1
00:00:06,043 --> 00:00:08,793
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,043 --> 00:00:18,543
¿Sabías que octubre
fue el mes del ultrasonido médico?
3
00:00:18,626 --> 00:00:19,918
Es increíble.
4
00:00:20,001 --> 00:00:21,501
¿Por qué? ¿Necesitas uno?
5
00:00:21,584 --> 00:00:23,709
No, llegamos al punto de la relación
6
00:00:23,793 --> 00:00:25,834
en que no tenemos que tener sexo.
7
00:00:25,918 --> 00:00:29,584
Podemos acostarnos
y compartir cosas terriblemente aburridas.
8
00:00:30,251 --> 00:00:32,834
Es increíble. Ahora quiero tener sexo.
9
00:00:32,918 --> 00:00:34,084
Dios, sí.
10
00:00:34,168 --> 00:00:35,334
¡Guten abend!
11
00:00:35,834 --> 00:00:39,001
Staedtler, los Illuminati
necesitan tus servicios.
12
00:00:39,834 --> 00:00:41,376
¿Por qué no tienes camisa?
13
00:00:42,043 --> 00:00:44,293
Solo sacrificaba a una virgen, señor.
14
00:00:44,376 --> 00:00:46,251
¿Te sacrificas a ti mismo?
15
00:00:48,376 --> 00:00:49,209
¡Chócalas!
16
00:00:50,459 --> 00:00:54,876
En fin, unos turistas vieron a Lady Di
jugando en su isla privada.
17
00:00:54,959 --> 00:00:57,418
Borra esos recuerdos, rápido.
18
00:00:57,501 --> 00:01:00,626
Beyoncé no te saluda, por cierto. Adiós.
19
00:01:02,001 --> 00:01:04,376
Dios, odio trabajar para los Illuminati.
20
00:01:04,459 --> 00:01:08,168
Borrar recuerdos, mentir,
los idiotas de mis compañeros,
21
00:01:08,251 --> 00:01:10,168
mejor consigo un trabajo normal.
22
00:01:10,251 --> 00:01:11,126
¿Haciendo qué?
23
00:01:11,209 --> 00:01:13,459
No sé, ¿reparando barcos viejos?
24
00:01:13,543 --> 00:01:16,584
Podría arreglar una goleta
y navegamos al Caribe.
25
00:01:16,668 --> 00:01:18,209
Una goleta es un barco, ¿no?
26
00:01:18,293 --> 00:01:21,001
Nos conocimos
quejándonos de nuestros trabajos.
27
00:01:21,084 --> 00:01:22,793
¿De qué hablaremos si renuncias?
28
00:01:22,876 --> 00:01:25,501
Reagan, hay muchas cosas de qué hablar.
29
00:01:27,584 --> 00:01:29,126
¡Deberías trabajar en Cognito!
30
00:01:29,209 --> 00:01:31,876
¿Qué? ¿El archirrival de los Illuminati?
31
00:01:31,959 --> 00:01:34,126
¡Sí! Trabajamos muy bien juntos,
32
00:01:34,209 --> 00:01:36,834
te prometo que no volverás
a borrar recuerdos
33
00:01:36,918 --> 00:01:39,543
y mi equipo es el mejor. Encajarás bien.
34
00:01:39,626 --> 00:01:43,459
Vamos, sabes que mi actitud de John Cusack
35
00:01:43,543 --> 00:01:45,751
no causa buenas primeras impresiones.
36
00:01:45,834 --> 00:01:47,709
Funciona a la cuarta impresión.
37
00:01:47,793 --> 00:01:50,043
¿Y si primero te presento a Brett?
38
00:01:50,126 --> 00:01:53,001
Te convencerá de Cognito.
Es un gran vendedor.
39
00:01:53,084 --> 00:01:55,501
Convenció a todos de vender Herbalife,
40
00:01:55,584 --> 00:01:58,668
aunque inventamos esa pirámide
para financiar la CIA.
41
00:01:58,751 --> 00:02:00,584
Bien, lo intentaré.
42
00:02:00,668 --> 00:02:04,043
Brett, soy Reagan.
¿Te gustaría conocer a mi novio?
43
00:02:04,126 --> 00:02:06,126
¿Reagan comparte su vida personal?
44
00:02:08,418 --> 00:02:09,376
Dijo que sí.
45
00:02:32,668 --> 00:02:34,793
Vaya. Detrás de las líneas enemigas.
46
00:02:34,876 --> 00:02:37,543
Es como si los Illuminati
fueran un centro comercial.
47
00:02:37,626 --> 00:02:38,959
¿Un Wetzel's Pretzels?
48
00:02:39,043 --> 00:02:41,709
Tenemos los sabores secretos
que no te dicen.
49
00:02:41,793 --> 00:02:44,626
Genial. Fluoruro de cosecha de otoño.
50
00:02:44,709 --> 00:02:46,918
¿Chispas de chocolate para el cáncer?
51
00:02:47,001 --> 00:02:50,668
¿Todavía tienen Four Loko? ¿Y Five Loko?
52
00:02:50,751 --> 00:02:52,543
El quinto Loko es tiempo.
53
00:02:53,459 --> 00:02:55,626
¡Reags! ¡Y el chico de Reags!
54
00:02:55,709 --> 00:02:58,834
Me da gusto conocer al novio
de mi BFF. L, M, N, O, P.
55
00:02:58,918 --> 00:03:02,834
Lo siento, pero, cuando me emociono,
empiezo a decir letras. ¡W!
56
00:03:02,918 --> 00:03:06,418
Brett, él es Ron Staedtler.
Staedtler, él es Brett Hand.
57
00:03:06,501 --> 00:03:07,459
Un placer.
58
00:03:08,751 --> 00:03:10,251
Bien. Perdón.
59
00:03:11,334 --> 00:03:12,293
No hay problema.
60
00:03:13,959 --> 00:03:15,334
Unos tragos servirán.
61
00:03:16,376 --> 00:03:19,709
Lo de siempre para mí
y te ves como un hombre de vodka.
62
00:03:19,793 --> 00:03:20,959
Whiskey solo.
63
00:03:21,043 --> 00:03:23,459
Sí, y yo quiero una cerveza ligera.
64
00:03:24,543 --> 00:03:26,793
Buena. ¿Se quedaron sin Jägermeister?
65
00:03:26,876 --> 00:03:29,876
¿Quieres hacer jägerbombs?
Quiero hacer payasadas.
66
00:03:31,709 --> 00:03:36,084
También me encanta el humor idiota.
Escuché todos los álbumes de Dane Cook.
67
00:03:36,168 --> 00:03:37,793
- De verdad.
- Irónicamente.
68
00:03:40,709 --> 00:03:44,126
Brett, dile a Staedtler por qué Cognito
es un gran lugar de trabajo.
69
00:03:44,918 --> 00:03:49,084
Sí, déjame decirte por qué es tan genial.
70
00:03:49,168 --> 00:03:51,751
Espera, Brett, quiero disculparme.
71
00:03:51,834 --> 00:03:53,918
Empezamos con el pie izquierdo.
72
00:03:54,001 --> 00:03:55,751
Quisiera volver a empezar.
73
00:03:57,501 --> 00:04:01,376
Sí. Seamos amables
y retrocedamos el tiempo.
74
00:04:01,459 --> 00:04:03,209
Me parece una gran idea.
75
00:04:03,293 --> 00:04:07,543
Genial. Y pongamos música nueva.
¿Quién puso esta mierda de los 90?
76
00:04:07,626 --> 00:04:11,418
Es como si la rocola
se hubiera atorado en Counting Crows.
77
00:04:13,001 --> 00:04:18,251
Escucho "Accidentally In Love"
de Shrek 2 todos los días.
78
00:04:19,834 --> 00:04:21,501
Es decir, mucho gusto.
79
00:04:21,584 --> 00:04:23,959
- Está bien, es broma.
- Sí, está bien.
80
00:04:24,043 --> 00:04:25,418
Sí, es divertido.
81
00:04:29,543 --> 00:04:31,751
- Salió bien.
- Fue un desastre.
82
00:04:31,834 --> 00:04:36,251
Si una hora con Brett es tan incómoda,
no encajaré en Cognito.
83
00:04:36,334 --> 00:04:39,293
¿Qué? ¡No!
84
00:04:39,376 --> 00:04:41,959
Tú y Brett se van a llevar bien.
85
00:04:42,584 --> 00:04:46,876
No cuentes cuervos aún.
Siempre arruino la primera impresión.
86
00:04:46,959 --> 00:04:48,793
Solo necesitas conocerlo mejor.
87
00:04:48,876 --> 00:04:52,459
Los dos se divertirán mucho más
en nuestra…
88
00:04:53,793 --> 00:04:56,043
fiesta anual de Halloween.
89
00:04:56,126 --> 00:04:59,376
Sí, Cognito es famoso
por la gran fiesta de Halloween
90
00:04:59,459 --> 00:05:02,251
que hacemos todos los años, es legendaria.
91
00:05:02,334 --> 00:05:03,334
Sería divertido.
92
00:05:04,001 --> 00:05:07,876
Será la primera fiesta de Halloween.
La asistencia es obligatoria.
93
00:05:07,959 --> 00:05:11,084
En Halloween,
mis hijos y yo vemos pelis de terror.
94
00:05:11,168 --> 00:05:14,793
Todo el catálogo de Michael Moore.
95
00:05:15,834 --> 00:05:17,334
Yo no asistiré.
96
00:05:17,418 --> 00:05:20,001
Las fiestas son rituales
de apareamiento primitivos.
97
00:05:20,501 --> 00:05:23,251
No quiero pasar la noche
lamiendo sus bocas
98
00:05:23,334 --> 00:05:25,334
en busca de compatibilidad inmunitaria.
99
00:05:25,418 --> 00:05:26,501
Qué tragedia.
100
00:05:26,584 --> 00:05:30,543
J.R., cuando eras el jefe,
¿cuál era el presupuesto para fiestas?
101
00:05:30,626 --> 00:05:33,793
¿Las de verdad
o a las que los invitábamos?
102
00:05:33,876 --> 00:05:36,126
Se me ocurren cien mil para empezar.
103
00:05:36,209 --> 00:05:37,418
- ¡Bien!
- A derrochar.
104
00:05:37,501 --> 00:05:38,543
Iré a esa fiesta.
105
00:05:38,626 --> 00:05:42,793
¿Papá? Arruinaste mi infancia.
¿Quieres compensarme pagando la fiesta?
106
00:05:42,876 --> 00:05:45,334
Claro. Como en tu infancia, no estaré.
107
00:05:45,418 --> 00:05:48,084
Tengo una cita con tu mamá,
gracias a mi nueva ley.
108
00:05:48,168 --> 00:05:49,209
La seduciré
109
00:05:49,293 --> 00:05:52,376
y llenaré el vacío dentro de mí
llenando su vacío…
110
00:05:52,459 --> 00:05:56,459
Brett, la razón de la fiesta
es venderle Cognito a Staedtler.
111
00:05:56,543 --> 00:06:00,084
Quiero sorprenderlo
con lo genial que sería trabajar aquí.
112
00:06:00,168 --> 00:06:01,918
Viene Staedtler.
113
00:06:02,001 --> 00:06:03,793
Me agrada mucho.
114
00:06:03,876 --> 00:06:07,418
Me preocupa que la relación no sobreviva
si deja el mundo de la Sombra.
115
00:06:07,501 --> 00:06:12,168
Necesito que se divierta en esta fiesta
y tú eres el rey de la diversión.
116
00:06:12,751 --> 00:06:14,043
Lo que sea por ti.
117
00:06:14,126 --> 00:06:15,168
¡Eres el mejor!
118
00:06:15,251 --> 00:06:18,126
Cuando Staedtler
se esté divirtiendo al máximo,
119
00:06:18,209 --> 00:06:21,251
le haré una oferta
y le pediré que firme con esto.
120
00:06:21,334 --> 00:06:23,376
Es un regalo de bienvenida.
121
00:06:23,459 --> 00:06:25,293
Y tiene dardos tranquilizantes.
122
00:06:26,751 --> 00:06:28,543
Qué lindo regalo, Reags.
123
00:06:28,626 --> 00:06:30,459
SeaWorld, me encontraron.
124
00:06:33,043 --> 00:06:34,459
Coraje, escúchame.
125
00:06:34,543 --> 00:06:37,793
¡Amistad desapareció
y tienes que encontrarla!
126
00:06:37,876 --> 00:06:39,709
¡Atrápala, muchacho! ¡Atrápala!
127
00:06:40,751 --> 00:06:43,043
¿Dónde estás, Amistad?
128
00:06:46,251 --> 00:06:48,584
Viejo, pareces loco.
129
00:06:48,668 --> 00:06:50,459
Andre, antes de Staedtler,
130
00:06:50,543 --> 00:06:52,626
nadie me había caído mal,
131
00:06:52,709 --> 00:06:55,543
pero por alguna razón, no lo soporto.
132
00:06:55,626 --> 00:06:57,376
¡Me voy a volar los sesos!
133
00:06:57,959 --> 00:06:59,334
Brett, hay un problema.
134
00:07:00,793 --> 00:07:02,751
No oí nada después de: "Andre".
135
00:07:02,834 --> 00:07:04,543
No quiero decepcionar a Reagan,
136
00:07:04,626 --> 00:07:08,459
pero no puedo fiestear con él
si no tenemos química.
137
00:07:08,543 --> 00:07:09,793
Te entiendo,
138
00:07:09,876 --> 00:07:13,751
pero si hay dos cosas que conozco,
son la química y la química.
139
00:07:14,251 --> 00:07:15,584
Y la química.
140
00:07:17,293 --> 00:07:18,626
¿Estás bien?
141
00:07:18,709 --> 00:07:20,084
Dame un momento.
142
00:07:20,168 --> 00:07:23,959
Trabajé en un virus de la amistad
para crear la paz mundial,
143
00:07:24,043 --> 00:07:26,168
pero Raytheon me pagó para no probarlo.
144
00:07:26,251 --> 00:07:28,334
Aún tengo las muestras aquí.
145
00:07:28,418 --> 00:07:29,918
Te quiero, hermano. Chócalas.
146
00:07:30,001 --> 00:07:32,543
¿Una poción de amor para la amistad?
147
00:07:32,626 --> 00:07:34,918
Podría hacer que Staedtler te caiga bien.
148
00:07:35,001 --> 00:07:36,376
¡Hazlo!
149
00:07:36,459 --> 00:07:38,043
Si tuviéramos su ADN.
150
00:07:38,126 --> 00:07:39,334
Pero ¿cómo obtendremos…?
151
00:07:41,251 --> 00:07:42,251
El pelo de Ron.
152
00:07:42,334 --> 00:07:45,376
Se nota que no usa ningún producto.
153
00:07:45,459 --> 00:07:47,084
¿No le importan las apariencias?
154
00:07:50,043 --> 00:07:51,626
Ya casi estás de vuelta.
155
00:07:51,709 --> 00:07:54,959
Tienes tu trabajo, tu compañía.
Ahora, solo necesitas…
156
00:07:55,043 --> 00:07:58,709
Ahí está. ¿Lista para cumplir
con el mandato del gobierno?
157
00:07:58,793 --> 00:08:02,334
Ahórratelo, Rand. El bótox lo oculta,
pero te estoy mirando con odio.
158
00:08:02,418 --> 00:08:04,084
Soy un hombre nuevo, Tamiko.
159
00:08:04,168 --> 00:08:07,834
Iré a cenar contigo
en una noche de fantasía y romance
160
00:08:07,918 --> 00:08:09,043
si te pones esto.
161
00:08:10,626 --> 00:08:12,168
Bien, acabemos de una vez.
162
00:08:14,293 --> 00:08:16,001
PRIMERA FIESTA DE HALLOWEEN
163
00:08:18,501 --> 00:08:20,793
¡Feliz Halloween, Cognito!
164
00:08:20,876 --> 00:08:23,543
¡Los monstruos tendrán una junta…
165
00:08:23,626 --> 00:08:25,626
de genitales!
166
00:08:25,709 --> 00:08:28,876
Esta noche, R. H. significa:
Rabiosos y hedonistas.
167
00:08:28,959 --> 00:08:30,543
¡Sí!
168
00:08:30,626 --> 00:08:33,501
Se siente bien
fingir que soy rico otra vez.
169
00:08:33,584 --> 00:08:37,001
¿Puedo venderles este lindo dúplex
en la Avenida Báltica?
170
00:08:37,918 --> 00:08:40,876
- Déjame adivinar, Cher-nobyl.
- Claro.
171
00:08:40,959 --> 00:08:42,459
A la vista, perras.
172
00:08:42,543 --> 00:08:45,459
¿Quién está listo para pulir mi mástil?
173
00:08:45,543 --> 00:08:48,084
¿Jack Sparrow? Debes estar bromeando.
