1 00:00:06,043 --> 00:00:08,793 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,043 --> 00:00:18,543 ¿Sabías que octubre fue el mes del ultrasonido médico? 3 00:00:18,626 --> 00:00:19,918 Es increíble. 4 00:00:20,001 --> 00:00:21,501 ¿Por qué? ¿Necesitas uno? 5 00:00:21,584 --> 00:00:23,709 No, llegamos al punto de la relación 6 00:00:23,793 --> 00:00:25,834 en que no tenemos que tener sexo. 7 00:00:25,918 --> 00:00:29,584 Podemos acostarnos y compartir cosas terriblemente aburridas. 8 00:00:30,251 --> 00:00:32,834 Es increíble. Ahora quiero tener sexo. 9 00:00:32,918 --> 00:00:34,084 Dios, sí. 10 00:00:34,168 --> 00:00:35,334 ¡Guten abend! 11 00:00:35,834 --> 00:00:39,001 Staedtler, los Illuminati necesitan tus servicios. 12 00:00:39,834 --> 00:00:41,376 ¿Por qué no tienes camisa? 13 00:00:42,043 --> 00:00:44,293 Solo sacrificaba a una virgen, señor. 14 00:00:44,376 --> 00:00:46,251 ¿Te sacrificas a ti mismo? 15 00:00:48,376 --> 00:00:49,209 ¡Chócalas! 16 00:00:50,459 --> 00:00:54,876 En fin, unos turistas vieron a Lady Di jugando en su isla privada. 17 00:00:54,959 --> 00:00:57,418 Borra esos recuerdos, rápido. 18 00:00:57,501 --> 00:01:00,626 Beyoncé no te saluda, por cierto. Adiós. 19 00:01:02,001 --> 00:01:04,376 Dios, odio trabajar para los Illuminati. 20 00:01:04,459 --> 00:01:08,168 Borrar recuerdos, mentir, los idiotas de mis compañeros, 21 00:01:08,251 --> 00:01:10,168 mejor consigo un trabajo normal. 22 00:01:10,251 --> 00:01:11,126 ¿Haciendo qué? 23 00:01:11,209 --> 00:01:13,459 No sé, ¿reparando barcos viejos? 24 00:01:13,543 --> 00:01:16,584 Podría arreglar una goleta y navegamos al Caribe. 25 00:01:16,668 --> 00:01:18,209 Una goleta es un barco, ¿no? 26 00:01:18,293 --> 00:01:21,001 Nos conocimos quejándonos de nuestros trabajos. 27 00:01:21,084 --> 00:01:22,793 ¿De qué hablaremos si renuncias? 28 00:01:22,876 --> 00:01:25,501 Reagan, hay muchas cosas de qué hablar. 29 00:01:27,584 --> 00:01:29,126 ¡Deberías trabajar en Cognito! 30 00:01:29,209 --> 00:01:31,876 ¿Qué? ¿El archirrival de los Illuminati? 31 00:01:31,959 --> 00:01:34,126 ¡Sí! Trabajamos muy bien juntos, 32 00:01:34,209 --> 00:01:36,834 te prometo que no volverás a borrar recuerdos 33 00:01:36,918 --> 00:01:39,543 y mi equipo es el mejor. Encajarás bien. 34 00:01:39,626 --> 00:01:43,459 Vamos, sabes que mi actitud de John Cusack 35 00:01:43,543 --> 00:01:45,751 no causa buenas primeras impresiones. 36 00:01:45,834 --> 00:01:47,709 Funciona a la cuarta impresión. 37 00:01:47,793 --> 00:01:50,043 ¿Y si primero te presento a Brett? 38 00:01:50,126 --> 00:01:53,001 Te convencerá de Cognito. Es un gran vendedor. 39 00:01:53,084 --> 00:01:55,501 Convenció a todos de vender Herbalife, 40 00:01:55,584 --> 00:01:58,668 aunque inventamos esa pirámide para financiar la CIA. 41 00:01:58,751 --> 00:02:00,584 Bien, lo intentaré. 42 00:02:00,668 --> 00:02:04,043 Brett, soy Reagan. ¿Te gustaría conocer a mi novio? 43 00:02:04,126 --> 00:02:06,126 ¿Reagan comparte su vida personal? 44 00:02:08,418 --> 00:02:09,376 Dijo que sí. 45 00:02:32,668 --> 00:02:34,793 Vaya. Detrás de las líneas enemigas. 46 00:02:34,876 --> 00:02:37,543 Es como si los Illuminati fueran un centro comercial. 47 00:02:37,626 --> 00:02:38,959 ¿Un Wetzel's Pretzels? 48 00:02:39,043 --> 00:02:41,709 Tenemos los sabores secretos que no te dicen. 49 00:02:41,793 --> 00:02:44,626 Genial. Fluoruro de cosecha de otoño. 50 00:02:44,709 --> 00:02:46,918 ¿Chispas de chocolate para el cáncer? 51 00:02:47,001 --> 00:02:50,668 ¿Todavía tienen Four Loko? ¿Y Five Loko? 52 00:02:50,751 --> 00:02:52,543 El quinto Loko es tiempo. 53 00:02:53,459 --> 00:02:55,626 ¡Reags! ¡Y el chico de Reags! 54 00:02:55,709 --> 00:02:58,834 Me da gusto conocer al novio de mi BFF. L, M, N, O, P. 55 00:02:58,918 --> 00:03:02,834 Lo siento, pero, cuando me emociono, empiezo a decir letras. ¡W! 56 00:03:02,918 --> 00:03:06,418 Brett, él es Ron Staedtler. Staedtler, él es Brett Hand. 57 00:03:06,501 --> 00:03:07,459 Un placer. 58 00:03:08,751 --> 00:03:10,251 Bien. Perdón. 59 00:03:11,334 --> 00:03:12,293 No hay problema. 60 00:03:13,959 --> 00:03:15,334 Unos tragos servirán. 61 00:03:16,376 --> 00:03:19,709 Lo de siempre para mí y te ves como un hombre de vodka. 62 00:03:19,793 --> 00:03:20,959 Whiskey solo. 63 00:03:21,043 --> 00:03:23,459 Sí, y yo quiero una cerveza ligera. 64 00:03:24,543 --> 00:03:26,793 Buena. ¿Se quedaron sin Jägermeister? 65 00:03:26,876 --> 00:03:29,876 ¿Quieres hacer jägerbombs? Quiero hacer payasadas. 66 00:03:31,709 --> 00:03:36,084 También me encanta el humor idiota. Escuché todos los álbumes de Dane Cook. 67 00:03:36,168 --> 00:03:37,793 - De verdad. - Irónicamente. 68 00:03:40,709 --> 00:03:44,126 Brett, dile a Staedtler por qué Cognito es un gran lugar de trabajo. 69 00:03:44,918 --> 00:03:49,084 Sí, déjame decirte por qué es tan genial. 70 00:03:49,168 --> 00:03:51,751 Espera, Brett, quiero disculparme. 71 00:03:51,834 --> 00:03:53,918 Empezamos con el pie izquierdo. 72 00:03:54,001 --> 00:03:55,751 Quisiera volver a empezar. 73 00:03:57,501 --> 00:04:01,376 Sí. Seamos amables y retrocedamos el tiempo. 74 00:04:01,459 --> 00:04:03,209 Me parece una gran idea. 75 00:04:03,293 --> 00:04:07,543 Genial. Y pongamos música nueva. ¿Quién puso esta mierda de los 90? 76 00:04:07,626 --> 00:04:11,418 Es como si la rocola se hubiera atorado en Counting Crows. 77 00:04:13,001 --> 00:04:18,251 Escucho "Accidentally In Love" de Shrek 2 todos los días. 78 00:04:19,834 --> 00:04:21,501 Es decir, mucho gusto. 79 00:04:21,584 --> 00:04:23,959 - Está bien, es broma. - Sí, está bien. 80 00:04:24,043 --> 00:04:25,418 Sí, es divertido. 81 00:04:29,543 --> 00:04:31,751 - Salió bien. - Fue un desastre. 82 00:04:31,834 --> 00:04:36,251 Si una hora con Brett es tan incómoda, no encajaré en Cognito. 83 00:04:36,334 --> 00:04:39,293 ¿Qué? ¡No! 84 00:04:39,376 --> 00:04:41,959 Tú y Brett se van a llevar bien. 85 00:04:42,584 --> 00:04:46,876 No cuentes cuervos aún. Siempre arruino la primera impresión. 86 00:04:46,959 --> 00:04:48,793 Solo necesitas conocerlo mejor. 87 00:04:48,876 --> 00:04:52,459 Los dos se divertirán mucho más en nuestra… 88 00:04:53,793 --> 00:04:56,043 fiesta anual de Halloween. 89 00:04:56,126 --> 00:04:59,376 Sí, Cognito es famoso por la gran fiesta de Halloween 90 00:04:59,459 --> 00:05:02,251 que hacemos todos los años, es legendaria. 91 00:05:02,334 --> 00:05:03,334 Sería divertido. 92 00:05:04,001 --> 00:05:07,876 Será la primera fiesta de Halloween. La asistencia es obligatoria. 93 00:05:07,959 --> 00:05:11,084 En Halloween, mis hijos y yo vemos pelis de terror. 94 00:05:11,168 --> 00:05:14,793 Todo el catálogo de Michael Moore. 95 00:05:15,834 --> 00:05:17,334 Yo no asistiré. 96 00:05:17,418 --> 00:05:20,001 Las fiestas son rituales de apareamiento primitivos. 97 00:05:20,501 --> 00:05:23,251 No quiero pasar la noche lamiendo sus bocas 98 00:05:23,334 --> 00:05:25,334 en busca de compatibilidad inmunitaria. 99 00:05:25,418 --> 00:05:26,501 Qué tragedia. 100 00:05:26,584 --> 00:05:30,543 J.R., cuando eras el jefe, ¿cuál era el presupuesto para fiestas? 101 00:05:30,626 --> 00:05:33,793 ¿Las de verdad o a las que los invitábamos? 102 00:05:33,876 --> 00:05:36,126 Se me ocurren cien mil para empezar. 103 00:05:36,209 --> 00:05:37,418 - ¡Bien! - A derrochar. 104 00:05:37,501 --> 00:05:38,543 Iré a esa fiesta. 105 00:05:38,626 --> 00:05:42,793 ¿Papá? Arruinaste mi infancia. ¿Quieres compensarme pagando la fiesta? 106 00:05:42,876 --> 00:05:45,334 Claro. Como en tu infancia, no estaré. 107 00:05:45,418 --> 00:05:48,084 Tengo una cita con tu mamá, gracias a mi nueva ley. 108 00:05:48,168 --> 00:05:49,209 La seduciré 109 00:05:49,293 --> 00:05:52,376 y llenaré el vacío dentro de mí llenando su vacío… 110 00:05:52,459 --> 00:05:56,459 Brett, la razón de la fiesta es venderle Cognito a Staedtler. 111 00:05:56,543 --> 00:06:00,084 Quiero sorprenderlo con lo genial que sería trabajar aquí. 112 00:06:00,168 --> 00:06:01,918 Viene Staedtler. 113 00:06:02,001 --> 00:06:03,793 Me agrada mucho. 114 00:06:03,876 --> 00:06:07,418 Me preocupa que la relación no sobreviva si deja el mundo de la Sombra. 115 00:06:07,501 --> 00:06:12,168 Necesito que se divierta en esta fiesta y tú eres el rey de la diversión. 116 00:06:12,751 --> 00:06:14,043 Lo que sea por ti. 117 00:06:14,126 --> 00:06:15,168 ¡Eres el mejor! 118 00:06:15,251 --> 00:06:18,126 Cuando Staedtler se esté divirtiendo al máximo, 119 00:06:18,209 --> 00:06:21,251 le haré una oferta y le pediré que firme con esto. 120 00:06:21,334 --> 00:06:23,376 Es un regalo de bienvenida. 121 00:06:23,459 --> 00:06:25,293 Y tiene dardos tranquilizantes. 122 00:06:26,751 --> 00:06:28,543 Qué lindo regalo, Reags. 123 00:06:28,626 --> 00:06:30,459 SeaWorld, me encontraron. 124 00:06:33,043 --> 00:06:34,459 Coraje, escúchame. 125 00:06:34,543 --> 00:06:37,793 ¡Amistad desapareció y tienes que encontrarla! 126 00:06:37,876 --> 00:06:39,709 ¡Atrápala, muchacho! ¡Atrápala! 127 00:06:40,751 --> 00:06:43,043 ¿Dónde estás, Amistad? 128 00:06:46,251 --> 00:06:48,584 Viejo, pareces loco. 129 00:06:48,668 --> 00:06:50,459 Andre, antes de Staedtler, 130 00:06:50,543 --> 00:06:52,626 nadie me había caído mal, 131 00:06:52,709 --> 00:06:55,543 pero por alguna razón, no lo soporto. 132 00:06:55,626 --> 00:06:57,376 ¡Me voy a volar los sesos! 133 00:06:57,959 --> 00:06:59,334 Brett, hay un problema. 134 00:07:00,793 --> 00:07:02,751 No oí nada después de: "Andre". 135 00:07:02,834 --> 00:07:04,543 No quiero decepcionar a Reagan, 136 00:07:04,626 --> 00:07:08,459 pero no puedo fiestear con él si no tenemos química. 137 00:07:08,543 --> 00:07:09,793 Te entiendo, 138 00:07:09,876 --> 00:07:13,751 pero si hay dos cosas que conozco, son la química y la química. 139 00:07:14,251 --> 00:07:15,584 Y la química. 140 00:07:17,293 --> 00:07:18,626 ¿Estás bien? 141 00:07:18,709 --> 00:07:20,084 Dame un momento. 142 00:07:20,168 --> 00:07:23,959 Trabajé en un virus de la amistad para crear la paz mundial, 143 00:07:24,043 --> 00:07:26,168 pero Raytheon me pagó para no probarlo. 144 00:07:26,251 --> 00:07:28,334 Aún tengo las muestras aquí. 145 00:07:28,418 --> 00:07:29,918 Te quiero, hermano. Chócalas. 146 00:07:30,001 --> 00:07:32,543 ¿Una poción de amor para la amistad? 147 00:07:32,626 --> 00:07:34,918 Podría hacer que Staedtler te caiga bien. 148 00:07:35,001 --> 00:07:36,376 ¡Hazlo! 149 00:07:36,459 --> 00:07:38,043 Si tuviéramos su ADN. 150 00:07:38,126 --> 00:07:39,334 Pero ¿cómo obtendremos…? 151 00:07:41,251 --> 00:07:42,251 El pelo de Ron. 152 00:07:42,334 --> 00:07:45,376 Se nota que no usa ningún producto. 153 00:07:45,459 --> 00:07:47,084 ¿No le importan las apariencias? 154 00:07:50,043 --> 00:07:51,626 Ya casi estás de vuelta. 155 00:07:51,709 --> 00:07:54,959 Tienes tu trabajo, tu compañía. Ahora, solo necesitas… 156 00:07:55,043 --> 00:07:58,709 Ahí está. ¿Lista para cumplir con el mandato del gobierno? 157 00:07:58,793 --> 00:08:02,334 Ahórratelo, Rand. El bótox lo oculta, pero te estoy mirando con odio. 158 00:08:02,418 --> 00:08:04,084 Soy un hombre nuevo, Tamiko. 159 00:08:04,168 --> 00:08:07,834 Iré a cenar contigo en una noche de fantasía y romance 160 00:08:07,918 --> 00:08:09,043 si te pones esto. 161 00:08:10,626 --> 00:08:12,168 Bien, acabemos de una vez. 162 00:08:14,293 --> 00:08:16,001 PRIMERA FIESTA DE HALLOWEEN 163 00:08:18,501 --> 00:08:20,793 ¡Feliz Halloween, Cognito! 164 00:08:20,876 --> 00:08:23,543 ¡Los monstruos tendrán una junta… 165 00:08:23,626 --> 00:08:25,626 de genitales! 166 00:08:25,709 --> 00:08:28,876 Esta noche, R. H. significa: Rabiosos y hedonistas. 167 00:08:28,959 --> 00:08:30,543 ¡Sí! 168 00:08:30,626 --> 00:08:33,501 Se siente bien fingir que soy rico otra vez. 169 00:08:33,584 --> 00:08:37,001 ¿Puedo venderles este lindo dúplex en la Avenida Báltica? 170 00:08:37,918 --> 00:08:40,876 - Déjame adivinar, Cher-nobyl. - Claro. 171 00:08:40,959 --> 00:08:42,459 A la vista, perras. 172 00:08:42,543 --> 00:08:45,459 ¿Quién está listo para pulir mi mástil? 173 00:08:45,543 --> 00:08:48,084 ¿Jack Sparrow? Debes estar bromeando. 174 00:08:48,168 --> 00:08:49,418 ¡Alto, amigos! 175 00:08:49,501 --> 00:08:53,376 En el nombre de Jerry Bruckheimer, quítate ese disfraz. 176 00:08:53,459 --> 00:08:57,834 ¡Para nada! Gasté 5.99 para recibir estas cuentas el mismo día. 177 00:08:57,918 --> 00:08:59,043 Parezco un rufián. 178 00:08:59,126 --> 00:09:01,293 ¡Pareces una chica blanca en Burning Man! 179 00:09:01,876 --> 00:09:05,584 Cielos, todos se esforzaron mucho en sus disfraces. 180 00:09:05,668 --> 00:09:09,334 El mío es un estilo más irónico. Debería cambiarme. 181 00:09:09,418 --> 00:09:11,876 No, a todos les va a encantar. 182 00:09:12,459 --> 00:09:14,668 Vaya, la decoración es increíble. 183 00:09:14,751 --> 00:09:18,918 Este enorme cartel de Rand vestido como Stalin es espeluznante. 184 00:09:19,501 --> 00:09:22,459 Sí, sin duda es una decoración de Halloween. 185 00:09:22,543 --> 00:09:23,501 Vamos al bar. 186 00:09:26,751 --> 00:09:28,709 ¿Qué tal? Buen disfraz de Minion. 187 00:09:28,793 --> 00:09:32,251 Es un traje de materiales peligrosos. El disfraz de Minion está abajo. 