заговора на себя. 513 00:25:14,126 --> 00:25:16,459 Ничего страшного. Мы справимся. 514 00:25:17,293 --> 00:25:22,126 Это чудо! Тамико согласилась сходить со мной на свидание! 515 00:25:22,751 --> 00:25:24,668 Бретт. Ты ожил. Хорошо. 516 00:25:24,751 --> 00:25:27,209 Стой, а как ты провел свой дурацкий закон 517 00:25:27,293 --> 00:25:28,584 без Бретта в Сенате? 518 00:25:29,959 --> 00:25:32,959 Думаешь, я рассчитывал только на Бретта? 519 00:25:33,043 --> 00:25:37,209 Я узнала про ваше, говнюки, Более Глубинное Государство, 520 00:25:37,293 --> 00:25:41,501 и наше Еще Более Глубинное Государство поддержало другого кандидата, 521 00:25:41,584 --> 00:25:45,084 одобренного фокус-группой, которого обожает камера! 522 00:25:45,168 --> 00:25:47,418 ОГЛУШИТЕЛЬНАЯ ПОБЕДА ГОЛОС ЗА БРАЙАНА 523 00:25:47,501 --> 00:25:50,293 Бретт-инвалид из рекламы Джэгга? 524 00:25:50,376 --> 00:25:52,251 Похоже, он и правда лучше. 525 00:25:52,334 --> 00:25:54,084 Значит, всё было напрасно? 526 00:25:54,168 --> 00:25:56,084 Зарплату мне подними, мать твою! 527 00:25:56,584 --> 00:25:58,043 Не шали, Малыш Бретт. 528 00:25:58,126 --> 00:26:00,126 Ты решил меня предать? 529 00:26:00,209 --> 00:26:01,584 Я всякое видел, Бретт. 530 00:26:01,668 --> 00:26:05,001 Я не самое постыдное, что ты делал руками на дереве. 531 00:26:05,084 --> 00:26:06,793 - Боже! - Это рабочее место! 532 00:26:06,876 --> 00:26:09,043 Рейган! Он сильный! Отрежь мне руку! 533 00:26:09,126 --> 00:26:11,084 Только попробуйте, сучары! 534 00:26:11,168 --> 00:26:13,793 Это мир Малыша Бретта. И вы в нём живете. 535 00:26:13,876 --> 00:26:15,626 - Так. - Отвали, Хвостик. 536 00:26:15,709 --> 00:26:17,793 Я сожру тебя, как пиранья. 537 00:26:17,876 --> 00:26:18,834 - Нет! - Хватит! 538 00:26:18,918 --> 00:26:19,751 Боже правый! 539 00:26:20,293 --> 00:26:22,334 Поклонитесь Малышу Бретту, сучары! 540 00:26:22,418 --> 00:26:25,334 - Эй! Полегче, малыш! - Помогите! 541 00:26:25,418 --> 00:26:26,709 Умри, ты… 542 00:26:27,584 --> 00:26:28,459 Твою мать! 543 00:26:39,418 --> 00:26:43,084 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин