1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,709 --> 00:00:12,626 ‎ฟังทางนี้ ครอบครัวแฮนด์ 3 00:00:12,709 --> 00:00:16,418 ‎ทุกคนถูกเรียกตัวมาที่คฤหาสน์แฮนด์ ‎เพื่อร่วมประเพณีอันมีค่าที่สุดของเรา 4 00:00:16,501 --> 00:00:19,293 ‎การจัดอันดับลูกๆ ตระกูลแฮนด์ประจำปี 5 00:00:19,376 --> 00:00:20,459 ‎ไชโยๆ! 6 00:00:20,543 --> 00:00:23,418 ‎ชรูว์สเบอรี ลบอันดับของปีที่แล้วหน่อย 7 00:00:25,209 --> 00:00:27,126 ‎แต่ละคนมีเวลาหนึ่งนาที ‎ที่จะอธิบายคุณค่าของตัวเอง 8 00:00:27,209 --> 00:00:29,543 ‎ผมเพิ่งได้เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานทนายความ 9 00:00:29,626 --> 00:00:32,751 ‎ชนะคดีแบบกลุ่มที่พวกโลภมากฟ้องขาดลอย 10 00:00:32,834 --> 00:00:36,751 ‎คนอเมริกันทุกคนมีสิทธิ์เป็นเจ้าของโรงงานวิก ‎ที่ปล่อยสารพิษลงแม่น้ำได้ 11 00:00:36,834 --> 00:00:38,001 ‎แทฟฟ์ 12 00:00:38,084 --> 00:00:42,084 ‎หนูตัดสินใจเลิกทำอาชีพนางแบบ ‎ค่าตัวเจ็ดหลักเพื่อทำงานอดิเรก 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,918 ‎ศัลยแพทย์ผ่าตัดสมองเด็ก 14 00:00:44,001 --> 00:00:46,501 ‎ลูกสาวหุ่นบางของเรา ‎จะเป็นฮีโร่ผู้กล้า 15 00:00:46,584 --> 00:00:47,418 ‎เบรตต์ล่ะ 16 00:00:47,501 --> 00:00:50,001 ‎ผมก็มีงานใหม่นะ สำคัญมากด้วย 17 00:00:50,084 --> 00:00:53,793 ‎ผมแค่เล่าให้ฟังไม่ได้ ‎ไม่งั้นนาโนบอตจะระเบิดสมองผม 18 00:00:53,876 --> 00:00:56,834 ‎อ๋อ งาน "ลับสุดยอด" ของแก 19 00:00:57,626 --> 00:00:59,668 ‎ฉันโทษตัวเอง… 20 00:00:59,751 --> 00:01:02,834 ‎ที่ไม่โทษพวกคนงานที่เราจ้างมาให้เลี้ยงแก 21 00:01:02,918 --> 00:01:04,709 ‎แกเป็นความอัปยศมาตลอด 22 00:01:04,793 --> 00:01:08,293 ‎โชคดีที่เรามีแจ็กก์ ‎เพื่อสืบทอดชื่อเสียงวงศ์ตระกูล 23 00:01:08,376 --> 00:01:11,376 ‎การหาเสียงลงสมัครวุฒิสมาชิกของผม ‎เพิ่งฉายโฆษณาตัวแรก 24 00:01:11,459 --> 00:01:13,918 ‎ในรายการแพทริออตนิวส์สัปดาห์นี้ 25 00:01:14,459 --> 00:01:19,001 ‎รายงานด่วน ความคิดที่คุณยึดมั่นอยู่ตอนนี้ ‎ถูกต้องมั้ย ถูก 26 00:01:19,084 --> 00:01:19,918 ‎บอกแล้ว 27 00:01:20,001 --> 00:01:23,501 ‎การหาเสียงนี้คงเกิดขึ้นไม่ได้ ‎ถ้าไม่ได้ทุกคนช่วย 28 00:01:23,584 --> 00:01:25,126 ‎- แน่นอน ‎- เรารักนาย พี่ชาย 29 00:01:25,209 --> 00:01:28,126 ‎เดี๋ยว ทุกคนช่วยแจ็กก์หาเสียงกันหมดเลยเหรอ 30 00:01:28,209 --> 00:01:29,751 ‎ทำไมไม่มีใครขอให้ผมช่วย 31 00:01:29,834 --> 00:01:32,418 ‎ช่วยอะไร ค่อยๆ ผลาญเงินกองทุนของแกเหรอ 32 00:01:32,501 --> 00:01:33,668 ‎ชรูว์สเบอรี ตีมือหน่อย! 33 00:01:34,168 --> 00:01:35,793 ‎แรงมากครับท่าน 34 00:01:36,501 --> 00:01:40,168 ‎อย่าถือสานะเบรตต์ ‎แต่นายเป็นพวกขี้เอาใจปวกเปียกมาตลอด 35 00:01:40,251 --> 00:01:42,084 ‎ไม่เอาน่า ผมไม่ได้ปวกเปียกนะ 36 00:01:42,168 --> 00:01:45,001 ‎หมอบอกว่าผมนุ่มนิ่มน่ากอด 37 00:01:45,084 --> 00:01:46,834 ‎มัฟฟี่เพิ่งคลอดลูกหมา 38 00:01:46,918 --> 00:01:49,459 ‎เธอจึงเสมออยู่ที่อันดับสี่ 39 00:01:49,543 --> 00:01:50,459 ‎โหวตกันดีมั้ย 40 00:01:50,543 --> 00:01:52,959 ‎ใครเห็นด้วยว่ามัฟฟี่อยู่อันดับสี่ 41 00:01:53,543 --> 00:01:54,376 ‎เห็นด้วย 42 00:01:56,251 --> 00:01:57,209 ‎เห็นด้วย 43 00:01:57,293 --> 00:01:58,584 ‎เอาพินัยกรรมออกมา 44 00:01:58,668 --> 00:02:01,084 ‎หมานั่นจะได้บ้านในเคปค็อด 45 00:02:32,001 --> 00:02:33,751 ‎(แพทริออตนิวส์) 46 00:02:35,834 --> 00:02:38,001 ‎ยินดีต้อนรับกลับสู่ ‎"คุณถูกแล้วแต่ฉันถูกกว่า" 47 00:02:38,084 --> 00:02:39,459 ‎คืนนี้: แชตเสียว 48 00:02:39,543 --> 00:02:43,376 ‎ข้อความลามกทำให้ลูกวัยรุ่นของคุณไม่มีสมาธิ ‎จนหัดใช้ปืนไรเฟิลจู่โจมไม่ได้รึเปล่า 49 00:02:43,459 --> 00:02:44,834 ‎ถูกอีกแล้ว ดานิก้า 50 00:02:44,918 --> 00:02:47,793 ‎แต่ก่อนอื่น คุณเบื่อมั้ยที่พวกเสรีนิยมบอกว่า 51 00:02:47,876 --> 00:02:51,209 ‎คุณกินน้ำเชื่อมข้าวโพดทั้งถังไม่ได้ 52 00:02:51,751 --> 00:02:54,709 ‎แต่ในอเมริกา คุณจะกินอะไรก็ได้ทั้งนั้น 53 00:02:54,793 --> 00:02:58,418 ‎แม้แต่ฟรุกโตสจำนวนมหาศาลที่ทำเอาตายได้ 54 00:02:58,501 --> 00:02:59,418 ‎กินเข้าไป 55 00:02:59,501 --> 00:03:05,793 ‎กินเข้าไป 56 00:03:08,209 --> 00:03:10,668 ‎ตานายแล้ว ความคิดเห็นขัดแย้ง เริ่มได้ 57 00:03:10,751 --> 00:03:13,834 ‎เมื่อเกิดกระแสการเปลี่ยนแปลง ‎เราจะเปลี่ยนแรงยิ่งกว่า 58 00:03:13,918 --> 00:03:16,876 ‎นี่คือ "ข่าวใส่ไข่" ‎ทางเอ็มเอสซีเอ็นเอ็นบีซีเอ็นบีบีซี 59 00:03:16,959 --> 00:03:19,334 ‎สิ่งที่แพทริออตนิวส์พูดนั้นผิดมหันต์ 60 00:03:19,418 --> 00:03:21,376 ‎นี่คือคำพ้องความหมายของผิดมหันต์ 61 00:03:21,459 --> 00:03:24,959 ‎จอมปลอม มิชอบ กำมะลอ 62 00:03:25,043 --> 00:03:29,501 ‎สิ่งที่สำคัญที่สุดคือ ‎เราร่วมมือกันและกินควินัว 63 00:03:29,584 --> 00:03:31,751 ‎กินเข้าไปๆ 64 00:03:31,834 --> 00:03:33,543 ‎ฉันชอบข่าวช่องเคเบิล 65 00:03:33,626 --> 00:03:36,084 ‎ยังกับดูวันสิ้นโลกแบบสโลว์โมชั่น 66 00:03:36,168 --> 00:03:41,209 ‎นึกดูสิถ้าคนดูหัวร้อนทั้งสองฝั่ง ‎รู้ความจริงเกี่ยวกับสื่อที่จีจี้คุม 67 00:03:41,293 --> 00:03:44,043 ‎การสมรู้ร่วมคิดของเรา ‎ปกปิดตัวเองไม่ได้หรอกนะ 68 00:03:44,126 --> 00:03:46,709 ‎เพราะงั้นแผนกของฉัน ‎ถึงสร้างเรื่องอื้อฉาวเลอะเทอะ 69 00:03:46,793 --> 00:03:48,418 ‎เพื่อกันไม่ให้ทั้งประเทศรู้ความจริง 70 00:03:48,501 --> 00:03:51,959 ‎อย่างเรื่องที่เธอกับกิ๊กหนุ่ม ‎เกือบทำโรมราบเป็นหน้ากลองเพราะซั่มกันเพลิน 71 00:03:52,751 --> 00:03:55,168 ‎เอาละ พอกลับมาจากโฆษณา ‎เล่นหูเล่นตามากกว่านี้ 72 00:03:55,251 --> 00:03:56,626 ‎เอาให้ไฟลุกเลย 73 00:03:58,793 --> 00:04:00,626 ‎เขาทำอย่างนั้นอีกแล้ว 74 00:04:01,376 --> 00:04:03,959 ‎ไหนบอกว่าหุ่นยนต์พิธีกรร่วมผู้ชายจะถูกกว่าไง 75 00:04:04,043 --> 00:04:07,168 ‎เมื่อคำนวณค่าคดีความการล่วงละเมิดทางเพศ ‎ของผู้ประกาศข่าวมนุษย์ 76 00:04:07,251 --> 00:04:08,376 ‎เรายังประหยัดเงินอยู่นะ 77 00:04:08,459 --> 00:04:11,584 ‎เงียบหน่อยทุกคน ‎โฆษณาหาเสียงตัวล่าสุดของพี่ชายผมฉายแล้ว 78 00:04:12,126 --> 00:04:16,418 ‎เมื่อผมตัดสินใจลงสมัครวุฒิสมาชิก ‎ผมไม่ได้ทำเพื่อพวกชนชั้นสูงในวอชิงตัน 79 00:04:16,501 --> 00:04:18,001 ‎ผมทำเพื่อสิ่งที่สำคัญ 80 00:04:18,084 --> 00:04:21,293 ‎ครอบครัว ไม่ว่าจะเป็นครอบครัวคุณ ‎หรือครอบครัวผมตรงนี้ 81 00:04:21,376 --> 00:04:23,084 ‎เราภูมิใจในตัวพี่มาก 82 00:04:23,168 --> 00:04:24,168 ‎ขอบคุณเบรตต์ 83 00:04:24,251 --> 00:04:26,043 ‎เลือกแจ็กก์ แฮนด์เป็นวุฒิสมาชิก 84 00:04:26,126 --> 00:04:29,334 ‎เพราะในเวอร์จิเนีย แฮนด์แปลว่างาน 85 00:04:31,001 --> 00:04:31,834 ‎เจ๋งดี 86 00:04:31,918 --> 00:04:37,209 ‎ฮะ ครอบครัวนายหาคนอื่นมาเล่นเป็นนาย ‎ในโฆษณาความสำคัญของครอบครัวเหรอ 87 00:04:37,293 --> 00:04:40,376 ‎ก็… แจ็กก์บอกว่า ‎คนตอบรับเบรตต์ในรถเข็นดีกว่า 88 00:04:40,459 --> 00:04:42,584 ‎ฉันรู้ว่านายมาถึงจุดนี้ได้ ‎เพราะเป็นคนขี้เอาใจ 89 00:04:43,543 --> 00:04:44,959 ‎ทำไมมีแต่คนพูดแบบนี้ 90 00:04:45,043 --> 00:04:46,876 ‎แต่นายควรโมโหโฆษณานั้นสิ 91 00:04:46,959 --> 00:04:48,543 ‎เห็นด้วยที่สุด ร้อยเปอร์เซ็นต์ 92 00:04:49,418 --> 00:04:50,334 ‎ทำอะไรสักอย่างสิ! 93 00:04:53,543 --> 00:04:56,584 ‎โธ่เว้ย บทของเธอ ‎ทำวงจรเสแสร้งของเขาลัดวงจร 94 00:04:56,668 --> 00:04:58,626 ‎เธอจะทั้งสนับสนุนชีวิต ‎และสนับสนุนความตายไม่ได้ 95 00:04:58,709 --> 00:05:00,626 ‎สนับสนุนความตายคืออะไรกันแน่ 96 00:05:00,709 --> 00:05:03,418 ‎สปอนเซอร์วันนี้คือพิซซ่าทับโบส์ 97 00:05:03,501 --> 00:05:06,918 ‎อร่อยเต็มอิ่ม นอนยิ้มถึงในโลง 98 00:05:07,959 --> 00:05:10,834 ‎จะให้ฉันไปหาผู้ชายผิวขาวขึ้นกล้อง 99 00:05:10,918 --> 00:05:13,459 ‎ที่พูดได้หลายชั่วโมง ‎แต่ไม่มีสาระเลยได้ยังไง 100 00:05:13,543 --> 00:05:15,251 ‎ถามจริง เบเกิลหน้าทุกอย่างเนี่ยนะ 101 00:05:15,876 --> 00:05:19,251 ‎ไม่จริงน่ะ ฉันบอกสิ่งที่ไม่ได้อยู่ในเบเกิลนี้ ‎ได้เป็นพันอย่าง 102 00:05:19,334 --> 00:05:21,918 ‎เลโก้ นิ้ว เวลา… 103 00:05:22,001 --> 00:05:24,584 ‎พระเจ้า หน้าตาไม่มีพิษมีภัย อเมริกันจ๋า 104 00:05:24,668 --> 00:05:27,668 ‎ยังกับฟอนต์การ์ตูน เบรตต์ 105 00:05:28,209 --> 00:05:29,043 ‎ให้ผมเป็นผู้ประกาศเหรอ 106 00:05:29,126 --> 00:05:31,251 ‎พ่อแม่ผมดูแพทริออตนิวส์ทั้งวันนะ 107 00:05:31,334 --> 00:05:32,709 ‎ถ้าผมพูดอะไรผิดล่ะ 108 00:05:32,793 --> 00:05:34,668 ‎ทุกคนฝันอยากออกทีวีกันทั้งนั้น 109 00:05:34,751 --> 00:05:36,293 ‎ที่จริงแล้ว ผมฝันอยาก… 110 00:05:37,001 --> 00:05:37,918 ‎ฉันเบื่อละ 111 00:05:38,001 --> 00:05:40,668 ‎ฉันอาจจะพอช่วยได้บ้าง 112 00:05:40,751 --> 00:05:42,918 ‎เมื่อรวบรวมคลิปข่าวหลายพันชั่วโมง 113 00:05:43,001 --> 00:05:45,293 ‎ฉันสามารถสร้างสคริปต์ ‎ที่ดึงดูดวัยบูมเมอร์ได้ 114 00:05:45,376 --> 00:05:48,126 ‎และฉันโหยหาอยากหวนคืนเวทีการเมืองแล้ว 115 00:05:48,209 --> 00:05:51,126 ‎สคริปต์ของนายคงไม่แย่ไปกว่าของเกล็นน์หรอก 116 00:05:51,209 --> 00:05:53,876 ‎ฉันเขียนจากใจ ที่มีแต่ความกลัว 117 00:05:53,959 --> 00:05:57,168 ‎และหมอบอกว่ามีคอเลสเตอรอลชนิดใหม่ด้วย 118 00:05:57,251 --> 00:05:59,043 ‎เด็กฝึกงาน โยนพิซซ่าทับโบส์มา 119 00:05:59,626 --> 00:06:01,251 ‎เบรตต์ เรแกน 60 วินาที 120 00:06:02,626 --> 00:06:05,293 ‎เร็วเข้า จะฉายอีกห้า สี่… 121 00:06:06,584 --> 00:06:08,251 ‎อย่าทำพังละ พ่อรูปหล่อ 122 00:06:09,876 --> 00:06:12,918 ‎กรุณาต้อนรับพิธีกรร่วมแทน ‎เบรตต์ แฮนด์ 123 00:06:14,001 --> 00:06:14,918 ‎(ออกอากาศ) 124 00:06:17,626 --> 00:06:19,584 ‎(เบรตต์: การกินมังสวิรัติเป็นสาเหตุให้วัว…) 125 00:06:19,668 --> 00:06:21,251 ‎(เบรตต์: อย่าทำพัง) 126 00:06:24,543 --> 00:06:27,376 ‎การกินมังสวิรัตเป็นสาเหตุให้วัวครองโลก 127 00:06:27,459 --> 00:06:30,001 ‎และกินสนามกอลฟ์อันเป็นที่รักของอเมริกาได้ 128 00:06:30,084 --> 00:06:32,834 ‎ผมชอบเนื้อแบบเดียวกับที่ชอบขยะพิษ 129 00:06:32,918 --> 00:06:34,959 ‎ไม่มีเจ้าหน้าที่ตรวจความปลอดภัยสนใจ 130 00:06:35,043 --> 00:06:38,751 ‎และถ้าเราเชื่อในเสรีภาพจริงๆ ‎ปืนก็ควรจะมีสิทธิ์เลือกตั้งด้วยไม่ใช่เหรอ 131 00:06:38,834 --> 00:06:42,043 ‎ผมเบรตต์ แฮนด์ และนี่คือ "หลังมือ" 132 00:06:42,126 --> 00:06:43,959 ‎ว้าว นายทำจนได้ 133 00:06:44,043 --> 00:06:45,834 ‎ปัญญานิ่มประดิษฐ์ 134 00:06:45,918 --> 00:06:47,793 ‎มีใครหลงเชื่อเรื่องบ้าๆ นี่ด้วยเหรอ 135 00:06:47,876 --> 00:06:49,168 ‎ปืนควรเลือกตั้งได้! 136 00:06:49,251 --> 00:06:51,626 ‎มีคนกล้าพูดซะที 137 00:06:51,709 --> 00:06:53,001 ‎จบรายการเพียงเท่านี้ค่ะ 138 00:06:53,584 --> 00:06:54,668 ‎เข้าโฆษณา 139 00:06:55,168 --> 00:06:56,001 ‎โอเคมั้ย 140 00:06:56,084 --> 00:06:58,043 ‎ดูยอดผู้ชมสิ 141 00:06:58,126 --> 00:07:02,043 ‎นายยังกับกัปตันอเมริกาอึ๊บสตีฟ แม็กควีน ‎อึ๊บไลท์นิ่ง แม็คควีน 142 00:07:03,501 --> 00:07:05,668 ‎อยากร่วมจัดรายการตลอดไปเลยมั้ย 143 00:07:05,751 --> 00:07:07,376 ‎เราเข้ากันได้ดีนะเบรตต์ 144 00:07:07,459 --> 00:07:10,334 ‎และแผงอกของคุณแน่นกว่าหุ่นยนต์ได้อีก 145 00:07:10,418 --> 00:07:14,876 ‎ถ้าทำแล้วพวกคุณจะดีใจ ‎และทำให้พ่อแม่ผมปลื้ม งั้นเอาก็เอา 146 00:07:15,876 --> 00:07:18,376 ‎ในที่สุดฉันก็มีหุ่นเชิดของตัวเองซะที 147 00:07:18,459 --> 00:07:22,293 ‎ขั้นที่หนึ่ง: ลุคเอกลักษณ์ ‎ที่ใช้ขายสินค้าได้ด้วย 148 00:07:22,376 --> 00:07:23,668 ‎(หลังมือ) 149 00:07:24,418 --> 00:07:26,751 ‎อเมริกาเป็นดินแดนแห่งเสรีภาพ 150 00:07:26,834 --> 00:07:28,709 ‎เด็กทารกควรได้รับอนุญาตให้ขับเรือได้ 151 00:07:28,793 --> 00:07:33,251 ‎และถ้าผมอยากยิงสัตว์ใกล้สูญพันธุ์ ‎จากเครื่องยิงในฟาร์มทองคำของผมเอง 152 00:07:33,334 --> 00:07:34,584 ‎ก็เป็นสิทธิ์ของผม! 153 00:07:34,668 --> 00:07:37,834 ‎ฉันชอบชายหนุ่มดูดีคนนี้ 154 00:07:37,918 --> 00:07:38,876 ‎โคตรใช่เลย 155 00:07:38,959 --> 00:07:40,376 ‎คนที่เคารพเสรีภาพซะที 156 00:07:40,459 --> 00:07:44,168 ‎และหวังว่าอีกไม่นาน ‎ปืนจะมีสิทธิ์แต่งงานกับปืนด้วยกันได้ 157 00:07:44,251 --> 00:07:47,168 ‎อีกไม่นานแกจะได้แต่งงานกันแล้ว ลูกพ่อ 158 00:07:48,668 --> 00:07:51,626 ‎ขั้นที่สอง: ปลุกเร้าความรู้สึก 159 00:07:51,709 --> 00:07:58,418 ‎ความกลัวๆ 160 00:07:58,501 --> 00:08:00,501 ‎(ไฟไหม้ - พายุทอร์นาโด - เรียกคืนเนื้อสัตว์) 161 00:08:01,293 --> 00:08:03,043 ‎ในที่สุดก็มีแสงแห่งความหวัง 162 00:08:03,126 --> 00:08:06,251 ‎ต่อไปนี้ฉันจะกรีดร้องแทนพูด 163 00:08:06,334 --> 00:08:10,793 ‎และสำหรับไม้ตาย ‎ประโยคเด็ดบ้องตื้น เช่น… 164 00:08:10,876 --> 00:08:13,834 ‎เบรตต์พร้อมจะลุยแล้ว! 165 00:08:13,918 --> 00:08:16,626 ‎อเมริกา ใจคุณมีช่องว่างไว้ให้เบรตต์ 166 00:08:16,709 --> 00:08:18,876 ‎ผมพร้อมจะเติมเต็มช่องว่างนั้นด้วยเบรตต์แล้ว 167 00:08:18,959 --> 00:08:23,168 ‎ฉันอาจจะเมายาก็ได้ ‎แต่ฉันคิดว่านั่นลูกชายเรานะ 168 00:08:23,251 --> 00:08:25,293 ‎เบรตต์ออกแพทริออตนิวส์เหรอ 169 00:08:25,376 --> 00:08:28,501 ‎ชรูว์สเบอรี ปลดบล็อกเบอร์โทรศัพท์เขา ‎แล้วโทรหาเขาซะ 170 00:08:29,084 --> 00:08:32,418 ‎บ้าจริง เราร่วงจากช่องข่าวอันดับหนึ่งแล้ว 171 00:08:32,501 --> 00:08:34,959 ‎ทุกคน ซ่อนเร็ว รูเพิร์ตกำลังคลั่ง! 172 00:08:35,043 --> 00:08:37,709 ‎เขากำลังฆ่าคนด้วยมือเปล่า! 173 00:08:37,793 --> 00:08:40,959 ‎เป็นครั้งแรกนะที่ไม่ใช่การกล่าวหาเกินจริง! 174 00:08:42,251 --> 00:08:45,084 ‎ดีนะที่ประตูนั่นล็อกจากด้านใน 175 00:08:47,626 --> 00:08:51,793 ‎เอาเว้ย ช่วงข่าวประสาทแดกของเบรตต์ ‎เป็นเชื้อเพลิงโฆษณาชวนเชื่อได้ดีเลย 176 00:08:51,876 --> 00:08:53,626 ‎ได้กลิ่นโอกาสแล้ว… 177 00:08:53,709 --> 00:08:55,584 ‎กาแฟสุมาตราเนี่ยนะ 178 00:08:55,668 --> 00:08:58,584 ‎ไม่ๆ สาบานได้ ผมสั่งกาแฟเคนยาไป 179 00:08:59,126 --> 00:09:00,918 ‎ฉันล้อนายเล่น ไอ้เด็กฝึกงาน 180 00:09:01,001 --> 00:09:01,876 ‎ไปล้างรถฉันซะ 181 00:09:01,959 --> 00:09:04,501 ‎เมื่อเช้ามีคนอ้วกใส่ที่นั่งคนขับไว้ 182 00:09:06,209 --> 00:09:07,543 ‎(แฟนพันธุ์แท้ของคุณ ‎- มิทช์) 183 00:09:09,834 --> 00:09:11,709 ‎เบรตต์ แฮนด์ ว่าไงวัยรุ่น 184 00:09:11,793 --> 00:09:14,209 ‎เบรตต์ นายกำลังดังมากในทีวี 185 00:09:14,293 --> 00:09:16,251 ‎พ่อกับแม่ตามดูทุกคืน 186 00:09:16,334 --> 00:09:17,418 ‎ถามจริง 187 00:09:17,501 --> 00:09:21,293 ‎พูดแบบนี้ไม่ง่ายนะ แต่เรา… เรา… 188 00:09:21,376 --> 00:09:22,209 ‎ชรูว์สเบอรี 189 00:09:22,293 --> 00:09:24,251 ‎พวกเขาภูมิใจในตัวคุณครับ 190 00:09:24,834 --> 00:09:26,168 ‎นี่เปลี่ยนแปลงทุกอย่าง 191 00:09:26,251 --> 00:09:28,918 ‎แกได้เลื่อนขั้นเป็นลูกชายอันดับสอง 192 00:09:29,418 --> 00:09:31,793 ‎เบรตต์ในรถเข็น แกถูกไล่ออก 193 00:09:33,376 --> 00:09:34,834 ‎แมตต์ แกอยู่อันดับสามแล้ว 194 00:09:34,918 --> 00:09:37,626 ‎เพื่อนใหม่ของแกคือลุค เฮมส์เวิร์ธ ‎กับทอม แฟรงโก 195 00:09:37,709 --> 00:09:40,584 ‎ไม่! 196 00:09:43,001 --> 00:09:46,126 ‎แล้วแจ็กก์ก็ขอให้ฉันพูดเปิดให้เขา ‎ตอนเดินสายหาเสียง 197 00:09:46,209 --> 00:09:49,626 ‎ฉันได้เป็นส่วนหนึ่งของครอบครัว ‎เป็นครั้งแรกซะที 198 00:09:50,626 --> 00:09:53,084 ‎เบรตต์ เตรียมทำสงครามกับครอบครัวนายได้ 199 00:09:53,168 --> 00:09:54,501 ‎นายจะลงสมัครวุฒิสมาชิก! 200 00:09:55,834 --> 00:09:56,668 ‎(มั่นใจ) 201 00:09:56,751 --> 00:09:58,084 ‎(เบรตต์ แฮนด์ ‎วุฒิสมาชิก) 202 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 ‎นึกว่าเป็นตู้เก็บอุปกรณ์มาตลอดเลยนะนั่น 203 00:10:03,543 --> 00:10:06,834 ‎เพราะพวกหลังมือเสียสติ ‎ที่นายคอยปลุกระดมในแพทริออตนิวส์ 204 00:10:06,918 --> 00:10:10,584 ‎ฉันสำรวจความเห็นที่คนมีต่อนายกับพี่ชาย ‎ทายสิว่าใครคะแนนนำ 205 00:10:10,668 --> 00:10:14,084 ‎แต่เราคุมประธานาธิบดี ‎กับ 49% ของรัฐสภาอยู่แล้ว 206 00:10:14,168 --> 00:10:18,793 ‎ใช่เลย ถ้านายชนะ ‎คอกนิโต้จะได้ครองอเมริกาเต็มตัว 207 00:10:18,876 --> 00:10:21,668 ‎แต่ท่านครับ ‎ครอบครัวผมเพิ่งเคารพผม และ… 208 00:10:21,751 --> 00:10:24,501 ‎เงียบซะ ฉันจ้างนายมาให้พูดตาม ‎ไม่ใช่พูดเอง 209 00:10:24,584 --> 00:10:26,251 ‎จีจี้ เธอดูแลสื่อ 210 00:10:26,334 --> 00:10:28,501 ‎ฉันจะจัดประโยคเด็ดมัดจู๋คนทั้งชาติแม่งเลย 211 00:10:28,584 --> 00:10:31,626 ‎ไมค์ นายเป็นผู้จัดการหาเสียงโคตรเขี้ยว 212 00:10:31,709 --> 00:10:34,376 ‎เอางั้นจริงรึเปล่า ‎เรามีอำนาจมากขนาดไหน 213 00:10:34,459 --> 00:10:37,793 ‎เกล็นน์ นายเป็นทหารผ่านศึกบาดเจ็บ ‎ที่เราใช้เป็นเครื่องมือเรียกความเห็นใจ 214 00:10:37,876 --> 00:10:39,251 ‎ไม่ต้องมาเห็นใจฉัน 215 00:10:39,334 --> 00:10:41,084 ‎อังเดร นายคงเป็นคนรุ่นมิลเลเนียล 216 00:10:41,168 --> 00:10:43,584 ‎ไปตามมหาวิทยาลัย ‎แล้วเรียกคะแนนวัยรุ่นให้ได้ 217 00:10:43,668 --> 00:10:47,001 ‎รู้ใช่มั้ยว่าคนรุ่นมิลเลเนียลใกล้จะ 40 กันแล้ว 218 00:10:47,084 --> 00:10:50,626 ‎และฉันจะเป็นผู้กุมอำนาจเบื้องหลัง ‎ด้วยหมากรุกสี่มิติของฉัน 219 00:10:50,709 --> 00:10:52,876 ‎ฉันจะเลื่อนระดับการบงการไปให้ถึง… 220 00:10:52,959 --> 00:10:54,043 ‎นายเป็นที่กั้นประตู 221 00:10:54,126 --> 00:10:55,584 ‎อะไรนะ ทุเรศสิ้นดี 222 00:10:55,668 --> 00:10:58,001 ‎ฉันน่าจะปล่อยให้แบร์โอทำลายพวกแกให้หมด 223 00:10:59,001 --> 00:11:02,584 ‎โอเคพ่อ พ่อมีเหตุผลอะไรกันแน่ ‎ที่พัวพันกับการเลือกตั้งงี่เง่านี่ 224 00:11:02,668 --> 00:11:05,168 ‎เพราะกฎหมายใหม่ของฉันไง 225 00:11:05,251 --> 00:11:09,751 ‎บัญญัติคนรักเก่าที่หมางเมินไป ‎กลับมาคบกันใหม่เหรอ 226 00:11:09,834 --> 00:11:15,334 ‎กฎหมายกำหนดให้คู่หย่าทุกคู่ ‎ไปออกเดตโรแมนติกกันเดือนละครั้ง 227 00:11:15,418 --> 00:11:17,668 ‎เซ็กซ์แล้วแต่เลือก ไม่อยากขอเยอะไป 228 00:11:17,751 --> 00:11:21,959 ‎พ่อจะล้มรัฐบาล ‎เพื่อให้แม่ทนทำใจไปเดตกับพ่อเนี่ยนะ 229 00:11:22,043 --> 00:11:23,626 ‎นี่แหละประชาธิปไตย 230 00:11:23,709 --> 00:11:24,834 ‎เบรตต์! 231 00:11:24,918 --> 00:11:27,043 ‎เบรตต์คือความจริง เบรตต์คือหลักฐาน 232 00:11:27,126 --> 00:11:28,543 ‎เบรตต์ 233 00:11:29,418 --> 00:11:31,126 ‎ให้พวกเด็กฝึกงานทำแทนไม่ได้รึไง 234 00:11:31,209 --> 00:11:34,418 ‎เด็กฝึกงานไม่มีรูหายใจที่ทำให้เปียกได้ 235 00:11:34,501 --> 00:11:36,043 ‎เลิกพูดถึงรูนายซะที 236 00:11:36,126 --> 00:11:38,084 ‎ฉันกำลังรอสายคนรู้จักจากโรงงานนรก 237 00:11:38,168 --> 00:11:41,668 ‎พยายามกดราคาหมวก ‎"เก็บงานไว้ให้คนอเมริกัน" 238 00:11:41,751 --> 00:11:43,043 ‎ฉินห่าว ไนกี้ 239 00:11:43,126 --> 00:11:44,251 ‎เบรตต์หายหัวไปไหน 240 00:11:44,334 --> 00:11:45,418 ‎(แจ็กก์) 241 00:11:46,668 --> 00:11:50,668 ‎ออกมาน่า นายต้องซ่อนตัวจากประชาชน ‎หลังจากได้รับเลือกแล้วต่างหาก 242 00:11:52,376 --> 00:11:55,084 ‎เธอพูดถูก เรแกน ‎ได้เวลาเผชิญหน้ากับเฟซไทม์แล้ว 243 00:11:55,168 --> 00:11:57,751 ‎ครั้งนี้เป็นเรื่องส่วนตัว 244 00:11:57,834 --> 00:11:59,751 ‎แกคิดบ้าอะไรอยู่ 245 00:11:59,834 --> 00:12:02,043 ‎ทำลายมรดกทางการเมืองของพี่ชายแก 246 00:12:02,126 --> 00:12:03,459 ‎แกเป็นใคร น้องชายบุชเหรอ 247 00:12:03,543 --> 00:12:05,126 ‎สาบานได้ว่าผมไม่ได้เป็นต้นคิด 248 00:12:05,209 --> 00:12:07,001 ‎ถอนตัวซะไม่งั้นเราจะตัดขาดกับแก 249 00:12:07,084 --> 00:12:08,376 ‎แก้ไขซะเบรตต์ 250 00:12:08,459 --> 00:12:11,501 ‎ไม่งั้นเราจะถือว่าแกตายไปแล้ว ‎เหมือนน้องชายแฮนด์คนที่สี่ แชด 251 00:12:11,584 --> 00:12:13,501 ‎- เดี๋ยว ใครนะ ‎- ฉันพูดมากไปแล้ว 252 00:12:14,501 --> 00:12:18,251 ‎ถ้าฉันชนะ พ่อจะเกลียดฉัน ‎แต่ถ้าถอนตัว พ่อเธอก็จะเกลียดฉัน 253 00:12:18,334 --> 00:12:20,168 ‎มีพ่อเยอะไปแล้ว 254 00:12:22,584 --> 00:12:24,334 ‎เอางี้นะ ช่างหัวพ่อแม่เรา 255 00:12:24,418 --> 00:12:26,543 ‎ถ้าเราแอบทำลายการหาเสียงของนายล่ะ 256 00:12:26,626 --> 00:12:28,084 ‎รัฐลับอยากให้นายชนะ 257 00:12:28,168 --> 00:12:30,376 ‎แต่เราสร้างรัฐลับยิ่งกว่าเพื่อแพ้ได้ 258 00:12:30,459 --> 00:12:31,751 ‎เธอจะทำเพื่อฉันเหรอ 259 00:12:31,834 --> 00:12:35,959 ‎แน่นอน เตรียมเข้าร่วมรัฐลับสุดใจ: มิตรภาพ 260 00:12:37,459 --> 00:12:39,293 ‎เลือกเบรตต์ แฮนด์เป็นวุฒิสมาชิก! 261 00:12:40,459 --> 00:12:42,626 ‎อยากให้ฉันช่วยนายแพ้การเลือกตั้งเหรอ 262 00:12:42,709 --> 00:12:45,793 ‎แต่ฉันทุ่มเทหนักมาก ‎เพื่อสร้างผู้สมัครที่เพอร์เฟกต์ 263 00:12:45,876 --> 00:12:48,084 ‎ถ้าฉันทำลายหุ่นเชิดการเมืองของฉันได้ 264 00:12:48,168 --> 00:12:49,459 ‎นายก็โค่นของนายได้ 265 00:12:49,543 --> 00:12:52,626 ‎เอาน่าอัลฟ่า-เบต้า ทำลายฉันเถอะ ‎ฉันอ้อนวอนแล้ว 266 00:12:52,709 --> 00:12:54,918 ‎มันไม่สนุกเท่าไหร่เมื่อนายต้องการเอง 267 00:12:55,001 --> 00:12:59,043 ‎แต่ฉันมีความทรงจำละเอียดยิบ ‎เกี่ยวกับทุกข่าวฉาวทางการเมืองที่จบอาชีพได้ 268 00:12:59,126 --> 00:13:01,459 ‎โอเคเบรตต์ มาทำลายชีวิตนายกัน 269 00:13:01,543 --> 00:13:03,543 ‎ค่อยยังชั่ว จะเริ่มตรงไหนดี 270 00:13:03,626 --> 00:13:06,376 ‎เตรียมตัวเสียหายกับการหาเสียงได้เลย 271 00:13:06,876 --> 00:13:08,501 ‎ใช้มุกคลาสสิกไม่มีผิดพลาด 272 00:13:08,584 --> 00:13:10,584 ‎มุกวิปของลับเก่าแก่ 273 00:13:11,709 --> 00:13:13,334 ‎(ห้ามรบกวน) 274 00:13:13,918 --> 00:13:15,918 ‎ชอบสไตล์ไหนล่ะ แบดบอย 275 00:13:16,001 --> 00:13:17,293 ‎อะไรก็ได้ที่คุณชอบ 276 00:13:17,376 --> 00:13:21,251 ‎แหม ฉันก็อยากได้ความเคารพ ‎จากสังคมส่วนใหญ่มากกว่านี้นะ 277 00:13:21,334 --> 00:13:23,834 ‎ขอโทษที ฉันดันพูดถึงตัวเอง 278 00:13:23,918 --> 00:13:26,834 ‎ไม่ๆ ผมมาเพื่อฟัง 279 00:13:28,418 --> 00:13:32,376 ‎เบรตต์ นายทำให้การค้าบริการทางเพศ ‎ถูกกฎหมายและมีสหภาพได้ไงเนี่ย 280 00:13:32,459 --> 00:13:35,293 ‎่ช่วยไม่ได้นี่ เห็นทางแก้ชัดๆ อยู่ 281 00:13:35,376 --> 00:13:38,459 ‎เอาละ แผนสำรอง ‎แหล่งเล่นยาแคนาดา 282 00:13:40,334 --> 00:13:43,334 ‎ช่วยถ่ายรูปผมสูดโคเคนรสน้ำเชื่อมนี้ได้มั้ย 283 00:13:43,418 --> 00:13:47,543 ‎แหม ช่วยเล่นยาคือหน้าที่ของเจ้าพ่อค้ายาเนอะ 284 00:13:47,626 --> 00:13:49,376 ‎โอเค เอาละนะ 285 00:13:49,459 --> 00:13:51,459 ‎ผมเคยดมแต่กลิ่นปากกาเมจิก 286 00:13:51,543 --> 00:13:53,376 ‎แต่นี่คงไม่ต่างกันหรอกเนอะ 287 00:13:59,334 --> 00:14:00,459 ‎ว้าว สำเร็จแล้ว! 288 00:14:00,543 --> 00:14:04,418 ‎คุณฆ่าเจ้าพ่อค้ายาชื่อฉาวของแคนาดา ‎โทนี่ "ใบเมเปิล" โอมัลลีย์ได้! 289 00:14:04,501 --> 00:14:05,834 ‎ผมทำอะไรนะ 290 00:14:06,418 --> 00:14:09,918 ‎ว้าว กุญแจเมืองโตรอนโต ‎ว้าว สุดยอดเลย 291 00:14:10,001 --> 00:14:11,751 ‎ยังกับกุญแจด่านบอสในเซลด้า 292 00:14:11,834 --> 00:14:13,709 ‎คุณเป็นใคร แกนนอนเหรอ ใครหิวน้ำบ้าง 293 00:14:13,793 --> 00:14:15,043 ‎ได้ดื่มน้ำหน่อยจะดีมากเลย 294 00:14:15,126 --> 00:14:16,459 ‎มาคุยเรื่องน้ำกัน 295 00:14:16,543 --> 00:14:19,293 ‎นายทำข้อตกลงให้เขื่อนในแคนาดา 296 00:14:19,376 --> 00:14:21,584 ‎ดับไฟในแคลิฟอร์เนียเนี่ยนะ 297 00:14:21,668 --> 00:14:25,168 ‎พวกเขาใจดีมาก ฉันเลยรู้สึกผิดถ้าจะขัด 298 00:14:25,251 --> 00:14:28,376 ‎เราต้องระเบิดลง: ‎ปฏิบัติการหยามไม่ไว้หน้า 299 00:14:29,418 --> 00:14:34,334 ‎คุณคงสงสัยว่า ‎ทำไมนายพลขี้แยคนนี้หน้าเศร้านัก 300 00:14:35,751 --> 00:14:37,168 ‎เมื่อผมเป็นวุฒิสมาชิก 301 00:14:37,251 --> 00:14:40,334 ‎ผมจะตัดงบประกันสุขภาพ ‎ของทหารผ่านศึกพวกนี้ 302 00:14:40,418 --> 00:14:45,251 ‎พูดให้ชัดนะ ผม เบรตต์ แฮนด์ ‎คิดว่าทหารผ่านศึกเป็นเด็กขี้แยงี่เง่า 303 00:14:45,834 --> 00:14:47,543 ‎อะไรวะเบรตต์ 304 00:14:47,626 --> 00:14:50,834 ‎ฉันทำให้แสตมป์หมดอายุหมื่นดวงเปียกเพื่อนาย 305 00:14:52,001 --> 00:14:53,501 ‎แสตมป์มหาศาล 306 00:14:54,126 --> 00:14:57,251 ‎เกล็นน์ ไม่ต้องห่วง ‎ฉันเรียนปั๊มหัวใจให้โลมาจากซีเวิลด์ 307 00:14:58,168 --> 00:15:01,084 ‎ฉันนึกว่าถ้าเกล็นน์ตาย ‎จากพล็อตเรื่องในซีรีส์ไซน์เฟลด์ 308 00:15:01,168 --> 00:15:03,126 ‎จะเป็นตอนที่ห้ามชักว่าวซะอีก 309 00:15:07,918 --> 00:15:09,501 ‎เขาเดินได้อีกแล้ว 310 00:15:09,584 --> 00:15:13,168 ‎ชายคนนี้สนับสนุนนาวิกโยธิน ‎และนาวิกฯ จากทะเล 311 00:15:13,251 --> 00:15:14,501 ‎เรารักคุณ เบรตต์! 312 00:15:14,584 --> 00:15:16,126 ‎คุณไม่มีทางทำอะไรผิด 313 00:15:16,209 --> 00:15:18,043 ‎เชื่อแม่งเลย 314 00:15:19,043 --> 00:15:21,501 ‎ทุกอย่างที่เราทำยิ่งทำให้ฉันป๊อปขึ้นเรื่อยๆ 315 00:15:21,584 --> 00:15:23,918 ‎นายได้คะแนนจากวัยรุ่นด้วยซะงั้น 316 00:15:24,001 --> 00:15:25,334 ‎มันเป็นงี้ได้ไง 317 00:15:26,376 --> 00:15:30,709 ‎ทายซิเด็กๆ อิสรนิยมก็คืออนาธิปไตยที่ผูกไท 318 00:15:30,793 --> 00:15:34,918 ‎บัญชีในต่างประเทศ เงินช่วยเหลือจากรัฐ ‎ทำอะไรก็รอดตัวไปได้! 319 00:15:35,001 --> 00:15:37,084 ‎ถ้าอยากแก้แค้นพ่อแม่จริงๆ 320 00:15:37,168 --> 00:15:40,334 ‎โหวตเหมือนพ่อแม่ ‎แต่ขัดกับผลประโยชน์ของพวกเขา! 321 00:15:40,418 --> 00:15:41,334 ‎(ไอน์ แรนด์) 322 00:15:41,418 --> 00:15:43,876 ‎ไม่มีอะไรสำคัญนอกจากตัวเอง 323 00:15:45,043 --> 00:15:48,543 ‎ครอบครัวจะตัดขาดฉัน ‎ที่ทำลายโอกาสของแจ็กก์ 324 00:15:48,626 --> 00:15:51,793 ‎ฉันต้องการเรื่องอื้อฉาวกว่านี้ ‎ทำไมเรื่องฉาวไม่ได้ผลแล้วล่ะ 325 00:15:51,876 --> 00:15:54,043 ‎นายเข้าสู่ "เขตทำอะไรก็ไม่ผิด" ยุคใหม่แล้ว 326 00:15:54,126 --> 00:15:55,626 ‎ผู้คนไม่สนห่าอะไรแล้ว 327 00:15:55,709 --> 00:15:57,918 ‎ตราบใดที่นายเป็นคนของพวกเขา ‎ไม่มีอะไรทำร้ายนายได้ 328 00:15:58,001 --> 00:16:03,001 ‎ใช่แล้ว คนรวยมักตายอย่างน่าเศร้า ‎แต่พิลึกเสมอ 329 00:16:03,084 --> 00:16:06,084 ‎เราจะสร้างเรื่องว่าเบรตต์ตาย ‎พอจบการเลือกตั้ง ก็สารภาพซะ 330 00:16:06,168 --> 00:16:11,084 ‎อ๋อใช่ๆ เพราะแกล้งตายได้ผลดีมาก ‎ครั้งที่แล้วสินะ เรแกน 331 00:16:11,168 --> 00:16:12,293 ‎ซ้ำซากไปมั้ย 332 00:16:12,376 --> 00:16:15,126 ‎ตอนนี้เราไม่มีปัญญาคิดหาวิธีใหม่แล้ว ‎อัลฟ่า-เบต้า 333 00:16:15,209 --> 00:16:17,209 ‎เราต้องฆ่าเบรตต์เพื่อช่วยเบรตต์ 334 00:16:17,293 --> 00:16:19,709 ‎ฉันรู้ดีเลยว่าจะตายยังไง 335 00:16:19,793 --> 00:16:21,751 ‎เหมือนปู่ของฉัน 336 00:16:21,834 --> 00:16:26,751 ‎มีรายงานว่าผู้สมัครวุฒิสมาชิก ‎เบรตต์ แฮนด์เสียชีวิตวันนี้ระหว่างทำลายสหภาพ 337 00:16:26,834 --> 00:16:30,043 ‎เมื่อเขาถูกคนจนรุมทึ้งเป็นชิ้นๆ 338 00:16:31,501 --> 00:16:32,918 ‎บ้าจริง เบรตต์ตายแล้วเหรอ 339 00:16:33,001 --> 00:16:35,084 ‎เอาวะ เพราะงี้ฉันถึงเก็บตัวอย่างเลือด 340 00:16:35,168 --> 00:16:37,293 ‎เริ่มทำร่างโคลนของเบรตต์ได้เลย ‎โคลนเขาซะ 341 00:16:40,126 --> 00:16:43,668 ‎ไม่อยากเชื่อเลย ดีเอ็นเอของเขาธรรมดาไป ‎จนทำโคลนนิ่งไม่ได้ 342 00:16:43,751 --> 00:16:44,751 ‎น่ากลัว 343 00:16:45,626 --> 00:16:47,959 ‎มีกลิ่นอะไรตุๆ และไม่ใช่กลิ่นเกล็นน์สักครั้ง 344 00:16:48,043 --> 00:16:49,793 ‎ผมลงสมัครเป็นวุฒิสมาชิกได้นะ 345 00:16:49,876 --> 00:16:52,834 ‎ลงไปหาแซนด์วิชที่แห้งน้อยกว่านี้เป็นไง ไอ้โง่ 346 00:16:52,918 --> 00:16:54,334 ‎ขอบคุณครับ ผมชอบมากครับ 347 00:16:54,418 --> 00:17:00,001 ‎ชาวหลังมือทั่วประเทศไว้อาลัย ‎ให้กับฮีโร่ของพวกเขาที่จากไปก่อนเวลาอันควร 348 00:17:00,626 --> 00:17:02,001 ‎ถ้าคุณเชื่อรายงานทางการนะ 349 00:17:02,084 --> 00:17:05,334 ‎เบรตต์ยังหนุ่มและหล่ออยู่เลย ‎มีอะไรที่พวกเขาไม่ได้บอกเราแน่นอน 350 00:17:05,418 --> 00:17:06,918 ‎เอาตัวเธอออกไป! 