174
00:08:48,168 --> 00:08:49,418
¡Alto, amigos!
175
00:08:49,501 --> 00:08:53,376
En el nombre de Jerry Bruckheimer,
quítate ese disfraz.
176
00:08:53,459 --> 00:08:57,834
¡Para nada! Gasté 5.99
para recibir estas cuentas el mismo día.
177
00:08:57,918 --> 00:08:59,043
Parezco un rufián.
178
00:08:59,126 --> 00:09:01,293
¡Pareces una chica blanca en Burning Man!
179
00:09:01,876 --> 00:09:05,584
Cielos, todos se esforzaron mucho
en sus disfraces.
180
00:09:05,668 --> 00:09:09,334
El mío es un estilo más irónico.
Debería cambiarme.
181
00:09:09,418 --> 00:09:11,876
No, a todos les va a encantar.
182
00:09:12,459 --> 00:09:14,668
Vaya, la decoración es increíble.
183
00:09:14,751 --> 00:09:18,918
Este enorme cartel de Rand
vestido como Stalin es espeluznante.
184
00:09:19,501 --> 00:09:22,459
Sí, sin duda es una decoración
de Halloween.
185
00:09:22,543 --> 00:09:23,501
Vamos al bar.
186
00:09:26,751 --> 00:09:28,709
¿Qué tal? Buen disfraz de Minion.
187
00:09:28,793 --> 00:09:32,251
Es un traje de materiales peligrosos.
El disfraz de Minion está abajo.
188
00:09:32,334 --> 00:09:35,668
Hará que quieras a Staedtler
como si fuera de tu fraternidad.
189
00:09:35,751 --> 00:09:36,709
Hagámoslo.
190
00:09:39,168 --> 00:09:40,293
El brazo está bien.
191
00:09:44,251 --> 00:09:46,251
¡Te quiero, hermano!
192
00:09:47,001 --> 00:09:48,751
Gigi, ¿recuerdas a Staedtler?
193
00:09:48,834 --> 00:09:50,543
¿Cómo olvidarlo?
194
00:09:50,626 --> 00:09:54,876
Reagan no tiene muchas amigas,
así que me cuenta todo.
195
00:09:54,959 --> 00:09:56,459
El tamaño del pene.
196
00:09:58,501 --> 00:10:02,918
¡Hola! Ahí está Ron,
el hombre R, clasificación R.
197
00:10:03,001 --> 00:10:05,543
R. Kelly. Olviden ese.
198
00:10:05,626 --> 00:10:06,918
Sobre la otra noche…
199
00:10:07,001 --> 00:10:08,751
No digas más, ¿fue incómodo?
200
00:10:08,834 --> 00:10:11,001
Qué bueno que hoy
soy Criss Angel Mindfreak,
201
00:10:11,084 --> 00:10:13,209
porque ya desapareció.
202
00:10:15,168 --> 00:10:18,584
Genial, amigo.
Y qué gran disfraz de Final Fantasy.
203
00:10:20,584 --> 00:10:22,459
¡Parece que el virus funcionó!
204
00:10:22,543 --> 00:10:24,543
No, no fue así. Estaba fingiendo.
205
00:10:24,626 --> 00:10:27,584
¡Solo sentí una leve aversión!
¿Qué está pasando?
206
00:10:27,668 --> 00:10:29,043
Brett, ¿a dónde fuiste?
207
00:10:29,126 --> 00:10:31,626
Te estabas llevando bien con Staedtler.
208
00:10:32,543 --> 00:10:36,584
Lo siento, Reagan, no puedo.
Aún no tengo ninguna química con él.
209
00:10:36,668 --> 00:10:40,043
- Sí, no pasaste el test de química.
- Debería irme.
210
00:10:40,126 --> 00:10:43,293
¿Qué? No. ¡Esta fiesta morirá sin ti!
211
00:10:43,376 --> 00:10:44,418
¿Qué haces?
212
00:10:44,501 --> 00:10:45,834
Lubrificante social.
213
00:10:46,876 --> 00:10:50,959
¡Beberás todo lo que necesites
para salvar mi relación!
214
00:10:52,709 --> 00:10:56,168
Te quiero, hermano. ¿Qué tal, hermano?
¿Qué tal, hermanos?
215
00:10:56,751 --> 00:11:00,626
Prepárate para perder la cabeza
por la Ciudad de las Luces.
216
00:11:00,709 --> 00:11:02,043
¿Me trajiste a París?
217
00:11:02,126 --> 00:11:07,334
Como director, tengo acceso ilimitado
al laboratorio de Cognito. Director.
218
00:11:07,418 --> 00:11:10,084
Debo decir que soy escéptica,
pero me intriga.
219
00:11:10,168 --> 00:11:11,959
Sé que te encanta lo elegante,
220
00:11:12,043 --> 00:11:15,626
así que tenemos una suite
en el Four Seasons y una cena en Le Cinq.
221
00:11:15,709 --> 00:11:17,043
La noche es nuestra, nena.
222
00:11:17,126 --> 00:11:19,043
Supongo que al nuevo romántico
223
00:11:19,126 --> 00:11:22,168
no le importaría pasear
por Campos Elíseos.
224
00:11:22,251 --> 00:11:23,834
Sería algo mágico.
225
00:11:23,918 --> 00:11:25,626
Recitando poesía.
226
00:11:26,334 --> 00:11:29,501
¿Poesía? ¡Maldita sea!
Lo único que no traje.
227
00:11:30,418 --> 00:11:32,084
¿Tiramos croissants a los gansos?
228
00:11:32,168 --> 00:11:35,501
Empiezo a pensar que no has cambiado nada.
229
00:11:35,584 --> 00:11:36,834
No, sí cambié.
230
00:11:36,918 --> 00:11:39,626
Dame cinco minutos, necesito cagar.
231
00:11:42,709 --> 00:11:44,334
Que brillen más las estrellas.
232
00:11:44,418 --> 00:11:46,251
¡Más brillo! ¿Qué te dije?
233
00:11:46,334 --> 00:11:48,668
Que creara la simulación romántica ideal.
234
00:11:48,751 --> 00:11:51,251
Dijiste que harías cualquier cosa
menos esforzarte.
235
00:11:51,334 --> 00:11:53,668
El esfuerzo
es para los que no tienen robots.
236
00:11:53,751 --> 00:11:56,126
Oye, ¿puedes reemplazarme un rato?
237
00:11:56,209 --> 00:11:58,793
- ¿Reemplazarte?
- Con un holograma.
238
00:11:58,876 --> 00:12:01,209
Que recite poesía. Tamiko no lo notará.
239
00:12:01,293 --> 00:12:03,126
Pero nunca he tenido una cita.
240
00:12:03,209 --> 00:12:06,293
Estarás en mi cuerpo
y las mujeres te desearán.
241
00:12:06,376 --> 00:12:07,918
Comeré un hot dog en el baño.
242
00:12:08,001 --> 00:12:10,293
Llámame cuando esté lista
para ir a la cama.
243
00:12:12,459 --> 00:12:14,043
PRIMERA FIESTA DE HALLOWEEN
244
00:12:14,626 --> 00:12:18,334
¿Estás tan borracho
que puedes divertirte con mi novio?
245
00:12:18,418 --> 00:12:19,251
Casi.
246
00:12:20,001 --> 00:12:21,543
Vamos a desatarnos.
247
00:12:21,626 --> 00:12:25,334
Ven, chico. ¡Haremos líneas de Lipitor
en mi guía de televisión!
248
00:12:27,793 --> 00:12:29,668
¡Te quiero, hermano! ¡Sí, hermano!
249
00:12:33,168 --> 00:12:34,668
¡Te quiero, hermano! ¡Sí!
250
00:12:37,793 --> 00:12:39,168
¡Te quiero, hermano!
251
00:12:40,793 --> 00:12:43,793
CABINA PARA TOSER Y TOCARSE LA CARA
252
00:12:44,376 --> 00:12:45,668
Bien, ¿verdad o reto?
253
00:12:45,751 --> 00:12:47,793
Verdad. Duermo en un barril.
254
00:12:47,876 --> 00:12:51,876
Reto. Los reto a decir una razón
por la que a Staedtler le encantaría aquí.
255
00:12:53,126 --> 00:12:56,668
Hola, chicos. No es una fiesta
sin troyanos, ¿verdad?
256
00:12:56,751 --> 00:13:00,418
Myc podría darte 300 razones.
257
00:13:00,501 --> 00:13:02,876
¿Qué tiene de malo
trabajar para los Illuminati?