188 00:09:32,334 --> 00:09:35,668 Hará que quieras a Staedtler como si fuera de tu fraternidad. 189 00:09:35,751 --> 00:09:36,709 Hagámoslo. 190 00:09:39,168 --> 00:09:40,293 El brazo está bien. 191 00:09:44,251 --> 00:09:46,251 ¡Te quiero, hermano! 192 00:09:47,001 --> 00:09:48,751 Gigi, ¿recuerdas a Staedtler? 193 00:09:48,834 --> 00:09:50,543 ¿Cómo olvidarlo? 194 00:09:50,626 --> 00:09:54,876 Reagan no tiene muchas amigas, así que me cuenta todo. 195 00:09:54,959 --> 00:09:56,459 El tamaño del pene. 196 00:09:58,501 --> 00:10:02,918 ¡Hola! Ahí está Ron, el hombre R, clasificación R. 197 00:10:03,001 --> 00:10:05,543 R. Kelly. Olviden ese. 198 00:10:05,626 --> 00:10:06,918 Sobre la otra noche… 199 00:10:07,001 --> 00:10:08,751 No digas más, ¿fue incómodo? 200 00:10:08,834 --> 00:10:11,001 Qué bueno que hoy soy Criss Angel Mindfreak, 201 00:10:11,084 --> 00:10:13,209 porque ya desapareció. 202 00:10:15,168 --> 00:10:18,584 Genial, amigo. Y qué gran disfraz de Final Fantasy. 203 00:10:20,584 --> 00:10:22,459 ¡Parece que el virus funcionó! 204 00:10:22,543 --> 00:10:24,543 No, no fue así. Estaba fingiendo. 205 00:10:24,626 --> 00:10:27,584 ¡Solo sentí una leve aversión! ¿Qué está pasando? 206 00:10:27,668 --> 00:10:29,043 Brett, ¿a dónde fuiste? 207 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 Te estabas llevando bien con Staedtler. 208 00:10:32,543 --> 00:10:36,584 Lo siento, Reagan, no puedo. Aún no tengo ninguna química con él. 209 00:10:36,668 --> 00:10:40,043 - Sí, no pasaste el test de química. - Debería irme. 210 00:10:40,126 --> 00:10:43,293 ¿Qué? No. ¡Esta fiesta morirá sin ti! 211 00:10:43,376 --> 00:10:44,418 ¿Qué haces? 212 00:10:44,501 --> 00:10:45,834 Lubrificante social. 213 00:10:46,876 --> 00:10:50,959 ¡Beberás todo lo que necesites para salvar mi relación! 214 00:10:52,709 --> 00:10:56,168 Te quiero, hermano. ¿Qué tal, hermano? ¿Qué tal, hermanos? 215 00:10:56,751 --> 00:11:00,626 Prepárate para perder la cabeza por la Ciudad de las Luces. 216 00:11:00,709 --> 00:11:02,043 ¿Me trajiste a París? 217 00:11:02,126 --> 00:11:07,334 Como director, tengo acceso ilimitado al laboratorio de Cognito. Director. 218 00:11:07,418 --> 00:11:10,084 Debo decir que soy escéptica, pero me intriga. 219 00:11:10,168 --> 00:11:11,959 Sé que te encanta lo elegante, 220 00:11:12,043 --> 00:11:15,626 así que tenemos una suite en el Four Seasons y una cena en Le Cinq. 221 00:11:15,709 --> 00:11:17,043 La noche es nuestra, nena. 222 00:11:17,126 --> 00:11:19,043 Supongo que al nuevo romántico 223 00:11:19,126 --> 00:11:22,168 no le importaría pasear por Campos Elíseos. 224 00:11:22,251 --> 00:11:23,834 Sería algo mágico. 225 00:11:23,918 --> 00:11:25,626 Recitando poesía. 226 00:11:26,334 --> 00:11:29,501 ¿Poesía? ¡Maldita sea! Lo único que no traje. 227 00:11:30,418 --> 00:11:32,084 ¿Tiramos croissants a los gansos? 228 00:11:32,168 --> 00:11:35,501 Empiezo a pensar que no has cambiado nada. 229 00:11:35,584 --> 00:11:36,834 No, sí cambié. 230 00:11:36,918 --> 00:11:39,626 Dame cinco minutos, necesito cagar. 231 00:11:42,709 --> 00:11:44,334 Que brillen más las estrellas. 232 00:11:44,418 --> 00:11:46,251 ¡Más brillo! ¿Qué te dije? 233 00:11:46,334 --> 00:11:48,668 Que creara la simulación romántica ideal. 234 00:11:48,751 --> 00:11:51,251 Dijiste que harías cualquier cosa menos esforzarte. 235 00:11:51,334 --> 00:11:53,668 El esfuerzo es para los que no tienen robots. 236 00:11:53,751 --> 00:11:56,126 Oye, ¿puedes reemplazarme un rato? 237 00:11:56,209 --> 00:11:58,793 - ¿Reemplazarte? - Con un holograma. 238 00:11:58,876 --> 00:12:01,209 Que recite poesía. Tamiko no lo notará. 239 00:12:01,293 --> 00:12:03,126 Pero nunca he tenido una cita. 240 00:12:03,209 --> 00:12:06,293 Estarás en mi cuerpo y las mujeres te desearán. 241 00:12:06,376 --> 00:12:07,918 Comeré un hot dog en el baño. 242 00:12:08,001 --> 00:12:10,293 Llámame cuando esté lista para ir a la cama. 243 00:12:12,459 --> 00:12:14,043 PRIMERA FIESTA DE HALLOWEEN 244 00:12:14,626 --> 00:12:18,334 ¿Estás tan borracho que puedes divertirte con mi novio? 245 00:12:18,418 --> 00:12:19,251 Casi. 246 00:12:20,001 --> 00:12:21,543 Vamos a desatarnos. 247 00:12:21,626 --> 00:12:25,334 Ven, chico. ¡Haremos líneas de Lipitor en mi guía de televisión! 248 00:12:27,793 --> 00:12:29,668 ¡Te quiero, hermano! ¡Sí, hermano! 