351 00:17:07,001 --> 00:17:10,001 ‎ไม่ เบรตต์! 352 00:17:10,084 --> 00:17:11,793 ‎(กรุณารอสักครู่ ‎เราจะกลับมา - โหวต) 353 00:17:12,834 --> 00:17:16,418 ‎เคยสงสัยมั้ยว่า ทำไมประกันเมดิแคร์ ‎ครอบคลุมช่วงใต้สะดือคุณ 354 00:17:16,501 --> 00:17:20,876 ‎แต่ไม่ครอบคลุมโครงล่างของสิ่งที่คุณรักที่สุด 355 00:17:20,959 --> 00:17:24,459 ‎ลิเบอร์ตี้เมดิคัลขอเสนอประกันคนบ้ารถ 356 00:17:24,543 --> 00:17:26,751 ‎เดินทางนุ่มนวลนะ ราชรถอันงดงาม 357 00:17:29,043 --> 00:17:30,293 ‎เธอจบแล้ว ดานิก้า 358 00:17:30,376 --> 00:17:34,334 ‎ข่าวเคเบิลสนับสนุนทฤษฎีสมคบคิด ‎ที่ช่วยสปอนเซอร์ของเราเท่านั้น 359 00:17:34,418 --> 00:17:35,918 ‎ฉันรู้ว่าเบรตต์อยู่สักที่ในนี้ 360 00:17:36,001 --> 00:17:38,334 ‎ฉันยังได้กลิ่นแอ็กซ์ สเปรย์ดับกลิ่นของเขาอยู่เลย 361 00:17:38,418 --> 00:17:40,876 ‎ปล่อยฉันนะ เบรตต์ ไม่! 362 00:17:40,959 --> 00:17:42,418 ‎เบรตต์ตายแล้วจริงเหรอ 363 00:17:42,501 --> 00:17:44,834 ‎ฉันเป็นหนุ่มฮอตที่สุด ‎ประจำออฟฟิศอีกแล้วใช่มั้ย 364 00:17:44,918 --> 00:17:48,293 ‎ฉันไม่เชื่อหรอก ‎คนแถวนี้แกล้งตายบ่อยพอกับจัดปาร์ตี้วันเกิด 365 00:17:48,376 --> 00:17:51,251 ‎ฉันว่ามีรัฐลับยิ่งกว่าซับซ้อน ‎เป็นตุ๊กตาแม่ลูกดกอยู่ 366 00:17:51,334 --> 00:17:53,543 ‎และจีจี้จะขุดความจริงออกมาให้ได้ 367 00:17:54,376 --> 00:17:56,376 ‎เบรตต์ แฮนด์เป็นสมบัติล้ำค่า 368 00:17:56,459 --> 00:17:58,876 ‎เพื่อให้เกียรติที่เขาเป็นแสงสว่างให้กับชีวิตเรา 369 00:17:58,959 --> 00:18:00,376 ‎ครอบครัวแฮนด์ทั้งหลาย 370 00:18:00,459 --> 00:18:03,543 ‎ทั้งตัวผม แทฟฟ์ แมตต์ ‎และญาติมากมายที่ไม่ระบุชื่อของเรา 371 00:18:03,626 --> 00:18:06,709 ‎ผมอยากบอกว่าชื่อแบรด ‎อาจจะมีแบรดสักคน 372 00:18:06,793 --> 00:18:07,626 ‎เยส 373 00:18:07,709 --> 00:18:11,793 ‎จะจัดงานรำลึกส่วนตัว ‎ผสมการแข่งฟุตบอลจุดเทียน 374 00:18:11,876 --> 00:18:13,834 ‎ที่คฤหาสน์ของครอบครัวเรา 375 00:18:13,918 --> 00:18:16,293 ‎"เป็นที่รัก" "ให้เกียรติ" "เคารพ" 376 00:18:16,376 --> 00:18:18,293 ‎นี่แหละทุกอย่างที่ฉันต้องการ 377 00:18:18,376 --> 00:18:21,168 ‎คิดว่าพวกเขาจะผสมอัฐิของฉัน ‎กับม้าตัวโปรดของพวกเขามั้ย 378 00:18:21,251 --> 00:18:24,751 ‎ได้สิ ถ้านั่นคือสิ่งที่ ‎ครอบครัวรวยล้นฟ้าเสียสติทำกันเป็นปกติ 379 00:18:24,834 --> 00:18:27,334 ‎การตายครั้งนี้เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 380 00:18:29,418 --> 00:18:31,834 ‎ครับ คุณ ผู้ชายที่ดูเหมือนมีงูเป็นสัตว์เลี้ยง 381 00:18:31,918 --> 00:18:34,668 ‎ดาร์เรลล์ เดิร์นวีล ‎จากเว็บสกรีมมิ่งแพทริออตดอตแฟล็ก 382 00:18:34,751 --> 00:18:38,459 ‎ผมอ่านจากเว็บไซต์ของตัวเองว่า ‎ครอบครัวแฮนด์ลอบสังหารเบรตต์ 383 00:18:38,543 --> 00:18:40,293 ‎เพื่อกันไม่ให้เขาชนะคุณได้ 384 00:18:40,376 --> 00:18:43,584 ‎ไม่เชิงเป็นคำถาม แต่เป็นการกล่าวหามากกว่า 385 00:18:47,626 --> 00:18:49,293 ‎โอเค ไม่ตอบคำถามแล้ว 386 00:18:49,793 --> 00:18:52,959 ‎ดูความรักที่ท่วมท้นจากทั้งสองฝ่ายสิ 387 00:18:53,043 --> 00:18:54,584 ‎พวกเขารักนายชัวร์ป้าบ 388 00:18:54,668 --> 00:18:57,209 ‎เห็นกันแล้วนะ พวกเขาไม่ได้ปฏิเสธด้วยซ้ำ 389 00:18:57,293 --> 00:18:58,293 ‎ไอ้พวกโง่ 390 00:18:58,376 --> 00:19:00,168 ‎ครอบครัวแฮนด์ไม่ได้ฆ่าเบรตต์ 391 00:19:00,251 --> 00:19:02,834 ‎ทำไมพวกนักทฤษฎีสมคบคิดถึงผิดตลอด 392 00:19:02,918 --> 00:19:06,793 ‎ใครก็ตามที่อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ ‎คงฆ่าแฮโรลด์ หัวหน้ากลุ่มเชื่อว่าโลกแบน 393 00:19:06,876 --> 00:19:08,334 ‎และเจฟฟ์ เบโซสด้วย 394 00:19:08,418 --> 00:19:10,918 ‎โอเค ก็ได้ นั่นฝีมือเราเอง ‎ก็ต้องทายถูกบ้างเนอะ 395 00:19:11,001 --> 00:19:12,376 ‎ไม่ต้องห่วงครอบครัวนายหรอก 396 00:19:12,459 --> 00:19:16,126 ‎ดังนั้นคืนนี้ครอบครัวแฮนด์ ‎จะต้องเจอกรรมตามสนอง 397 00:19:16,209 --> 00:19:19,793 ‎เรากำลังเรี่ยไรเงินในโกฟันด์มี ‎เพื่อซื้อกิโยตีน 398 00:19:25,668 --> 00:19:27,293 ‎ทำไมเราต้องใส่ชุดดำกันหมดด้วย 399 00:19:27,376 --> 00:19:29,626 ‎ดูไม่ออกเลยว่าฉันเป็นคนไหน 400 00:19:29,709 --> 00:19:31,584 ‎เพราะมีคนตายต่างหาก ไอ้เซ่อ 401 00:19:31,668 --> 00:19:33,001 ‎ฮัท! 402 00:19:33,751 --> 00:19:36,168 ‎เฮ้ย เคารพกันหน่อย 403 00:19:36,251 --> 00:19:39,209 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎หมอนั่นเป็นเบอร์สองที่โกลด์แมนแซคส์ 404 00:19:41,793 --> 00:19:44,168 ‎พวกหลังมือกำลังซื้อคราดที่โฮมดีโปต์ 405 00:19:44,251 --> 00:19:45,959 ‎นายต้องเตือนครอบครัวตัวเอง 406 00:19:46,043 --> 00:19:48,626 ‎เราจะส่งโดรนเข้าไป ‎ฉันต้องไปมองจากมุมสูง 407 00:19:48,709 --> 00:19:51,584 ‎นั่นมั้ย ป้อมสุดจ๊าบบนต้นไม้ของเบรตต์น้อย 408 00:19:51,668 --> 00:19:53,959 ‎เคยออกรายการคริบส์จูเนียร์ ‎ทางเอ็มทีวีด้วยนะ 409 00:19:54,043 --> 00:19:57,168 ‎น่าเศร้าที่ถูกยกเลิก ‎หลังเกิดวิกฤติบ้านผู้เยาว์ในปี 2008 410 00:19:57,251 --> 00:20:00,084 ‎พวกเขาสร้างบ้านต้นไม้ให้นาย ‎นอกเขตบ้านเหรอ 411 00:20:00,168 --> 00:20:01,876 ‎มีซิปไลน์เข้าบ้านใหญ่ได้นะ 