1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:10,709 --> 00:00:12,626 ‎韓德家族,集合 3 00:00:12,709 --> 00:00:16,418 ‎你們被召喚前來韓德莊園 ‎參加我們最重要的傳統 4 00:00:16,501 --> 00:00:19,293 ‎年度韓德孩子排名會 5 00:00:19,376 --> 00:00:20,459 ‎說得好! 6 00:00:20,543 --> 00:00:23,418 ‎舒茲伯利,請將去年的排名塗掉 7 00:00:25,209 --> 00:00:27,126 ‎每人有一分鐘的時間 ‎為自己的價值辯護 8 00:00:27,209 --> 00:00:29,543 ‎我剛當上事務所的合夥人 9 00:00:29,626 --> 00:00:32,751 ‎還在一場貪得無饜的 ‎集體訴訟中大獲全勝 10 00:00:32,834 --> 00:00:36,751 ‎擁有一座毒害河流的假髮工廠 ‎是每個美國人都應有的權利 11 00:00:36,834 --> 00:00:38,001 ‎泰芙 12 00:00:38,084 --> 00:00:42,084 ‎我決定結束價值七位數的模特兒合約 ‎以追求我的愛好 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,918 ‎兒童腦部手術 14 00:00:44,001 --> 00:00:47,418 ‎我們的小模特兒要成為英雄了 ‎布萊特 15 00:00:47,501 --> 00:00:50,001 ‎我也找到超級重要的新工作了 16 00:00:50,084 --> 00:00:53,793 ‎不過我不能說是什麼工作 ‎否則奈米機器人會把我的頭炸掉 17 00:00:53,876 --> 00:00:56,834 ‎對喔,你的“機密”工作 18 00:00:57,626 --> 00:00:59,668 ‎都怪我… 19 00:00:59,751 --> 00:01:02,834 ‎沒有好好怪罪我們請來養你的員工 20 00:01:02,918 --> 00:01:04,709 ‎你總是讓我們丟臉 21 00:01:04,793 --> 00:01:08,293 ‎幸好我們有傑格替我們家族爭光 22 00:01:08,376 --> 00:01:11,376 ‎我的參議員競選廣告 23 00:01:11,459 --> 00:01:13,918 ‎將於本週在愛國者新聞台首度播出 24 00:01:14,459 --> 00:01:19,001 ‎突發消息,各位目前的看法 ‎是否都正確呢?沒錯 25 00:01:19,084 --> 00:01:19,918 ‎我就說吧 26 00:01:20,001 --> 00:01:23,501 ‎沒有大家的幫忙,就沒有這次的競選 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,126 ‎-當然! ‎-我們愛你,老哥 28 00:01:25,209 --> 00:01:28,126 ‎等一下,你們都加入了 ‎傑格的競選團隊? 29 00:01:28,209 --> 00:01:29,751 ‎為什麼沒人找我幫忙? 30 00:01:29,834 --> 00:01:32,418 ‎用什麼幫?你那逐漸見底的 ‎信託基金嗎? 31 00:01:32,501 --> 00:01:33,668 ‎舒茲伯利,擊掌! 32 00:01:34,168 --> 00:01:35,793 ‎嗆得真到位,老爺 33 00:01:36,501 --> 00:01:40,168 ‎無意冒犯,布萊特 ‎但你一直都是沒骨頭的應聲蟲 34 00:01:40,251 --> 00:01:42,084 ‎拜託,我才不是沒骨頭 35 00:01:42,168 --> 00:01:45,001 ‎醫生說我的骨頭只是軟得很適合抱抱 36 00:01:45,084 --> 00:01:46,834 ‎瑪菲剛生了小狗 37 00:01:46,918 --> 00:01:49,459 ‎所以她和布萊特在第四名打成平手 38 00:01:49,543 --> 00:01:50,459 ‎投票表決吧? 39 00:01:50,543 --> 00:01:52,959 ‎贊成瑪菲第四名的舉手? 40 00:01:53,543 --> 00:01:54,376 ‎贊成! 41 00:01:56,251 --> 00:01:57,209 ‎贊成 42 00:01:57,293 --> 00:01:58,584 ‎把遺囑拿出來 43 00:01:58,668 --> 00:02:01,084 ‎鱈魚角的房子留給這隻狗 44 00:02:32,001 --> 00:02:33,751 ‎(愛國者新聞台) 45 00:02:35,834 --> 00:02:38,001 ‎歡迎回到《你是對的但我更對》 46 00:02:38,084 --> 00:02:39,459 ‎今晚焦點:性愛簡訊 47 00:02:39,543 --> 00:02:43,376 ‎色色的簡訊讓你的孩子 ‎沒辦法認真研究突擊步槍嗎? 48 00:02:43,459 --> 00:02:44,834 ‎妳又說對了,丹妮卡 49 00:02:44,918 --> 00:02:47,793 ‎不過首先,你是否已經厭倦了 50 00:02:47,876 --> 00:02:51,209 ‎自由派說你不能 ‎吃一整桶的高果糖玉米糖漿? 51 00:02:51,751 --> 00:02:54,709 ‎在美國,你想吃什麼就吃什麼 52 00:02:54,793 --> 00:02:58,418 ‎就算是高達致死劑量的 ‎整桶高果糖糖漿 53 00:02:58,501 --> 00:02:59,418 ‎消費 54 00:02:59,501 --> 00:03:05,793 ‎消費 55 00:03:08,209 --> 00:03:10,668 ‎反對觀點,換你了 56 00:03:10,751 --> 00:03:13,834 ‎當改變的風吹起,我們吹得更用力 57 00:03:13,918 --> 00:03:16,876 ‎歡迎來到MSCNNBCNBBC的《大力吹》 58 00:03:16,959 --> 00:03:19,334 ‎愛國者新聞台說的都是錯的 59 00:03:19,418 --> 00:03:21,376 ‎以下是一些錯誤的同義詞 60 00:03:21,459 --> 00:03:24,959 ‎惡意扭曲、大錯特錯、漏洞百出 61 00:03:25,043 --> 00:03:29,501 ‎最重要的是我們要團結一心吃藜麥 62 00:03:29,584 --> 00:03:31,751 ‎消費 63 00:03:31,834 --> 00:03:33,543 ‎我愛有線電視新聞 64 00:03:33,626 --> 00:03:36,084 ‎感覺就像在看慢動作播放的世界末日 65 00:03:36,168 --> 00:03:41,209 ‎想像一下,左右兩派的憤怒觀眾 ‎發現媒體都是琪琪操弄的 66 00:03:41,293 --> 00:03:44,043 ‎我們的陰謀可不會自己掩蓋自己 67 00:03:44,126 --> 00:03:46,709 ‎所以我的部門 ‎才需要編造無意義的爭端 68 00:03:46,793 --> 00:03:48,418 ‎分散國民注意力 ‎以免他們發現真相 69 00:03:48,501 --> 00:03:51,959 ‎比如妳和妳的小白臉 ‎差點把羅馬夷平的那次性愛之旅 70 00:03:52,751 --> 00:03:55,168 ‎好了,下段節目開始時 ‎我要你們再眉來眼去一點 71 00:03:55,251 --> 00:03:56,626 ‎我要看見火花 72 00:03:58,793 --> 00:04:00,626 ‎他又來了! 73 00:04:01,376 --> 00:04:03,959 ‎妳不是說機器人男主播 ‎會比較便宜嗎? 74 00:04:04,043 --> 00:04:07,168 ‎把人類主播會造成的 ‎性騷擾官司考慮進去的話 75 00:04:07,251 --> 00:04:08,376 ‎這還是比較便宜 76 00:04:08,459 --> 00:04:11,584 ‎大家安靜!我哥的競選廣告要播了 77 00:04:12,126 --> 00:04:16,418 ‎我不是為了華盛頓的菁英 ‎才決定競選參議員 78 00:04:16,501 --> 00:04:18,001 ‎我參選是為了重要的事物 79 00:04:18,084 --> 00:04:21,293 ‎那就是家人,不論是你們的家人 ‎還是我的家人 80 00:04:21,376 --> 00:04:23,084 ‎我們真以你為榮,大哥 81 00:04:23,168 --> 00:04:24,168 ‎謝了,布萊特 82 00:04:24,251 --> 00:04:26,043 ‎請支持參議員候選人傑格韓德 83 00:04:26,126 --> 00:04:29,334 ‎因為在維吉尼亞,有手就有活兒幹 84 00:04:31,001 --> 00:04:31,834 ‎真不錯 85 00:04:31,918 --> 00:04:37,209 ‎什麼鬼?你家在強調家人有多重要的 ‎廣告中找別人來扮演你? 86 00:04:37,293 --> 00:04:40,376 ‎傑格說輪椅布萊特的觀眾反應比較好 87 00:04:40,459 --> 00:04:42,584 ‎我知道你能在這裡工作 ‎是因為你是好好先生 88 00:04:43,543 --> 00:04:44,959 ‎為什麼大家都這麼說? 89 00:04:45,043 --> 00:04:46,876 ‎但你應該對那個廣告生氣的! 90 00:04:46,959 --> 00:04:48,543 ‎我完全同意,百分百同意 91 00:04:49,418 --> 00:04:50,334 ‎快想想辦法! 92 00:04:53,543 --> 00:04:56,584 ‎該死,妳的劇本 ‎讓他的偽善迴路超載了 93 00:04:56,668 --> 00:04:58,626 ‎你不能同時支持生命權和死亡權 94 00:04:58,709 --> 00:05:00,626 ‎死亡權又是什麼東西? 95 00:05:00,709 --> 00:05:03,418 ‎本日節目由塔波披薩贊助播出 96 00:05:03,501 --> 00:05:06,918 ‎塞滿你的餅皮,塞到你進棺材 97 00:05:07,959 --> 00:05:10,834 ‎我要上哪去再找一個 98 00:05:10,918 --> 00:05:13,459 ‎既上相又可以連講 ‎好幾小時廢話的白人男性? 99 00:05:13,543 --> 00:05:15,251 ‎什麼都有貝果,認真的嗎? 100 00:05:15,876 --> 00:05:19,251 ‎少騙了,我可以想到至少一千樣 ‎這個貝果裡沒有的東西 101 00:05:19,334 --> 00:05:21,918 ‎樂高、手指、時間… 102 00:05:22,001 --> 00:05:24,584 ‎老天!平易近人、充滿美國價值 103 00:05:24,668 --> 00:05:27,668 ‎最親民隨和的布萊特! 104 00:05:28,209 --> 00:05:29,043 ‎我來當主播? 105 00:05:29,126 --> 00:05:31,251 ‎我爸媽隨時都在看愛國者新聞台耶 106 00:05:31,334 --> 00:05:32,709 ‎萬一我說錯話呢? 107 00:05:32,793 --> 00:05:34,668 ‎大家的夢想都是上電視 108 00:05:34,751 --> 00:05:36,293 ‎事實上,我的夢想是… 109 00:05:37,001 --> 00:05:37,918 ‎我已經覺得無聊了 110 00:05:38,001 --> 00:05:40,668 ‎也許我可以幫上忙 111 00:05:40,751 --> 00:05:42,918 ‎研究了數千小時的新聞影片後 112 00:05:43,001 --> 00:05:45,293 ‎我能寫出嬰兒潮世代 ‎無法抗拒的腳本 113 00:05:45,376 --> 00:05:48,126 ‎而且我也等不及要重返政治舞台了 114 00:05:48,209 --> 00:05:51,126 ‎好吧,我想你的腳本 ‎不會比葛倫的更糟了 115 00:05:51,209 --> 00:05:53,876 ‎我手寫我心,而我的心中充滿了恐懼 116 00:05:53,959 --> 00:05:57,168 ‎還有醫生說的一種 ‎全新種類膽固醇 117 00:05:57,251 --> 00:05:59,043 ‎實習生,餵我塔波披薩 118 00:05:59,626 --> 00:06:01,251 ‎布萊特、芮根,只剩60秒了! 119 00:06:02,626 --> 00:06:05,293 ‎快點!轉播倒數五、四… 120 00:06:06,584 --> 00:06:08,251 ‎別搞砸了,小鮮肉 121 00:06:09,876 --> 00:06:12,918 ‎歡迎代班主播,布萊特韓德 122 00:06:14,001 --> 00:06:14,918 ‎(播出中) 123 00:06:17,626 --> 00:06:19,584 ‎(布萊特:素食主義滑坡 ‎會讓牛統治世界) 124 00:06:19,668 --> 00:06:21,251 ‎(布萊特:不准搞砸!) 125 00:06:24,543 --> 00:06:27,376 ‎素食主義滑坡會讓牛統治世界 126 00:06:27,459 --> 00:06:30,001 ‎然後把美國人最愛的 ‎高爾夫球場全啃光 127 00:06:30,084 --> 00:06:32,834 ‎我希望我吃的肉跟有毒廢棄物一樣 128 00:06:32,918 --> 00:06:34,959 ‎不受衛生稽查員監管 129 00:06:35,043 --> 00:06:38,751 ‎還有,如果我們真的相信自由 ‎難道槍枝不應該擁有投票權嗎? 130 00:06:38,834 --> 00:06:42,043 ‎我是布萊特韓德,而這是我的手背 131 00:06:42,126 --> 00:06:43,959 ‎哇,你終於做出來了 132 00:06:44,043 --> 00:06:45,834 ‎人工智缺 133 00:06:45,918 --> 00:06:47,793 ‎真的有人會相信這種垃圾嗎? 134 00:06:47,876 --> 00:06:49,168 ‎槍枝是應該要有投票權! 135 00:06:49,251 --> 00:06:51,626 ‎終於有人勇敢說出來了 136 00:06:51,709 --> 00:06:53,001 ‎本日節目到此結束 137 00:06:53,584 --> 00:06:54,668 ‎廣告時間 138 00:06:55,168 --> 00:06:56,001 ‎我表現還好嗎? 139 00:06:56,084 --> 00:06:58,043 ‎看看這個點閱率! 140 00:06:58,126 --> 00:07:02,043 ‎你簡直就是美國隊長 ‎和史提夫麥昆和閃電麥坤的孩子 141 00:07:03,501 --> 00:07:05,668 ‎你想不想當正式的主播? 142 00:07:05,751 --> 00:07:07,376 ‎我們很來電喔,布萊特 143 00:07:07,459 --> 00:07:10,334 ‎而且你的胸肌 ‎居然有辦法比機器人的還硬 144 00:07:10,418 --> 00:07:14,876 ‎如果這能讓妳們開心 ‎又能讓我爸媽滿意,我願意 145 00:07:15,876 --> 00:07:18,376 ‎我終於有專屬的傀儡了 146 00:07:18,459 --> 00:07:22,293 ‎第一階段:打造可以商品化的 ‎代表性手勢 147 00:07:22,376 --> 00:07:23,668 ‎(手背) 148 00:07:24,418 --> 00:07:26,751 ‎美國是自由的國度 149 00:07:26,834 --> 00:07:28,709 ‎嬰兒應該有權自己開船 150 00:07:28,793 --> 00:07:33,251 ‎如果我想在我自己的黃金礦場裡 ‎用彈弓把瀕危動物射出去 151 00:07:33,334 --> 00:07:34,584 ‎那也是我的權利! 152 00:07:34,668 --> 00:07:37,834 ‎我欣賞這個了不起的年輕人 153 00:07:37,918 --> 00:07:38,876 ‎說得太對了 154 00:07:38,959 --> 00:07:40,376 ‎終於有人尊重自由了 155 00:07:40,459 --> 00:07:44,168 ‎希望槍與槍結婚的權利 ‎可以趕快受到尊重 156 00:07:44,251 --> 00:07:47,168 ‎你們很快就能結婚了,我的小可愛 157 00:07:48,668 --> 00:07:51,626 ‎第二階段:訴諸情感 158 00:07:51,709 --> 00:07:55,209 ‎恐懼 159 00:07:55,293 --> 00:08:00,501 ‎恐懼 160 00:08:01,293 --> 00:08:03,043 ‎我們終於有希望的燈塔了 161 00:08:03,126 --> 00:08:06,251 ‎從現在開始 ‎我都要用尖叫來表達意見 162 00:08:06,334 --> 00:08:10,793 ‎最後的致命一擊 ‎一個琅琅上口的口號,像是… 163 00:08:10,876 --> 00:08:13,834 ‎布萊特大聲公時間! 164 00:08:13,918 --> 00:08:16,626 ‎美國人民,你們心中都有個 ‎布萊特形狀的洞 165 00:08:16,709 --> 00:08:18,876 ‎讓我來填滿那個洞吧 166 00:08:18,959 --> 00:08:23,168 ‎這可能是我吃藥的副作用 ‎但我覺得那是我們的兒子 167 00:08:23,251 --> 00:08:25,293 ‎布萊特上了愛國者新聞台? 168 00:08:25,376 --> 00:08:28,501 ‎舒茲伯利,把他的號碼解除封鎖 ‎讓我跟他通電話 169 00:08:29,084 --> 00:08:32,418 ‎天啊,我們丟掉第一名的 ‎收視寶座了! 170 00:08:32,501 --> 00:08:34,959 ‎大家快躲起來!魯伯梅鐸大發雷霆了 171 00:08:35,043 --> 00:08:37,709 ‎他在赤手空拳殺人 172 00:08:37,793 --> 00:08:40,959 ‎這一次不是誇大報導! 173 00:08:42,251 --> 00:08:45,084 ‎幸好這些門能從裡面上鎖 174 00:08:47,626 --> 00:08:51,793 ‎真要命,布萊特的瘋癲節目 ‎簡直是宣傳機器界的噴射機 175 00:08:51,876 --> 00:08:55,584 ‎我聞到機會的味道… ‎還有這他媽的是蘇門答臘豆嗎? 176 00:08:55,668 --> 00:08:58,584 ‎我發誓不是,我訂的是肯亞豆! 177 00:08:59,126 --> 00:09:00,918 ‎我開玩笑的,實習生 178 00:09:01,001 --> 00:09:01,876 ‎去幫我洗車吧 179 00:09:01,959 --> 00:09:04,501 ‎今天早上好像有人吐在駕駛座了 180 00:09:06,209 --> 00:09:07,543 ‎(你最大的粉絲:米屈) 181 00:09:09,834 --> 00:09:11,709 ‎這裡是布萊特韓德,請問有什麼事? 182 00:09:11,793 --> 00:09:14,209 ‎布萊特!你在電視上的表現太好了 183 00:09:14,293 --> 00:09:16,251 ‎爸媽每天晚上都要看 184 00:09:16,334 --> 00:09:17,418 ‎真的嗎? 185 00:09:17,501 --> 00:09:22,209 ‎這真的很難說出口 ‎但是我們…我們…舒茲伯利! 186 00:09:22,293 --> 00:09:24,251 ‎他們以你為榮,少爺 187 00:09:24,834 --> 00:09:26,168 ‎現在一切都不一樣了 188 00:09:26,251 --> 00:09:28,918 ‎你晉升為第二名的兒子了 189 00:09:29,418 --> 00:09:31,793 ‎輪椅布萊特,你被開除了 190 00:09:33,376 --> 00:09:34,834 ‎麥特,你現在是第三名 191 00:09:34,918 --> 00:09:37,626 ‎你的新朋友是 ‎路克漢斯沃和湯姆法蘭柯 192 00:09:37,709 --> 00:09:40,584 ‎不! 193 00:09:43,001 --> 00:09:46,126 ‎然後傑格要我 ‎在他的競選晚會上替他開場 194 00:09:46,209 --> 00:09:49,626 ‎這是我這輩子第一次 ‎成為我家的一份子 195 00:09:50,626 --> 00:09:53,084 ‎布萊特,準備好和你家人開戰吧 196 00:09:53,168 --> 00:09:54,501 ‎你要競選參議員了 197 00:09:55,834 --> 00:09:56,668 ‎(當然好) 198 00:09:56,751 --> 00:09:58,084 ‎(布萊特韓德參議員) 199 00:10:00,543 --> 00:10:02,543 ‎我一直以為那裡只是儲藏櫃而已 200 00:10:03,543 --> 00:10:06,834 ‎你在愛國者新聞台的 ‎手背支持者狂熱到不行 201 00:10:06,918 --> 00:10:10,584 ‎我做了你和你哥的民意調查 ‎猜猜看誰比較受歡迎 202 00:10:10,668 --> 00:10:14,084 ‎但我們已經掌控了總統 ‎和49%的國會席次啊 203 00:10:14,168 --> 00:10:18,793 ‎正是如此,如果你贏了 ‎醒目公司就能正式統治美國 204 00:10:18,876 --> 00:10:21,668 ‎可是我的家人才剛開始尊重我… 205 00:10:21,751 --> 00:10:26,251 ‎閉嘴!我是付你錢來說話的 ‎不是來頂嘴的,琪琪,妳負責媒體 206 00:10:26,334 --> 00:10:28,501 ‎我要寫出讓全國高潮的講稿 207 00:10:28,584 --> 00:10:31,626 ‎邁克,你來當競選割喉戰的總幹事 208 00:10:31,709 --> 00:10:34,376 ‎真的割喉戰嗎?我的權力有多大? 209 00:10:34,459 --> 00:10:37,751 ‎葛倫,你是用來博同情票的 ‎傷殘退伍軍人 210 00:10:37,834 --> 00:10:39,251 ‎我不需要你的同情 211 00:10:39,334 --> 00:10:41,084 ‎安德烈,你差不多是千禧世代吧 212 00:10:41,168 --> 00:10:43,584 ‎去大學校園拉年輕人的票 213 00:10:43,668 --> 00:10:47,001 ‎你知道千禧世代現在都快40歲了吧? 214 00:10:47,084 --> 00:10:50,626 ‎而我會利用我打心理戰的能力 ‎成為幕後黑手 215 00:10:50,709 --> 00:10:52,876 ‎我操控人心的能力將更上層… 216 00:10:52,959 --> 00:10:54,043 ‎你是門擋 217 00:10:54,126 --> 00:10:55,584 ‎什麼?這太過分了 218 00:10:55,668 --> 00:10:58,001 ‎我當初應該讓熊歐把你們全都殺光 219 00:10:59,001 --> 00:11:02,584 ‎好了,老爸,你跑來選舉瞎攪和的 ‎真正理由是什麼? 220 00:11:02,668 --> 00:11:05,168 ‎我的新法案 221 00:11:05,251 --> 00:11:09,751 ‎讓被忽視的前任和你約會法? 222 00:11:09,834 --> 00:11:15,334 ‎法案規定所有離婚夫妻 ‎每月必須至少進行一次浪漫約會 223 00:11:15,418 --> 00:11:17,668 ‎不一定要做愛,我不想規定得太多 224 00:11:17,751 --> 00:11:21,959 ‎你推翻政府只是因為 ‎想強迫老媽跟你去約會? 225 00:11:22,043 --> 00:11:23,626 ‎民主的展現 226 00:11:23,709 --> 00:11:24,834 ‎布萊特! 227 00:11:24,918 --> 00:11:27,043 ‎布萊特就是真相!布萊特就是證據! 228 00:11:27,126 --> 00:11:28,543 ‎布萊特! 229 00:11:29,418 --> 00:11:31,126 ‎這不能叫實習生做嗎? 230 00:11:31,209 --> 00:11:34,418 ‎實習生可沒有會噴水的氣孔 231 00:11:34,501 --> 00:11:36,043 ‎別再聊你的孔了 232 00:11:36,126 --> 00:11:38,084 ‎我在跟以前認識的血汗工廠講電話 233 00:11:38,168 --> 00:11:41,668 ‎才能拿到折扣 ‎印“把工作留在美國”的帽子 234 00:11:41,751 --> 00:11:43,043 ‎耐吉的趙欣嗎? 235 00:11:43,126 --> 00:11:44,251 ‎布萊特到底在哪裡? 236 00:11:44,334 --> 00:11:45,418 ‎(傑格) 237 00:11:46,668 --> 00:11:50,668 ‎拜託,老兄 ‎等你當選之後再來躲還來得及 238 00:11:52,376 --> 00:11:55,084 ‎妳說得對,芮根 ‎該面對這通視訊了 239 00:11:55,168 --> 00:11:57,751 ‎這次通話是很私人的 240 00:11:57,834 --> 00:11:59,751 ‎你他媽的在想什麼? 241 00:11:59,834 --> 00:12:02,043 ‎你是想毀了你哥的政治生涯嗎? 242 00:12:02,126 --> 00:12:03,459 ‎你以為你是布希嗎? 243 00:12:03,543 --> 00:12:05,126 ‎我發誓這不是我的主意! 244 00:12:05,209 --> 00:12:07,001 ‎退選,否則我們就斷絕親子關係 245 00:12:07,084 --> 00:12:08,376 ‎快點解決,布萊特 246 00:12:08,459 --> 00:12:11,501 ‎否則我們就會像對待韓德家的 ‎四兒子查德一樣跟你斷絕關係 247 00:12:11,584 --> 00:12:13,501 ‎-等等,你說誰? ‎-我已經透漏太多了 248 00:12:14,501 --> 00:12:18,251 ‎如果我贏了,我老爸會恨我 ‎如果我退選,妳老爸會恨我 249 00:12:18,334 --> 00:12:20,168 ‎太多老爸了 250 00:12:22,584 --> 00:12:24,334 ‎這樣吧?叫我們的老爸都去死 251 00:12:24,418 --> 00:12:26,543 ‎不如我們暗中破壞你的競選活動? 252 00:12:26,626 --> 00:12:28,084 ‎深層政府想讓你贏 253 00:12:28,168 --> 00:12:30,376 ‎但我們可以組成更深層的聯盟讓你輸 254 00:12:30,459 --> 00:12:31,751 ‎妳願意為我這麼做? 255 00:12:31,834 --> 00:12:35,959 ‎當然,準備加入最深層的友情聯盟吧 256 00:12:37,459 --> 00:12:39,293 ‎布萊特韓德凍蒜! 257 00:12:40,459 --> 00:12:42,626 ‎你們要我幫你們打輸選戰? 258 00:12:42,709 --> 00:12:45,793 ‎可是我這麼努力 ‎才打造出這麼完美的候選人耶 259 00:12:45,876 --> 00:12:48,084 ‎如果我能摧毀我自己的政治傀儡 260 00:12:48,168 --> 00:12:49,459 ‎你也可以 261 00:12:49,543 --> 00:12:52,626 ‎拜託你,阿法貝塔,摧毀我吧 ‎我求你了 262 00:12:52,709 --> 00:12:54,918 ‎你想被摧毀的時候 ‎感覺就沒那麼好玩了 263 00:12:55,001 --> 00:12:59,043 ‎不過我確實內建 ‎各種能結束政治生涯的醜聞百科 264 00:12:59,126 --> 00:13:01,459 ‎好吧,布萊特 ‎我們來毀掉你的人生吧 265 00:13:01,543 --> 00:13:03,543 ‎謝天謝地,我們從哪裡開始? 266 00:13:03,626 --> 00:13:06,376 ‎準備讓這次競選之路佈滿荊棘吧 267 00:13:06,876 --> 00:13:08,501 ‎老梗絕對不會錯 268 00:13:08,584 --> 00:13:10,584 ‎經典的黨鞭調教 269 00:13:11,709 --> 00:13:13,334 ‎(請勿打擾) 270 00:13:13,918 --> 00:13:15,918 ‎你想要怎麼玩,壞男孩? 271 00:13:16,001 --> 00:13:17,293 ‎妳想要的任何事 272 00:13:17,376 --> 00:13:21,251 ‎這樣的話 ‎我想要更受到社會大眾尊重 273 00:13:21,334 --> 00:13:23,834 ‎你懂吧? ‎抱歉,我都在講自己的事 274 00:13:23,918 --> 00:13:26,834 ‎不會,我是來聽妳說話的 275 00:13:28,418 --> 00:13:32,376 ‎布萊特,你怎麼會讓性產業合法化 ‎還組了工會? 276 00:13:32,459 --> 00:13:35,293 ‎我沒辦法嘛,解決方法太明顯了 277 00:13:35,376 --> 00:13:38,459 ‎好吧,出動B計畫:加拿大快克屋 278 00:13:40,334 --> 00:13:43,334 ‎可以幫我拍一張 ‎我吸楓葉口味古柯鹼的照片嗎? 279 00:13:43,418 --> 00:13:47,543 ‎熱心助人就是毒梟的天職,對吧? 280 00:13:47,626 --> 00:13:49,376 ‎好了,來吧 281 00:13:49,459 --> 00:13:51,459 ‎我之前只吸過彩色筆而已 282 00:13:51,543 --> 00:13:53,376 ‎但應該不會差太多吧? 283 00:13:59,334 --> 00:14:00,459 ‎哇,你做到了! 284 00:14:00,543 --> 00:14:04,418 ‎你把惡名昭彰的加拿大毒梟 ‎東尼“楓葉”歐麥利幹掉了! 285 00:14:04,501 --> 00:14:05,834 ‎我做什麼了? 286 00:14:06,418 --> 00:14:09,918 ‎哇!多倫多市鑰,老兄,這真的是 287 00:14:10,001 --> 00:14:11,751 ‎這就像《薩爾達傳奇》的魔王鑰匙 288 00:14:11,834 --> 00:14:13,709 ‎你是大魔王加農嗎?有人口渴了嗎? 289 00:14:13,793 --> 00:14:15,043 ‎我真的很想喝點水 290 00:14:15,126 --> 00:14:16,459 ‎我們來談談水吧 291 00:14:16,543 --> 00:14:19,293 ‎你居然和加拿大人 ‎談成了用加拿大水源 292 00:14:19,376 --> 00:14:21,584 ‎撲滅加州大火的協議? 293 00:14:21,668 --> 00:14:25,168 ‎他們人真的太好了 ‎我不忍心糾正他們 294 00:14:25,251 --> 00:14:28,376 ‎我們得出絕招了:不榮譽侮辱行動 295 00:14:29,418 --> 00:14:34,334 ‎各位可能很好奇哭哭少校 ‎為什麼看起來這麼難過 296 00:14:35,751 --> 00:14:40,334 ‎等我當選以後,我要刪減 ‎這種退伍軍人的醫療補助 297 00:14:40,418 --> 00:14:45,251 ‎我要說清楚,我布萊特韓德 ‎認為退伍軍人全都是蠢蛋 298 00:14:45,834 --> 00:14:47,543 ‎搞什麼鬼,布萊特? 299 00:14:47,626 --> 00:14:50,834 ‎我為你貼了一萬張過期郵票 300 00:14:52,001 --> 00:14:53,501 ‎那麼多的郵票 301 00:14:54,126 --> 00:14:57,251 ‎葛倫!別擔心 ‎我在海洋世界學過海豚CPR 302 00:14:58,168 --> 00:15:01,084 ‎我原本以為葛倫 ‎會像《歡樂單身派對》演的一樣 303 00:15:01,168 --> 00:15:03,126 ‎因為不打手槍而死掉 304 00:15:07,918 --> 00:15:09,501 ‎他又能走路了! 305 00:15:09,584 --> 00:15:13,168 ‎這傢伙支持海軍陸戰隊跟海軍海戰隊 306 00:15:13,251 --> 00:15:14,501 ‎我們愛你,布萊特! 307 00:15:14,584 --> 00:15:16,126 ‎你不會有錯的! 308 00:15:16,209 --> 00:15:18,043 ‎難以他媽的置信 309 00:15:19,043 --> 00:15:21,501 ‎我們做的每件事都讓我更受歡迎! 310 00:15:21,584 --> 00:15:23,918 ‎你甚至連青年票都拿到了 311 00:15:24,001 --> 00:15:25,334 ‎怎麼會有這種事? 312 00:15:26,376 --> 00:15:30,709 ‎孩子們,右派自由主義 ‎不過就是戴了領帶的無政府主義 313 00:15:30,793 --> 00:15:34,918 ‎海外帳戶、經濟補助 ‎你們不管做什麼都不會有事! 314 00:15:35,001 --> 00:15:37,084 ‎如果你們真的想報復爸媽 315 00:15:37,168 --> 00:15:40,334 ‎就該投給他們支持的人 ‎讓他們丟掉所有的好處 316 00:15:40,418 --> 00:15:41,334 ‎(艾茵蘭德) 317 00:15:41,418 --> 00:15:43,876 ‎只有自我最重要! 318 00:15:45,043 --> 00:15:48,543 ‎我家人會因為我破壞傑格的機會 ‎而跟我斷絕關係的 319 00:15:48,626 --> 00:15:51,793 ‎我需要更大條的醜聞 ‎為什麼醜聞沒有用了? 320 00:15:51,876 --> 00:15:54,043 ‎你已經進入現代社會的 ‎“你不可能有錯”領域 321 00:15:54,126 --> 00:15:55,626 ‎大家已經不在乎了 322 00:15:55,709 --> 00:15:57,918 ‎只要他們支持你 ‎你做什麼都可以 323 00:15:58,001 --> 00:16:03,001 ‎對了,有錢人總是會用很悲劇 ‎但又荒謬的方式死掉 324 00:16:03,084 --> 00:16:06,084 ‎我們讓布萊特假死 ‎等選舉結束了再出來澄清 325 00:16:06,168 --> 00:16:11,084 ‎是喔,妳上次讓自己假死 ‎啊不就很順利,芮根 326 00:16:11,168 --> 00:16:12,293 ‎劇情重複了吧? 327 00:16:12,376 --> 00:16:15,126 ‎我們現在顧不了原創性了 ‎阿法貝塔 328 00:16:15,209 --> 00:16:17,209 ‎我們得殺死布萊特才能拯救布萊特 329 00:16:17,293 --> 00:16:19,709 ‎我知道我想要哪種死法 330 00:16:19,793 --> 00:16:21,751 ‎要跟我爺爺一樣 331 00:16:21,834 --> 00:16:26,751 ‎據報參議員候選人布萊特韓德 ‎今日於工會破壞活動中 332 00:16:26,834 --> 00:16:30,043 ‎因四肢被窮人扯掉而身亡 333 00:16:31,501 --> 00:16:32,709 ‎靠,布萊特死了? 334 00:16:32,793 --> 00:16:35,084 ‎這就是為什麼我要蒐集大家的血液 335 00:16:35,168 --> 00:16:37,293 ‎複製人凱特,造一個複製布萊特出來 336 00:16:40,126 --> 00:16:43,668 ‎我不敢相信,他的DNA太普通了 ‎沒有辦法複製 337 00:16:43,751 --> 00:16:44,751 ‎太恐怖了 338 00:16:45,626 --> 00:16:47,959 ‎事情怪怪的喔 ‎而且這次不是葛倫的鍋 339 00:16:48,043 --> 00:16:49,793 ‎我可以去競選參議員 340 00:16:49,876 --> 00:16:52,834 ‎你何不去找找 ‎有沒有更不乾的三明治呢,白癡? 341 00:16:52,918 --> 00:16:54,334 ‎謝謝你,長官,我很樂意 342 00:16:54,418 --> 00:17:00,043 ‎全國的手背支持者 ‎都在為早逝的英雄哀悼 343 00:17:00,626 --> 00:17:02,001 ‎如果你相信官方說法的話! 