249 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 ¡Te quiero, hermano! ¡Sí! 250 00:12:37,793 --> 00:12:39,168 ¡Te quiero, hermano! 251 00:12:40,793 --> 00:12:43,793 CABINA PARA TOSER Y TOCARSE LA CARA 252 00:12:44,376 --> 00:12:45,668 Bien, ¿verdad o reto? 253 00:12:45,751 --> 00:12:47,793 Verdad. Duermo en un barril. 254 00:12:47,876 --> 00:12:51,876 Reto. Los reto a decir una razón por la que a Staedtler le encantaría aquí. 255 00:12:53,126 --> 00:12:56,668 Hola, chicos. No es una fiesta sin troyanos, ¿verdad? 256 00:12:56,751 --> 00:13:00,418 Myc podría darte 300 razones. 257 00:13:00,501 --> 00:13:02,876 ¿Qué tiene de malo trabajar para los Illuminati? 258 00:13:02,959 --> 00:13:06,043 ¡Vaya! Amigo, ¿quieres quitarme mi trabajo? 259 00:13:06,126 --> 00:13:08,168 No, me cansé de borrar recuerdos. 260 00:13:08,251 --> 00:13:10,709 Es un trabajo inútil y amoral. 261 00:13:13,084 --> 00:13:14,668 Es que no es para mí. 262 00:13:14,751 --> 00:13:17,001 Para ti es genial. 263 00:13:17,084 --> 00:13:21,251 Bien, porque solo hay lugar para un Myc en este equipo y… ¡Maldición! 264 00:13:21,334 --> 00:13:22,668 ¡Libertad! 265 00:13:22,751 --> 00:13:24,293 ¡Es Corazón Valiente, idiota! 266 00:13:24,376 --> 00:13:28,084 La única asociación que tienes con el número 300 es en kilos. 267 00:13:28,168 --> 00:13:29,543 ¿Dices que soy gordo? 268 00:13:29,626 --> 00:13:30,626 Explícitamente. 269 00:13:30,709 --> 00:13:33,418 Empiezo a pensar que me estás insultando. 270 00:13:35,418 --> 00:13:37,168 ¡Te quiero, hermano! 271 00:13:39,001 --> 00:13:41,751 - ¿Cómo te sientes ahora? - Amigable. 272 00:13:41,834 --> 00:13:44,668 ¿Por qué pelear por quién tiene el mejor disfraz 273 00:13:44,751 --> 00:13:47,668 cuando obviamente es este misil térmico? 274 00:13:47,751 --> 00:13:49,793 Amigo, puedes robarme el trabajo. 275 00:13:49,876 --> 00:13:52,918 Será nuestro secreto. ¿Nos ponemos apodos? 276 00:13:53,584 --> 00:13:56,959 Tengo una extraña necesidad de no asesinarte. 277 00:13:57,043 --> 00:14:00,293 ¿Has probado un dúo y medio? 278 00:14:00,376 --> 00:14:01,876 ¡Vamos a hablar con él! 279 00:14:01,959 --> 00:14:05,168 Tenías razón. La gente aquí es muy amigable. 280 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 Sí, amigable. 281 00:14:07,459 --> 00:14:08,584 ¡Te quiero, hermano! 282 00:14:08,668 --> 00:14:09,959 ¡Denle espacio! 283 00:14:10,043 --> 00:14:13,126 No lo abrumen solo porque tiene un pene magnífico. 284 00:14:13,209 --> 00:14:15,334 No. ¿Qué pasa? 285 00:14:15,418 --> 00:14:17,918 Creo que la enfermedad se está propagando. 286 00:14:18,001 --> 00:14:19,751 Ustedes dos, ¿qué pasó? 287 00:14:19,834 --> 00:14:21,959 Trabajaba una noche en el laboratorio y… 288 00:14:22,043 --> 00:14:25,043 Hicimos un virus para soportar a tu novio y se esparció. 289 00:14:25,126 --> 00:14:26,126 ¿Hiciste qué? 290 00:14:26,209 --> 00:14:30,209 ¡Mierda! Brett es asintomático porque siempre está en máxima amistad, 291 00:14:30,293 --> 00:14:32,584 pero funcionó en todos los demás. 292 00:14:36,168 --> 00:14:37,876 CITA DE ENSUEÑO EN PARÍS 293 00:14:40,043 --> 00:14:42,043 Qué bueno tener piernas otra vez. 294 00:14:43,209 --> 00:14:46,959 Aunque veo el mundo en ceros y unos, 295 00:14:48,001 --> 00:14:52,084 mi objetivo está enfocado en tus gloriosos bollos. 296 00:14:53,084 --> 00:14:54,001 Me encanta. 297 00:14:54,084 --> 00:14:57,209 ¡Contacto humano! Es algo a lo que estoy acostumbrado. 298 00:14:58,043 --> 00:15:01,959 Rand, toma una servilleta antes de que te golpee de nuevo. 299 00:15:02,626 --> 00:15:05,126 Lo que sea por ti, mi amor. 300 00:15:05,834 --> 00:15:07,793 Vuela la Torre Eiffel. 301 00:15:08,543 --> 00:15:10,459 - ¿Qué? - Me amas, ¿no? 302 00:15:10,543 --> 00:15:13,584 - Sí, pero… - Y ahora controlas el mundo, ¿no? 303 00:15:13,668 --> 00:15:14,543 Sí. 304 00:15:15,459 --> 00:15:19,126 Es decir, yo… volaré la Torre Eiffel. 305 00:15:21,209 --> 00:15:24,709 Dios mío. Sólo quería ver tu reacción. 306 00:15:24,793 --> 00:15:27,126 En verdad ibas a hacerlo, ¿no? 307 00:15:29,334 --> 00:15:31,209 No he conocido a nadie como tú. 308 00:15:31,293 --> 00:15:33,918 Eres como una sociópata y una mamá de yoga. 309 00:15:34,001 --> 00:15:37,376 No tengo idea de lo que dirás a continuación. 310 00:15:37,459 --> 00:15:38,626 Huevo de vagina. 311 00:15:38,709 --> 00:15:40,293 ¿Ves? ¡Ahí está otra vez! 312 00:15:40,376 --> 00:15:43,043 Eres el único humano que no puedo predecir. 