412 00:20:01,959 --> 00:20:03,959 ‎ที่ฉันได้รับอนุญาตให้ใช้ในกรณีฉุกเฉินเท่านั้น 413 00:20:04,043 --> 00:20:06,626 ‎โอเค อือ ฉันได้ยินละ มันแย่มาก 414 00:20:09,543 --> 00:20:11,043 ‎สุดจ๊าบเลย จริงมั้ย 415 00:20:11,126 --> 00:20:12,501 ‎นี่ของอะไรกัน 416 00:20:13,001 --> 00:20:15,043 ‎นายไม่เคยบอกว่าชอบทำงานฝีมือ 417 00:20:15,126 --> 00:20:19,126 ‎อือ ตอนเป็นเด็ก ฉันเคยฝันว่า ‎อยากมีโรงสร้างหุ่นเชิดของตัวเอง 418 00:20:19,209 --> 00:20:20,501 ‎"หุ่นมือโดยเบรตต์" 419 00:20:20,584 --> 00:20:23,959 ‎แต่พ่อบอกว่า ถ้ามีใครเห็น ‎จะทำให้ครอบครัวขายหน้า 420 00:20:24,043 --> 00:20:26,126 ‎ฉันเลยพับการเชิดหุ่นไปก่อน 421 00:20:26,209 --> 00:20:28,709 ‎ยกเว้นเมื่อต้องทำเพื่อรัฐบาลเงานะ 422 00:20:29,376 --> 00:20:31,793 ‎พับไปก่อนเหรอ แล้วนี่มันบ้าอะไร 423 00:20:32,459 --> 00:20:34,543 ‎ฉันทำตัวนี้ตอนกลับบ้านช่วงคริสต์มาส 424 00:20:34,626 --> 00:20:37,459 ‎ไงพี่ชาย ฉันชื่อลิลเบรตต์ 425 00:20:37,543 --> 00:20:41,418 ‎และเกมนี้ช่วยให้เบรตต์เข้าใจความรู้สึกตัวเอง 426 00:20:42,668 --> 00:20:44,376 ‎บ้าจริง ถ้าฉันรู้เรื่องทั้งหมดนี้ 427 00:20:44,459 --> 00:20:47,084 ‎เราคงทำลายแผนหาเสียงของนายได้ในพริบตา 428 00:20:47,168 --> 00:20:49,334 ‎เอาน่า เราทุกคนมีกลไกการรับมือของตัวเอง 429 00:20:49,418 --> 00:20:51,293 ‎ครอบครัวแฮนด์ตกอยู่ในอันตราย 430 00:20:51,376 --> 00:20:53,251 ‎ล็อกประตูและแจ้งตำรวจ 431 00:20:53,334 --> 00:20:55,459 ‎ขอแสดงความเสียใจด้วย ครอบครัวแฮนด์ 432 00:20:55,543 --> 00:20:57,626 ‎ล็อกประตู แจ้งตำรวจ 433 00:20:57,709 --> 00:21:00,959 ‎เยี่ยมเลย หลอนน้อยกว่าบอกว่า ‎ลูกชายพวกเขายังมีชีวิตอยู่เยอะ 434 00:21:01,043 --> 00:21:02,043 ‎ทุกคน 435 00:21:07,418 --> 00:21:10,376 ‎แย่แล้ว พวกหลังมือนี่ หาที่นี่เจอได้ยังไง 436 00:21:10,459 --> 00:21:11,293 ‎เรดดิต 437 00:21:11,376 --> 00:21:13,043 ‎ทำไมต้องเป็นเรดดิตตลอด 438 00:21:13,126 --> 00:21:15,543 ‎ปล่อยตาข่ายควบคุมผู้บุกรุก 439 00:21:19,334 --> 00:21:22,334 ‎ไอ้เศรษฐีเวรพวกนี้มีนกหุ่นยนต์ด้วย 440 00:21:22,418 --> 00:21:23,876 ‎ลักพาตัวพวกแฮนด์! 441 00:21:23,959 --> 00:21:25,626 ‎ทำให้พวกเขายอมรับความจริง 442 00:21:25,709 --> 00:21:27,001 ‎ออกไปจากที่ของเรา! 443 00:21:27,084 --> 00:21:28,793 ‎ไม่มีทาง เบรตต์เป็นคนของเรา 444 00:21:28,876 --> 00:21:32,501 ‎คนธรรมดาที่ต่อต้านพวกชนชั้นสูง ‎ในสื่อกระแสกากๆ 445 00:21:32,584 --> 00:21:34,043 ‎ฮัท 446 00:21:38,418 --> 00:21:40,668 ‎เวรละเบรตต์ พวกเขาต้องฆ่ากันตายแน่ 447 00:21:40,751 --> 00:21:42,501 ‎นายต้องลงไปห้ามศึกให้จบ 448 00:21:42,584 --> 00:21:44,001 ‎แล้วการเลือกตั้งของแจ็กก์ล่ะ 449 00:21:44,084 --> 00:21:47,334 ‎ใครสนล่ะ ถ้านายไม่ทำอะไรสักอย่าง ‎พวกเขาจะฆ่าแจ็กก์ 450 00:21:48,418 --> 00:21:50,251 ‎อัลฟ่า-เบต้า นายรู้เสมอว่าต้องพูดอะไร 451 00:21:50,334 --> 00:21:52,668 ‎มีคนเยอะเกินไป ‎พวกเขาโกรธคนละเรื่องกันไปหมด 452 00:21:52,751 --> 00:21:54,043 ‎ดูเสื้อพวกเขาสิ 453 00:21:54,126 --> 00:21:55,084 ‎"ทำให้กฎหมายผิดกฎหมาย" 454 00:21:55,168 --> 00:21:57,001 ‎"ช่วยปลาวาฬ แต่ฆ่าผึ้งให้หมด" 455 00:21:57,084 --> 00:21:58,959 ‎"รถโฟล์คอีกคันของฉันคือปืนไรเฟิลจู่โจม" 456 00:21:59,043 --> 00:22:01,418 ‎แปลว่าอะไรวะ ‎พวกอิสรนิยมสติไม่เต็มสักคน 457 00:22:01,501 --> 00:22:03,501 ‎นายต้องเลิกเป็นคนขี้เอาใจซะที 458 00:22:03,584 --> 00:22:05,751 ‎ลงไปแล้วสั่งห้ามพวกเขา 459 00:22:05,834 --> 00:22:07,626 ‎ฉันทำไม่ได้ 460 00:22:08,918 --> 00:22:11,168 ‎แต่ฉันรู้ว่าใครทำได้ 461 00:22:11,251 --> 00:22:13,668 ‎- จะบ้าตาย อย่านะ ‎- นายจะทำให้พวกเขาถูกฆ่าเร็วขึ้น 462 00:22:20,584 --> 00:22:22,793 ‎เบรตต์จงเจริญ เราทำสำเร็จ! 463 00:22:22,876 --> 00:22:24,876 ‎นี่พิสูจน์ว่าทฤษฎีสมคบคิดเป็นเรื่องจริง 464 00:22:24,959 --> 00:22:26,918 ‎บางทีการสมคบคิดทั้งหมดอาจเป็นเรื่องจริง 465 00:22:27,001 --> 00:22:27,918 ‎ท่าไม่ดีละ 466 00:22:28,001 --> 00:22:31,668 ‎เบรตต์ โล่งไปทีที่แกยังมีชีวิตอยู่ ‎เพื่อมาช่วยพี่ชาย 467 00:22:31,751 --> 00:22:34,751 ‎บอกไอ้พวกเกรียนบ้านนอกมือโฟมของแก ‎ให้ถอยไปแล้วโหวตให้แจ็กก์ 468 00:22:34,834 --> 00:22:36,418 ‎ครับพ่อ พ่อพูดถูกที่สุด 469 00:22:36,501 --> 00:22:39,918 ‎คุณมีหน้าที่ต่อชาวหลังมือทั้งชาติ ‎ที่จะหาเสียงต่อ 470 00:22:40,001 --> 00:22:42,459 ‎- ผมเห็นด้วยอย่างยิ่ง ‎- เขาไม่พูดอะไรเลย 471 00:22:42,543 --> 00:22:44,168 ‎- เขาว่าไงนะ ‎- เลือกสักทางสิวะ 472 00:22:44,251 --> 00:22:46,834 ‎นี่แหละฉันถึงไม่อยากได้นายมาช่วยหาเสียง 473 00:22:46,918 --> 00:22:48,918 ‎นายมันปวกเปียกสิ้นดี! 