344 00:17:02,084 --> 00:17:05,334 ‎布萊特太年輕太性感了 ‎他們一定是在隱瞞什麼 345 00:17:05,418 --> 00:17:06,918 ‎把她拉下來! 346 00:17:07,001 --> 00:17:10,001 ‎不!布萊特! 347 00:17:10,084 --> 00:17:11,793 ‎(請稍等,我們馬上回來 ‎記得投票) 348 00:17:12,834 --> 00:17:16,418 ‎有沒有想過為什麼 ‎你的健康保險保障你的那話兒 349 00:17:16,501 --> 00:17:20,876 ‎卻不保障你的最愛的下體呢? 350 00:17:20,959 --> 00:17:24,459 ‎自由醫保推出卡車蛋蛋保險 351 00:17:24,543 --> 00:17:26,751 ‎輕輕搖晃吧,可愛的馬車 352 00:17:29,043 --> 00:17:30,293 ‎妳被炒魷魚了,丹妮卡 353 00:17:30,376 --> 00:17:34,334 ‎有線新聞只能散播 ‎對我們的企業贊助商有利的陰謀論 354 00:17:34,418 --> 00:17:35,918 ‎我知道布萊特還在這裡 355 00:17:36,001 --> 00:17:38,334 ‎我還能聞到他體香劑的味道! 356 00:17:38,418 --> 00:17:40,876 ‎放開我!布萊特!不! 357 00:17:40,959 --> 00:17:44,834 ‎布萊特真的死了嗎? ‎我又變成辦公室最性感的人了嗎? 358 00:17:44,918 --> 00:17:48,293 ‎我才不相信,這裡的人 ‎假死就跟慶祝生日一樣常見 359 00:17:48,376 --> 00:17:51,251 ‎我覺得這是像俄羅斯娃娃 ‎一樣的層層陰謀 360 00:17:51,334 --> 00:17:53,543 ‎而琪琪會把這個陰謀給聞出來 361 00:17:54,376 --> 00:17:56,376 ‎布萊特韓德是我們的寶藏 362 00:17:56,459 --> 00:17:58,876 ‎為了紀念他為我們的生命帶來的光亮 363 00:17:58,959 --> 00:18:00,376 ‎韓德家族全員 364 00:18:00,459 --> 00:18:03,543 ‎包括我、泰芙、麥特 ‎還有我們眾多未命名的表兄弟姊妹… 365 00:18:03,626 --> 00:18:06,709 ‎我想說的是布瑞德 ‎也許當中有個布瑞德 366 00:18:06,793 --> 00:18:07,626 ‎好耶 367 00:18:07,709 --> 00:18:11,793 ‎…將在我們的家族莊園中 ‎舉行私人告別式 368 00:18:11,876 --> 00:18:13,834 ‎兼燭光觸式橄欖球賽 369 00:18:13,918 --> 00:18:16,293 ‎“親愛的”、“紀念”、“敬愛” 370 00:18:16,376 --> 00:18:18,293 ‎這就是我一直以來想要的! 371 00:18:18,376 --> 00:18:21,168 ‎他們會把我的骨灰跟他們 ‎最愛的馬的骨灰混在一起嗎? 372 00:18:21,251 --> 00:18:24,751 ‎行啊,如果這對瘋狂富豪家庭來說 ‎是正常的行為的話 373 00:18:24,834 --> 00:18:27,334 ‎這場死亡是我人生中最棒的一天了! 374 00:18:29,418 --> 00:18:31,834 ‎你,那位看起來像有養蛇的先生 375 00:18:31,918 --> 00:18:34,668 ‎怒吼愛國者網站的達瑞爾鄧惠爾 376 00:18:34,751 --> 00:18:38,459 ‎我在自己的網站上看到 ‎據說韓德家族暗殺了布萊特 377 00:18:38,543 --> 00:18:40,293 ‎避免他打敗你 378 00:18:40,376 --> 00:18:43,584 ‎這不是在問問題 ‎這是在指控你! 379 00:18:47,626 --> 00:18:49,293 ‎我們不接受提問了 380 00:18:49,793 --> 00:18:52,959 ‎看看這兩方洶湧的愛 381 00:18:53,043 --> 00:18:54,584 ‎噢,他們是很愛你 382 00:18:54,668 --> 00:18:57,209 ‎你們也看到了,他們甚至不否認! 383 00:18:57,293 --> 00:18:58,293 ‎那群白癡 384 00:18:58,376 --> 00:19:00,168 ‎才不是韓德家族殺死布萊特的 385 00:19:00,251 --> 00:19:02,834 ‎為什麼陰謀論者總是會搞錯? 386 00:19:02,918 --> 00:19:06,793 ‎不論幕後的黑手是誰 ‎他們可能也是殺死地平說教主哈洛 387 00:19:06,876 --> 00:19:08,334 ‎和傑夫貝佐斯的人 388 00:19:08,418 --> 00:19:10,918 ‎好吧,那的確是我們 ‎壞掉的鐘也會對兩次,對吧? 389 00:19:11,001 --> 00:19:12,376 ‎別擔心你的家人 390 00:19:12,459 --> 00:19:16,126 ‎所以今晚韓德家族 ‎將會受到應得的報應 391 00:19:16,209 --> 00:19:19,793 ‎我們要開放群眾募資打造一座斷頭台 392 00:19:25,668 --> 00:19:27,293 ‎為什麼我們都要穿黑色的? 393 00:19:27,376 --> 00:19:29,626 ‎這樣我很難知道我是哪一個我 394 00:19:29,709 --> 00:19:31,584 ‎因為有人死了,笨蛋 395 00:19:31,668 --> 00:19:33,001 ‎喝! 396 00:19:33,751 --> 00:19:36,168 ‎嘿,放尊重一點 397 00:19:36,251 --> 00:19:39,209 ‎我真不敢相信這傢伙 ‎在高盛集團排名第二 398 00:19:41,793 --> 00:19:44,168 ‎手背派還在居家用品店挑乾草叉 399 00:19:44,251 --> 00:19:45,959 ‎你得警告你的家人 400 00:19:46,043 --> 00:19:48,626 ‎我們會派無人機進去 ‎我只需要一個制高點 401 00:19:48,709 --> 00:19:51,584 ‎像是那個嗎? ‎小布萊特的美妙樹堡 402 00:19:51,668 --> 00:19:53,959 ‎它上過MTV的《青少年名人豪宅秀》 403 00:19:54,043 --> 00:19:57,168 ‎可惜在2008年青少年房產危機以後 ‎那個節目就被砍了 404 00:19:57,251 --> 00:20:00,084 ‎他們把你的樹屋蓋在土地外面? 405 00:20:00,168 --> 00:20:01,876 ‎它有一條連接主屋的滑索 406 00:20:01,959 --> 00:20:03,959 ‎但他們說只有緊急狀況才可以用 407 00:20:04,043 --> 00:20:06,626 ‎好嗎?