313 00:15:43,126 --> 00:15:45,709 Y tú eres inusualmente vulnerable. 314 00:15:45,793 --> 00:15:48,876 Me parece débil y sexi. 315 00:15:48,959 --> 00:15:51,751 Un avance sexual. Voy por Rand. 316 00:15:52,251 --> 00:15:54,001 Es decir, por condones. 317 00:15:54,084 --> 00:15:56,043 ¡Staedtler! 318 00:15:56,126 --> 00:15:58,334 Bien. Dale, Elliot Polilla. 319 00:15:58,834 --> 00:16:01,543 ¡Staedtler! 320 00:16:01,626 --> 00:16:03,626 ¡Staedtler! ¡Sí! 321 00:16:03,709 --> 00:16:05,126 ¿Qué debemos hacer? 322 00:16:05,209 --> 00:16:06,584 ¡Es turno del tío rico! 323 00:16:06,668 --> 00:16:08,459 ¡Haz que llueva! 324 00:16:10,751 --> 00:16:11,959 ¡Atrás, es mío! 325 00:16:12,043 --> 00:16:13,709 Debemos acabar con esto. 326 00:16:13,793 --> 00:16:16,959 Andre, encuentra un antídoto. Brett, sal de aquí. 327 00:16:18,918 --> 00:16:20,209 Oye… está bien. 328 00:16:21,626 --> 00:16:22,709 ¿A dónde vamos? 329 00:16:22,793 --> 00:16:24,418 Te mostraré mi laboratorio. 330 00:16:24,501 --> 00:16:26,126 Pero me estaba divirtiendo. 331 00:16:26,209 --> 00:16:28,376 ¿Sabes qué otra cosa es divertida? 332 00:16:28,459 --> 00:16:30,084 ¡Mirar código informático! 333 00:16:31,126 --> 00:16:32,459 CON VINO Y CERO QUEJAS 334 00:16:32,543 --> 00:16:35,209 ¿Cómo le irá a esa chatarra en mi cita? 335 00:16:35,959 --> 00:16:37,584 Se lo estará comiendo vivo. 336 00:16:39,126 --> 00:16:40,168 #NUEVOSCOMIENZOS 337 00:16:41,418 --> 00:16:43,376 Maldito robot. 338 00:16:43,459 --> 00:16:45,209 ¡Mierda! ¡Carajo! 339 00:16:45,709 --> 00:16:47,543 - ¿Y Staedtler? - Staedtler. 340 00:16:47,626 --> 00:16:51,209 Disculpen, amigos. Si pudiera tomar una muestra de sangre. 341 00:16:52,001 --> 00:16:53,418 Te vimos con Staedtler. 342 00:16:53,501 --> 00:16:56,334 ¡Danos amistad o traeremos el fin de los tiempos! 343 00:16:56,418 --> 00:16:58,959 Encontrémoslo. ¿Por qué está cerrado? 344 00:17:00,751 --> 00:17:04,001 Dios, son como los velocirraptors en Parque Jurásico. 345 00:17:04,084 --> 00:17:06,209 ¡Descubrieron cómo abrir puertas! 346 00:17:06,293 --> 00:17:09,209 ¡Mierda! ¡No consideramos sus pulgares oponibles! 347 00:17:09,293 --> 00:17:11,084 ¡Staedtler! 348 00:17:11,168 --> 00:17:14,834 Este es mi laboratorio, donde pasan todas las cosas geniales. 349 00:17:14,918 --> 00:17:17,918 - Quizá encuentre una vacante aquí. - Hola, Reagan. 350 00:17:18,001 --> 00:17:19,793 Es mi asistente, Reag0n. 351 00:17:19,876 --> 00:17:22,251 Reag0n, mi novio, Ron Staedtler. 352 00:17:22,959 --> 00:17:24,543 Un interés romántico. 353 00:17:24,626 --> 00:17:28,209 ¿Quieres construir un robot Staedtler para practicar besos? 354 00:17:28,293 --> 00:17:29,293 ¿Qué? 355 00:17:29,834 --> 00:17:31,376 No, ¿por qué haría eso? 356 00:17:31,459 --> 00:17:33,293 Es tu protocolo estándar. 357 00:17:33,376 --> 00:17:35,001 ¿Recuerdas a RyanBot? 358 00:17:36,334 --> 00:17:38,043 Comenzando la construcción. 359 00:17:39,209 --> 00:17:41,293 Reagan, ¿estoy vivo? 360 00:17:41,376 --> 00:17:42,626 ¡Deja de hacer el robot! 361 00:17:42,709 --> 00:17:44,293 Deteniendo construcción. 362 00:17:44,376 --> 00:17:49,251 No estoy seguro de que la robótica sea para mí, pero aún puedo trabajar aquí. 363 00:17:49,334 --> 00:17:51,501 ¿Quieres firmar tu contrato oficial? 364 00:17:52,084 --> 00:17:54,251 Más tarde. Volvamos a la fiesta. 365 00:17:54,334 --> 00:17:57,043 Glenn dijo que me enseñará a manejar un tanque. 366 00:17:57,126 --> 00:17:58,834 Espera, ¿cogemos en mi escritorio? 367 00:17:58,918 --> 00:18:02,626 Lo haremos siempre si trabajas aquí. Nada mejor que mezclar sexo y trabajo. 368 00:18:02,709 --> 00:18:04,668 Terminando StaedtlerBot. 369 00:18:06,751 --> 00:18:08,459 ¡Duele! 370 00:18:09,626 --> 00:18:10,626 Quizá después. 371 00:18:10,709 --> 00:18:12,459 Espera, ¡no podemos regresar! 372 00:18:12,543 --> 00:18:13,959 ¿Por qué estás tan rara? 373 00:18:14,918 --> 00:18:16,168 ¿Andre? 374 00:18:16,251 --> 00:18:19,168 ¡Staedtler! ¡Formemos una banda! 375 00:18:19,251 --> 00:18:20,626 Acompáñanos. 376 00:18:20,709 --> 00:18:23,709 Nada está bien. ¡Corran! 377 00:18:24,584 --> 00:18:27,709 ¿Contagiaron a todos con un virus para agradarles? 378 00:18:27,793 --> 00:18:29,334 ¿Soy tan desagradable? 379 00:18:29,418 --> 00:18:30,543 Staedtler. 380 00:18:30,626 --> 00:18:33,334 Mira lo positivo. Funcionó increíblemente bien. 381 00:18:34,084 --> 00:18:35,293 ¡Vamos a besarnos! 