474 00:22:52,376 --> 00:22:55,001 ‎ฉันก็ด้วย! 475 00:22:56,418 --> 00:22:58,459 ‎ว่าไงอีหนู ลิลเบรตต์มาแล้ว 476 00:22:58,543 --> 00:23:01,376 ‎จะบอกให้ว่าเบรตต์ เพื่อนซี้ฉันรู้สึกยังไง 477 00:23:01,459 --> 00:23:04,543 ‎พวกนายแค่อยากฟังความคิดตัวเองสะท้อนกลับไป 478 00:23:04,626 --> 00:23:06,251 ‎และมันเป็นความคิดที่แย่ทุกอัน! 479 00:23:06,334 --> 00:23:08,376 ‎โทรหาแม่แล้วลบเฟซบุ๊กซะ 480 00:23:08,459 --> 00:23:11,751 ‎และคุณเริ่มสนใจเบรตต์ ‎เมื่อคิดว่าเขามีประโยชน์เท่านั้น 481 00:23:11,834 --> 00:23:14,668 ‎ลิลเบรตต์จะบอกให้ว่า ไปกินขี้ซะ 482 00:23:14,751 --> 00:23:17,334 ‎เบรตต์ไม่พยายามเอาใจใครแล้ว 483 00:23:17,418 --> 00:23:21,251 ‎แปลว่าฉันสอนทุกอย่างที่สอนได้แล้ว เบรตต์ 484 00:23:21,334 --> 00:23:22,709 ‎- ถึงเวลาแล้ว ‎- อะไรนะ 485 00:23:23,334 --> 00:23:25,584 ‎ไม่นะลิลเบรตต์ ‎อย่าเดินไปหาแสงสว่าง 486 00:23:28,251 --> 00:23:31,959 ‎ไม่ ลิลเบรตต์อย่าทิ้งฉัน ‎ฉันไม่เข้มแข็งพอเมื่อไม่มีนาย 487 00:23:32,043 --> 00:23:33,751 ‎อย่าทิ้งฉันไปเชียวนะ 488 00:23:33,834 --> 00:23:38,459 ‎เขาเรียนรู้ความมั่นใจในตัวเอง ‎จากหุ่นเชิดตัวเองและตอนนี้หุ่นก็ตายเหรอ 489 00:23:38,543 --> 00:23:41,043 ‎หุ่นเชิดกลายเป็นคนเชิดหุ่นแล้ว 490 00:23:41,126 --> 00:23:43,001 ‎เดาเอานะ ฉันตามไม่ทัน 491 00:23:44,084 --> 00:23:45,959 ‎ผมทนให้คนอื่นพูดแทนไม่ไหวแล้ว 492 00:23:46,043 --> 00:23:48,251 ‎ผมเหลืออดกับคุณและแจ็กก์แล้ว 493 00:23:48,334 --> 00:23:50,459 ‎ผมจะทำสิ่งที่เบรตต์ต้องการ 494 00:23:50,543 --> 00:23:54,834 ‎กลับบ้านแล้วซื้อชื่อเว็บไซต์ ‎ให้หุ่นเชิดโดยเบรตต์ดอตคอม 495 00:23:54,918 --> 00:23:56,959 ‎เบรตต์สนใจหุ่นเชิดเหรอ 496 00:23:57,043 --> 00:24:00,626 ‎นั่นเป็นจุดเดียวที่ฉันเชื่อมต่อไม่ได้ 497 00:24:00,709 --> 00:24:01,751 ‎ใช่ น่าขนลุก 498 00:24:01,834 --> 00:24:02,793 ‎เขาโตเป็นควายแล้ว 499 00:24:02,876 --> 00:24:06,543 ‎ฉันสับสนจนโกรธไม่ลง ‎ฉันเลยยิ่งโกรธหนัก! 500 00:24:08,418 --> 00:24:10,376 ‎เบรตต์ ฉันยินดี… 501 00:24:10,459 --> 00:24:12,251 ‎จะลงสมัครโดยไม่มีคู่แข่ง 502 00:24:12,334 --> 00:24:14,584 ‎ได้ยินเขาแล้วใช่มั้ย ห้ามถอนคำพูดนะ 503 00:24:14,668 --> 00:24:17,459 ‎ดูเหมือนทุกอย่างคลี่คลายจนได้ 504 00:24:17,543 --> 00:24:20,168 ‎ฉันนึกไม่ออกเลยว่าเราพลาดปมอะไรไปบ้าง 505 00:24:20,251 --> 00:24:24,043 ‎และเราทำภารกิจสำเร็จ ‎โดยไม่มีหุ่นยนต์นักฆ่า หรือสัตว์ประหลาด 506 00:24:24,126 --> 00:24:26,543 ‎หรือเรื่องหักมุมบ้าบอนาทีสุดท้าย 507 00:24:27,043 --> 00:24:30,959 ‎ถ่ายทอดสดจากคฤหาสน์แฮนด์ ‎ดานิก้ามาช่วยคุณแล้ว เบรตต์! 508 00:24:31,043 --> 00:24:32,168 ‎นั่นปะไร 509 00:24:34,584 --> 00:24:37,168 ‎ไม่! 510 00:24:38,293 --> 00:24:41,793 ‎ไม่นะ ฉันบังเอิญยิงคนรักได้ยังไง 511 00:24:41,876 --> 00:24:45,918 ‎เมื่อมีปืน มีโอกาสยิงพลาดแค่ 72% เอง 512 00:24:46,001 --> 00:24:48,751 ‎ฮัท… ทัชดาวน์ 513 00:24:49,584 --> 00:24:53,418 ‎เบรตต์ แกทำให้ชื่อเสียงครอบครัวแปดเปื้อน ‎เพราะความอุตริของแก 514 00:24:53,501 --> 00:24:55,793 ‎แต่แกก็ช่วยชีวิตพี่ชายเอาไว้ด้วย 515 00:24:55,876 --> 00:24:58,459 ‎งั้นฉันจะลดอันดับแจ็กก์ไปอยู่อันดับสาม ‎โทษฐานที่อ่อนแอ 516 00:24:58,543 --> 00:24:59,626 ‎อะไรนะ 517 00:25:00,376 --> 00:25:02,668 ‎ผมเป็นลูกชายอันดับหนึ่งเหรอ 518 00:25:02,751 --> 00:25:05,084 ‎ฉันเว้นว่างอันดับหนึ่งไว้ก่อน 519 00:25:05,584 --> 00:25:06,918 ‎ต้องอย่างนี้สิเบรตต์ 520 00:25:10,543 --> 00:25:11,793 ‎ไม่ต้องห่วงแรนด์นะ 521 00:25:11,876 --> 00:25:14,043 ‎ฉันจะรับผิดเองสำหรับหายนะรัฐลับยิ่งกว่า 522 00:25:14,126 --> 00:25:16,459 ‎ไม่เป็นไร เราจัดการได้ 523 00:25:17,293 --> 00:25:22,126 ‎ปาฏิหาริย์ ทามิโกะตอบตกลงหมายเรียก ‎ให้ออกเดตกับฉัน 524 00:25:22,751 --> 00:25:24,668 ‎เบรตต์ นายมีชีวิตอีกแล้ว ก็ดี 525 00:25:24,751 --> 00:25:27,209 ‎เดี๋ยว พ่อทำให้กฎหมายบ้าบอนั่นผ่านได้ไง 526 00:25:27,293 --> 00:25:28,584 ‎เมื่อไม่มีเบรตต์ในวุฒิสภา 527 00:25:29,959 --> 00:25:32,959 ‎คิดว่าเบรตต์เป็นนักการเมืองคนเดียว ‎ที่ฉันถือหางรึไง 528 00:25:33,043 --> 00:25:37,209 ‎พอฉันรู้ว่าพวกหน้าโง่อย่างเธอสามคน ‎แอบสร้างรัฐลับยิ่งกว่า 529 00:25:37,293 --> 00:25:41,501 ‎เราก็สร้างรัฐสุดลับซับซ้อน ‎เพื่อสนับสนุนผู้สมัครอีกคน 530 00:25:41,584 --> 00:25:45,084 ‎บุรุษที่กลุ่มโฟกัสยอมรับ ‎และเจิดจรัสขึ้นกล้อง 531 00:25:45,168 --> 00:25:47,418 ‎(ชัยชนะท่วมท้น - โหวตให้ไบรอัน) 532 00:25:47,501 --> 00:25:50,293 ‎เบรตต์ในรถเข็นจากโฆษณาของแจ็กก์เนี่ยนะ 533 00:25:50,376 --> 00:25:52,043 ‎เขาคงได้เสียงตอบรับดีกว่าจริงด้วย 534 00:25:52,126 --> 00:25:54,084 ‎งั้นเราทำทั้งหมดนี้ไปโดยเปล่าประโยชน์เหรอ 535 00:25:54,168 --> 00:25:56,043 ‎ฉันอยากได้เงินเดือนเพิ่ม ไอ้แม่เย็บ! 536 00:25:56,584 --> 00:25:58,043 ‎อย่าทำเสียเรื่อง ลิลเบรตต์ 537 00:25:58,126 --> 00:26:00,126 ‎คิดจะหักหลังฉันเหรอ 538 00:26:00,209 --> 00:26:01,584 ‎ฉันเห็นอะไรมาเยอะ เบรตต์ 539 00:26:01,668 --> 00:26:05,001 ‎ฉันไม่ใช่สิ่งที่น่าละอายที่สุด ‎ที่ผ่านมือนายในบ้านต้นไม้นั่น 540 00:26:05,084 --> 00:26:06,793 ‎- พระเจ้า ‎- นี่ที่ทำงานนะ 541 00:26:06,876 --> 00:26:09,043 ‎เรแกน เขามีพลังมากเกินไป ตัดมือฉันที 542 00:26:09,126 --> 00:26:11,084 ‎กล้าจริงก็ลองดูสิวะ 543 00:26:11,168 --> 00:26:13,793 ‎นี่คือโลกของลิลเบรตต์ ‎พวกนายแค่อาศัยอยู่ 544 00:26:13,876 --> 00:26:15,626 ‎- โอเค ‎- ถอยไป ยัยผมหางม้า 545 00:26:15,709 --> 00:26:17,793 ‎ฉันจะงับข้อเท้าแกเหมือนปลาปิรันยา 546 00:26:17,876 --> 00:26:18,834 ‎- ไม่! ‎- พอได้แล้ว 547 00:26:18,918 --> 00:26:19,751 ‎ให้ตายเถอะ 548 00:26:20,251 --> 00:26:22,334 ‎ถึงเวลาของลิลเบรตต์แล้ว กราบซะไอ้กระจอก 549 00:26:22,418 --> 00:26:25,334 ‎- เฮ้ย ใจเย็นไอ้จิ๋ว ‎- ช่วยด้วย! 550 00:26:25,418 --> 00:26:26,709 ‎ตายซะแก… 551 00:26:27,584 --> 00:26:28,459 ‎ไอ้ห่านี่! 552 00:26:39,418 --> 00:26:43,084 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