好啦,我聽出來了,這很過分 408 00:20:09,543 --> 00:20:11,043 ‎很美妙吧? 409 00:20:11,126 --> 00:20:12,501 ‎這些都是什麼? 410 00:20:13,001 --> 00:20:15,043 ‎你沒說過你喜歡做手工藝 411 00:20:15,126 --> 00:20:19,126 ‎我小時候的夢想 ‎是開一間自己的布偶工作坊 412 00:20:19,209 --> 00:20:20,501 ‎“布萊特的手偶” 413 00:20:20,584 --> 00:20:23,959 ‎可是我爸說這會讓我們家族蒙羞 414 00:20:24,043 --> 00:20:26,126 ‎所以我只好把玩弄布偶的事業 ‎暫時擱置了 415 00:20:26,209 --> 00:20:28,709 ‎代表影子政府 ‎玩弄別人的時候不算的話 416 00:20:29,376 --> 00:20:31,793 ‎暫時擱置?那這又是什麼鬼? 417 00:20:32,459 --> 00:20:34,543 ‎這是我聖誕節回家時做的 418 00:20:34,626 --> 00:20:37,459 ‎大家好嗎?我是小布萊特 419 00:20:37,543 --> 00:20:41,418 ‎今天的遊戲是幫布萊特 ‎處理他的情緒! 420 00:20:42,668 --> 00:20:44,376 ‎可惡,如果我早知道你這個怪癖 421 00:20:44,459 --> 00:20:47,084 ‎我們一下子就能毀掉你的競選活動了 422 00:20:47,168 --> 00:20:49,334 ‎嘿,我們都有自己的應對機制 423 00:20:49,418 --> 00:20:51,293 ‎韓德家族有危險了 424 00:20:51,376 --> 00:20:53,251 ‎鎖門並報警 425 00:20:53,334 --> 00:20:55,459 ‎韓德家族,請節哀 426 00:20:55,543 --> 00:20:57,626 ‎鎖門並報警 427 00:20:57,709 --> 00:21:00,959 ‎太棒了,這比他們兒子還活著 ‎要不恐怖太多了 428 00:21:01,043 --> 00:21:02,043 ‎各位 429 00:21:07,418 --> 00:21:10,376 ‎天啊,手背派來了! ‎他們怎麼找到這地方的 430 00:21:10,459 --> 00:21:11,293 ‎網路論壇 431 00:21:11,376 --> 00:21:13,043 ‎為什麼總是網路論壇? 432 00:21:13,126 --> 00:21:15,543 ‎出動捕捉網阻止入侵者! 433 00:21:19,334 --> 00:21:22,334 ‎這些有錢的混蛋甚至還有機器鳥 434 00:21:22,418 --> 00:21:23,876 ‎把韓德的人綁走! 435 00:21:23,959 --> 00:21:25,626 ‎逼他們吐出真相! 436 00:21:25,709 --> 00:21:27,001 ‎滾出我們的土地! 437 00:21:27,084 --> 00:21:28,793 ‎不可能,布萊特是我們的一份子 438 00:21:28,876 --> 00:21:32,501 ‎一個普通人在主流垃圾媒體上 ‎給你們這些菁英好看 439 00:21:32,584 --> 00:21:34,043 ‎喝 440 00:21:38,418 --> 00:21:40,668 ‎我的天,布萊特 ‎他們會把彼此撕碎的 441 00:21:40,751 --> 00:21:42,501 ‎你得出面解決這件事 442 00:21:42,584 --> 00:21:44,001 ‎那傑格的選舉該怎麼辦? 443 00:21:44,084 --> 00:21:47,334 ‎誰管他?你要是再不解決 ‎他們會把傑格給殺掉的 444 00:21:48,418 --> 00:21:50,251 ‎阿法貝塔,你總是知道該說什麼 445 00:21:50,334 --> 00:21:52,668 ‎他們有太多人了 ‎每個人生氣的事都不一樣 446 00:21:52,751 --> 00:21:54,043 ‎你看他們的衣服 447 00:21:54,126 --> 00:21:55,084 ‎“法律非法化” 448 00:21:55,168 --> 00:21:58,959 ‎“拯救海豚、殲滅蜜蜂” ‎“我的另一輛福斯也是突擊步槍” 449 00:21:59,043 --> 00:22:01,418 ‎那到底是什麼意思? ‎自由至上主義一點也不合理 450 00:22:01,501 --> 00:22:03,501 ‎你不能再當好好先生了 451 00:22:03,584 --> 00:22:05,751 ‎快下去跟他們說不 452 00:22:05,834 --> 00:22:07,626 ‎我做不到 453 00:22:08,918 --> 00:22:11,168 ‎但我知道有誰做得到 454 00:22:11,251 --> 00:22:13,668 ‎-天啊,拜託不要 ‎-你只會讓它們死得更快 455 00:22:20,584 --> 00:22:22,793 ‎讚美布萊特!我們成功了! 456 00:22:22,876 --> 00:22:24,876 ‎這證明了陰謀論是真的 457 00:22:24,959 --> 00:22:26,918 ‎也許所有陰謀論都是真的 458 00:22:27,001 --> 00:22:27,918 ‎這下不妙了 459 00:22:28,001 --> 00:22:31,668 ‎布萊特,感謝老天你還活著 ‎快幫幫你哥哥 460 00:22:31,751 --> 00:22:34,751 ‎叫你那些戴加油手套的鄉民退下 ‎然後把票投給傑格 461 00:22:34,834 --> 00:22:36,418 ‎是,爸爸,你說的沒錯 462 00:22:36,501 --> 00:22:39,918 ‎你對手背國的人民有責任 ‎你應該繼續參選! 463 00:22:40,001 --> 00:22:42,459 ‎-我完全同意 ‎-他什麼都沒說 464 00:22:42,543 --> 00:22:44,168 ‎-他在說什麼? ‎-快選一邊站 465 00:22:44,251 --> 00:22:46,834 ‎這就是為什麼 ‎我不想讓你加入我的競選團隊 466 00:22:46,918 --> 00:22:48,918 ‎你完全沒有自己的主見! 467 00:22:52,376 --> 00:22:55,001 ‎我也是! 468 00:22:56,418 --> 00:22:58,459 ‎大家好啊,我是小布萊特 469 00:22:58,543 --> 00:23:01,376 ‎讓我來告訴大家我們布萊特 ‎心裡真正的想法 470 00:23:01,459 --> 00:23:04,543 ‎你們這些人只想聽跟自己一樣的觀點 471 00:23:04,626 --> 00:23:06,251 ‎而你們的觀點全都爛透了! 472 00:23:06,334 --> 00:23:08,376 ‎打電話給你們媽媽,然後把臉書刪掉 473 00:23:08,459 --> 00:23:11,751 ‎而你們只在發現布萊特有用以後 ‎才開始在乎他 474 00:23:11,834 --> 00:23:14,668 ‎小布萊特要說,去死吧 475 00:23:14,751 --> 00:23:17,334 ‎布萊特不想再討好大家了 476 00:23:17,418 --> 00:23:21,251 ‎這也代表我已經把我能教的 ‎都教給你了,布萊特 477 00:23:21,334 --> 00:23:22,709 ‎-時候到了 ‎-什麼? 478 00:23:23,334 --> 00:23:25,584 ‎噢不!