382 00:18:35,376 --> 00:18:38,376 No de una manera extraña. Solo entre amigos. 383 00:18:38,459 --> 00:18:42,376 Sé que luce mal, pero créeme, es genial trabajar en Cognito. 384 00:18:42,459 --> 00:18:44,793 ¿Y si liberamos a los clones de Hitler? 385 00:18:44,876 --> 00:18:46,376 ¿El Hitler de verdad? 386 00:18:46,459 --> 00:18:48,668 Mira, todos somos científicos aquí. 387 00:18:48,751 --> 00:18:51,043 Todos hemos clonado algunos Hitler. 388 00:18:51,126 --> 00:18:52,126 ¡Seig Heil! 389 00:18:52,209 --> 00:18:54,793 ¿Cuántos Hitler necesita una oficina? 390 00:18:54,876 --> 00:18:56,543 O una terapia genética 391 00:18:56,626 --> 00:18:59,376 usando células madre de órganos de bebé. 392 00:18:59,459 --> 00:19:01,459 ¿Dijiste: "Órganos de bebé"? 393 00:19:01,543 --> 00:19:02,626 ¡Brett, no ayudes! 394 00:19:02,709 --> 00:19:04,584 ¡Staedtler! 395 00:19:04,668 --> 00:19:06,959 ¿Qué clase de lugar es este? 396 00:19:07,043 --> 00:19:08,251 ¡Staedtler! 397 00:19:08,334 --> 00:19:09,626 ¡Staedtler! 398 00:19:10,251 --> 00:19:11,918 Juega conmigo, Staedtler. 399 00:19:12,001 --> 00:19:13,293 Solo nueve rondas. 400 00:19:13,376 --> 00:19:17,543 Siento que tenemos los mismos intereses. ¿Quieres empezar un podcast? 401 00:19:18,168 --> 00:19:19,001 Quizá. 402 00:19:19,084 --> 00:19:23,043 ¡No! Es como un canto de sirena para hombres blancos heterosexuales. 403 00:19:26,751 --> 00:19:28,584 Staedtler, ven con nosotros. 404 00:19:28,668 --> 00:19:30,293 ¡Quiero ayudar a mudarte! 405 00:19:30,376 --> 00:19:33,376 Staedtler, ¿por qué tu Instagram es privado? 406 00:19:33,459 --> 00:19:35,709 ¡Staedtler! 407 00:19:36,293 --> 00:19:38,584 Andre usó tu ADN para hacer el virus, 408 00:19:38,668 --> 00:19:41,959 así que si usamos el de alguien a quien no le caes bien, 409 00:19:42,043 --> 00:19:44,001 podremos desarrollar un antídoto. 410 00:19:44,084 --> 00:19:46,251 ¡Brett! No te cae bien, tu brazo. 411 00:19:46,334 --> 00:19:50,668 ¿Qué? ¡No! Me caes muy bien, Staedtler. 412 00:19:50,751 --> 00:19:52,793 Calma, Brett. No tengo que agradarte. 413 00:19:52,876 --> 00:19:55,376 Nos importa Reagan y eso es suficiente. 414 00:19:55,459 --> 00:19:59,168 Espera, ¿dices que está bien si no me caes bien? 415 00:19:59,251 --> 00:20:01,376 - Nadie me había dicho eso. - ¿Brett? 416 00:20:01,459 --> 00:20:03,168 ¡Qué empatía tan radical! 417 00:20:03,251 --> 00:20:04,876 - No. - Yo… 418 00:20:04,959 --> 00:20:06,001 Lucha, Brett. 419 00:20:06,084 --> 00:20:08,626 ¡Por fin me caes bien! Un abrazo. 420 00:20:08,709 --> 00:20:13,001 Qué tierno es eso, pero ahora tu ADN no me sirve. 421 00:20:13,543 --> 00:20:16,376 - ¡Staedtler! - Staedtler, ¡quítate la ropa! 422 00:20:16,459 --> 00:20:19,668 Bien, ¿a cuánta gente le contaste sobre mi…? 423 00:20:19,751 --> 00:20:21,501 Tengo un plan, ¡hazlo! 424 00:20:21,584 --> 00:20:24,501 Fingiré ser tú y los detendré para que escapes. 425 00:20:24,584 --> 00:20:25,876 Brett, es una locura. 426 00:20:25,959 --> 00:20:28,084 ¿Quién sería tan suicida y amigable? 427 00:20:28,168 --> 00:20:29,209 Brett lo sería. 428 00:20:29,918 --> 00:20:32,251 Tú también me caes bien, Brett. 429 00:20:32,334 --> 00:20:33,793 - En serio. - En serio. 430 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 - ¡Staedtler! - ¡Vamos! 431 00:20:37,418 --> 00:20:39,376 ¡Hola, soy yo, Staedtler! 432 00:20:41,751 --> 00:20:43,793 Atáquenme con su amor equivocado. 433 00:20:49,084 --> 00:20:52,376 ¿Sabes, Tamiko? Llevo mucho tiempo en una jaula. 434 00:20:53,584 --> 00:20:54,668 A nivel emocional. 435 00:20:54,751 --> 00:20:57,959 Pero esta noche es la primera vez que me siento libre. 436 00:20:58,043 --> 00:21:00,626 No te pareces al hombre del que me divorcié. 437 00:21:00,709 --> 00:21:03,959 En primer lugar, no estás fumando marihuana. 438 00:21:04,043 --> 00:21:05,584 Hay algo que debo decirte. 439 00:21:06,168 --> 00:21:08,043 ¡Vas a cogerte a una máquina! 440 00:21:08,126 --> 00:21:09,334 Dios, eso espero. 441 00:21:12,834 --> 00:21:16,251 Le pedí a esta chatarra traidora que te llevara a la cama 442 00:21:16,334 --> 00:21:17,418 y me traicionó. 443 00:21:17,501 --> 00:21:21,584 ¿Nada de esto fue real? ¿París? ¿Tu poesía? 444 00:21:21,668 --> 00:21:23,584 Pero fue real, Tamiko. 445 00:21:23,668 --> 00:21:24,918 Me enamoré de ti 446 00:21:25,001 --> 00:21:28,459 y mi reconocimiento facial me dice que tú sientes lo mismo. 