小布萊特,別往那道光走 479 00:23:28,251 --> 00:23:31,959 ‎不!小布萊特,別離開我 ‎我不能沒有你 480 00:23:32,043 --> 00:23:33,751 ‎不准離開我 481 00:23:33,834 --> 00:23:38,459 ‎所以他從自己的布偶身上 ‎學會要尊重自己,然後布偶就死了? 482 00:23:38,543 --> 00:23:41,043 ‎布偶變成了操縱布偶的人 483 00:23:41,126 --> 00:23:43,001 ‎我猜是吧,我看不懂了 484 00:23:44,084 --> 00:23:45,959 ‎我受夠別人替我說話了 485 00:23:46,043 --> 00:23:48,251 ‎我受夠了你們,也受夠傑格了 486 00:23:48,334 --> 00:23:50,459 ‎我要做布萊特真正想做的事 487 00:23:50,543 --> 00:23:54,834 ‎回家去 ‎然後把布萊特的手偶的網域買下來 488 00:23:54,918 --> 00:23:56,959 ‎布萊特喜歡玩布偶? 489 00:23:57,043 --> 00:24:00,626 ‎這個…我沒辦法接受 490 00:24:00,709 --> 00:24:01,751 ‎沒錯,好噁心 491 00:24:01,834 --> 00:24:02,793 ‎他已經是成年人了 492 00:24:02,876 --> 00:24:06,543 ‎我困惑到沒有辦法生氣 ‎然後這又讓我生氣了! 493 00:24:08,418 --> 00:24:14,584 ‎布萊特,我很高興你退選了 ‎你們都聽到了吧?不能反悔喔 494 00:24:14,668 --> 00:24:17,459 ‎看來一切都解決了 495 00:24:17,543 --> 00:24:20,168 ‎我想不到還有什麼事情 ‎是我們漏掉的 496 00:24:20,251 --> 00:24:24,043 ‎而且我們成功達成任務 ‎沒有殺人機器人、怪物 497 00:24:24,126 --> 00:24:26,543 ‎或最後一刻才冒出來的 ‎瘋狂轉折來攪局 498 00:24:27,043 --> 00:24:30,959 ‎來自韓德莊園的實況轉播 ‎丹妮卡來救你了,布萊特! 499 00:24:31,043 --> 00:24:32,168 ‎瘋狂轉折這就來了 500 00:24:34,584 --> 00:24:37,168 ‎不! 501 00:24:38,293 --> 00:24:41,793 ‎不!我怎麼能不小心射中我的愛人? 502 00:24:41,876 --> 00:24:45,918 ‎有槍的人只有72%的機率 ‎會發生這種事! 503 00:24:46,001 --> 00:24:48,751 ‎喝…達陣! 504 00:24:49,584 --> 00:24:53,418 ‎布萊特,你詭異的行為 ‎玷汙了家族名譽 505 00:24:53,501 --> 00:24:55,793 ‎但你也救了你哥哥一命 506 00:24:55,876 --> 00:24:58,459 ‎所以我要把傑格降級到三號兒子 ‎因為他太弱了 507 00:24:58,543 --> 00:24:59,626 ‎什麼? 508 00:25:00,376 --> 00:25:02,668 ‎我現在是一號兒子了嗎? 509 00:25:02,751 --> 00:25:05,084 ‎那個位置暫時從缺 510 00:25:05,584 --> 00:25:06,918 ‎做得好,布萊特 511 00:25:10,543 --> 00:25:11,793 ‎別擔心蘭德 512 00:25:11,876 --> 00:25:14,043 ‎更深層聯盟的麻煩由我來承擔 513 00:25:14,126 --> 00:25:16,459 ‎沒事的,我們可以應付 514 00:25:17,293 --> 00:25:22,126 ‎奇蹟發生了,我傳喚民子來約會 ‎她同意了 515 00:25:22,751 --> 00:25:24,668 ‎布萊特,你又活過來了,太好了 516 00:25:24,751 --> 00:25:27,209 ‎等等,布萊特又沒有當選 517 00:25:27,293 --> 00:25:28,584 ‎你是怎麼讓那白癡法案通過的? 518 00:25:29,959 --> 00:25:32,959 ‎你以為布萊特是我 ‎唯一支持的政客嗎? 519 00:25:33,043 --> 00:25:37,209 ‎一旦我發現你們三個傻蛋密謀策反 520 00:25:37,293 --> 00:25:41,501 ‎我們就組成了雙倍深層的聯盟 ‎去支持另一個候選人 521 00:25:41,584 --> 00:25:45,084 ‎他不只有焦點團體支持 ‎又超級上相 522 00:25:45,168 --> 00:25:47,418 ‎(驚人的勝利,票投布萊恩) 523 00:25:47,501 --> 00:25:50,293 ‎傑格的廣告裡的輪椅布萊特? 524 00:25:50,376 --> 00:25:52,043 ‎看來他確實比較有觀眾緣 525 00:25:52,126 --> 00:25:54,084 ‎所以這一切都是白費力氣了? 526 00:25:54,168 --> 00:25:56,043 ‎我要加薪,王八蛋! 527 00:25:56,584 --> 00:25:58,043 ‎別惹麻煩,小布萊特 528 00:25:58,126 --> 00:26:00,126 ‎你想背叛我嗎? 529 00:26:00,209 --> 00:26:01,584 ‎我可是見過世面的,布萊特 530 00:26:01,668 --> 00:26:05,001 ‎我可不是你在那間樹屋裡 ‎做過的唯一一種手工藝 531 00:26:05,084 --> 00:26:06,793 ‎-老天 ‎-這裡是工作場所 532 00:26:06,876 --> 00:26:09,043 ‎芮根!他太強大了,把我的手砍掉 533 00:26:09,126 --> 00:26:11,084 ‎你們這些賤人想試試看就來啊 534 00:26:11,168 --> 00:26:13,793 ‎這是小布萊特的世界 ‎你們都活在裡面 535 00:26:13,876 --> 00:26:15,626 ‎-好了喔 ‎-退後,馬尾妹 536 00:26:15,709 --> 00:26:17,793 ‎我要像食人魚一樣 ‎從腳踝開始把妳吃掉 537 00:26:17,876 --> 00:26:18,834 ‎-不可以! ‎-夠了喔 538 00:26:18,918 --> 00:26:19,751 ‎老天爺啊! 539 00:26:20,251 --> 00:26:22,334 ‎小布萊特的時代來了 ‎下跪吧,賤貨 540 00:26:22,418 --> 00:26:25,334 ‎-哇噢!冷靜點,小傢伙! ‎-救命! 541 00:26:25,418 --> 00:26:26,709 ‎死吧,你… 542 00:26:27,584 --> 00:26:28,459 ‎幹! 543 00:26:39,418 --> 00:26:43,084 ‎字幕翻譯:齊姵雲