447 00:21:29,751 --> 00:21:31,584 Hora de reiniciar, imbécil. 448 00:21:31,668 --> 00:21:33,168 ¡Dale, bolsa de sangre! 449 00:21:33,251 --> 00:21:35,043 ¡Se merece algo mejor que tú! 450 00:21:45,001 --> 00:21:47,209 Esto no me desagrada. 451 00:21:49,668 --> 00:21:51,418 ¡Staedtler! 452 00:21:51,501 --> 00:21:53,376 ¡Piensa, Reagan, piensa! 453 00:21:53,459 --> 00:21:55,168 - ¿Qué? - Nada. 454 00:21:55,251 --> 00:21:56,834 No, conozco esa mirada. 455 00:21:56,918 --> 00:21:59,709 Es de: "Tengo una idea, pero no quiero decirla". 456 00:21:59,793 --> 00:22:02,251 Como cuando querías usar Cheetos como crutones. 457 00:22:02,334 --> 00:22:03,418 Maldición. 458 00:22:04,126 --> 00:22:07,043 Lo que pasa es que no pueden enamorarse de ti 459 00:22:07,126 --> 00:22:08,668 si no te recuerdan. 460 00:22:08,751 --> 00:22:12,334 Por supuesto. Borrar sus recuerdos. Es lo que mejor hago. 461 00:22:12,834 --> 00:22:14,459 El punto de que trabajaras aquí 462 00:22:14,543 --> 00:22:17,584 era no tener que borrar los recuerdos de la gente. 463 00:22:17,668 --> 00:22:19,293 ¿Qué otra opción tenemos? 464 00:22:19,376 --> 00:22:21,668 Necesitamos amplificar la señal. 465 00:22:21,751 --> 00:22:24,126 ¿Podemos conectarla a la iluminación? 466 00:22:25,001 --> 00:22:26,626 Sí, con esto. 467 00:22:26,709 --> 00:22:29,626 Era un regalo para ti, para celebrar el contrato. 468 00:22:32,418 --> 00:22:35,001 ¡Staedtler! 469 00:22:35,084 --> 00:22:36,001 DESVIANDO/PODER 470 00:22:39,376 --> 00:22:41,793 - ¡Staedtler! - Dispara cuando te diga. 471 00:22:41,876 --> 00:22:43,251 ¡Staedtler! 472 00:22:43,334 --> 00:22:48,376 Tres, dos, uno. 473 00:22:49,293 --> 00:22:51,376 - ¡Staedtler! - ¡Ahora! 474 00:23:06,959 --> 00:23:08,209 ¿Quién eres? 475 00:23:08,293 --> 00:23:10,959 ¿Y por qué mi tentáculo está en tu trasero? 476 00:23:11,043 --> 00:23:13,168 Chicos, él es mi novio, Staedtler. 477 00:23:13,251 --> 00:23:14,501 Mucho gusto. 478 00:23:14,584 --> 00:23:16,293 - Hola. - Hola. 479 00:23:16,376 --> 00:23:19,251 - Pueden volver a la fiesta. - ¿La fiesta? 480 00:23:19,334 --> 00:23:21,084 La fiesta de Halloween en el atrio. 481 00:23:21,168 --> 00:23:23,584 - Bien. - ¡Espera! 482 00:23:24,376 --> 00:23:26,418 ¿Recuerdan su disfraz grupal? 483 00:23:26,501 --> 00:23:27,959 - Claro. - Muy bien. 484 00:23:29,751 --> 00:23:31,459 Hacemos un buen equipo. 485 00:23:32,459 --> 00:23:35,834 Mira, lo estuve pensando. El problema es nuestro trabajo. 486 00:23:35,918 --> 00:23:38,918 Illuminati, Cognito, no importa lo que hagamos, 487 00:23:39,001 --> 00:23:42,626 el gobierno de la Sombra complicará nuestra relación. 488 00:23:42,709 --> 00:23:46,543 Aprenderemos a balancear nuestras vidas y trabajos. 489 00:23:47,168 --> 00:23:50,376 - ¡Maldito juguete para armar! ¡Jódete! - Nunca la apreciaste. 490 00:23:50,459 --> 00:23:52,918 Soy mejor Rand de lo que tú serás. 491 00:23:53,001 --> 00:23:55,751 Alto. ¿Por qué creí que cambiarías 492 00:23:55,834 --> 00:23:57,793 después de 35 años de matrimonio? 493 00:23:57,876 --> 00:24:01,543 No hay forma de que vuelva contigo. 494 00:24:02,043 --> 00:24:03,001 ¿Un consejo? 495 00:24:03,084 --> 00:24:06,709 Los que trabajan en este lugar son locos o se vuelven locos. 496 00:24:06,793 --> 00:24:08,543 Huye mientras puedas. 497 00:24:09,751 --> 00:24:12,751 ¿Oíste? Lo hicieron funcionar por 35 años. 498 00:24:12,834 --> 00:24:16,418 Debo irme. Tengo que despejarme y pensar. 499 00:24:16,501 --> 00:24:18,584 ¿Sobre el trabajo o sobre nosotros? 500 00:24:19,709 --> 00:24:22,543 Solo… solo pensar. 501 00:24:25,959 --> 00:24:27,709 ¿Cuándo comenzará Staedtler? 502 00:24:27,793 --> 00:24:30,084 Me cae muy bien. ¿Dijo algo de mí? 503 00:24:32,334 --> 00:24:34,084 Siempre tendremos Holo-París. 504 00:24:34,168 --> 00:24:37,168 Calma, Hombre de hojalata. Solo es un contratiempo. 505 00:24:37,251 --> 00:24:39,459 Mientras yo sea el jefe de Cognito, 506 00:24:39,543 --> 00:24:42,751 siempre habrá otra forma de recuperarla. 507 00:24:43,501 --> 00:24:44,751 Rand Ridley, 508 00:24:44,834 --> 00:24:47,876 repórtate de inmediato a la holoconferencia. 509 00:24:47,959 --> 00:24:53,418 Las Túnicas quieren hablar de tu trabajo como jefe de Cognito. 510 00:24:56,793 --> 00:24:58,501 ¿Voy buscando vacantes? 511 00:25:27,251 --> 00:25:29,918 Subtítulos: Abraham Jácome