258
00:13:02,959 --> 00:13:06,043
¡Vaya! Amigo,
¿quieres quitarme mi trabajo?
259
00:13:06,126 --> 00:13:08,168
No, me cansé de borrar recuerdos.
260
00:13:08,251 --> 00:13:10,709
Es un trabajo inútil y amoral.
261
00:13:13,084 --> 00:13:14,668
Es que no es para mí.
262
00:13:14,751 --> 00:13:17,001
Para ti es genial.
263
00:13:17,084 --> 00:13:21,251
Bien, porque solo hay lugar
para un Myc en este equipo y… ¡Maldición!
264
00:13:21,334 --> 00:13:22,668
¡Libertad!
265
00:13:22,751 --> 00:13:24,293
¡Es Corazón Valiente, idiota!
266
00:13:24,376 --> 00:13:28,084
La única asociación que tienes
con el número 300 es en kilos.
267
00:13:28,168 --> 00:13:29,543
¿Dices que soy gordo?
268
00:13:29,626 --> 00:13:30,626
Explícitamente.
269
00:13:30,709 --> 00:13:33,418
Empiezo a pensar que me estás insultando.
270
00:13:35,418 --> 00:13:37,168
¡Te quiero, hermano!
271
00:13:39,001 --> 00:13:41,751
- ¿Cómo te sientes ahora?
- Amigable.
272
00:13:41,834 --> 00:13:44,668
¿Por qué pelear
por quién tiene el mejor disfraz
273
00:13:44,751 --> 00:13:47,668
cuando obviamente es este misil térmico?
274
00:13:47,751 --> 00:13:49,793
Amigo, puedes robarme el trabajo.
275
00:13:49,876 --> 00:13:52,918
Será nuestro secreto. ¿Nos ponemos apodos?
276
00:13:53,584 --> 00:13:56,959
Tengo una extraña necesidad
de no asesinarte.
277
00:13:57,043 --> 00:14:00,293
¿Has probado un dúo y medio?
278
00:14:00,376 --> 00:14:01,876
¡Vamos a hablar con él!
279
00:14:01,959 --> 00:14:05,168
Tenías razón.
La gente aquí es muy amigable.
280
00:14:05,251 --> 00:14:06,959
Sí, amigable.
281
00:14:07,459 --> 00:14:08,584
¡Te quiero, hermano!
282
00:14:08,668 --> 00:14:09,959
¡Denle espacio!
283
00:14:10,043 --> 00:14:13,126
No lo abrumen
solo porque tiene un pene magnífico.
284
00:14:13,209 --> 00:14:15,334
No. ¿Qué pasa?
285
00:14:15,418 --> 00:14:17,918
Creo que la enfermedad se está propagando.
286
00:14:18,001 --> 00:14:19,751
Ustedes dos, ¿qué pasó?
287
00:14:19,834 --> 00:14:21,959
Trabajaba una noche en el laboratorio y…
288
00:14:22,043 --> 00:14:25,043
Hicimos un virus
para soportar a tu novio y se esparció.
289
00:14:25,126 --> 00:14:26,126
¿Hiciste qué?
290
00:14:26,209 --> 00:14:30,209
¡Mierda! Brett es asintomático
porque siempre está en máxima amistad,
291
00:14:30,293 --> 00:14:32,584
pero funcionó en todos los demás.
292
00:14:36,168 --> 00:14:37,876
CITA DE ENSUEÑO EN PARÍS
293
00:14:40,043 --> 00:14:42,043
Qué bueno tener piernas otra vez.
294
00:14:43,209 --> 00:14:46,959
Aunque veo el mundo en ceros y unos,
295
00:14:48,001 --> 00:14:52,084
mi objetivo está enfocado
en tus gloriosos bollos.
296
00:14:53,084 --> 00:14:54,001
Me encanta.
297
00:14:54,084 --> 00:14:57,209
¡Contacto humano!
Es algo a lo que estoy acostumbrado.
298
00:14:58,043 --> 00:15:01,959
Rand, toma una servilleta
antes de que te golpee de nuevo.
299
00:15:02,626 --> 00:15:05,126
Lo que sea por ti, mi amor.
300
00:15:05,834 --> 00:15:07,793
Vuela la Torre Eiffel.
301
00:15:08,543 --> 00:15:10,459
- ¿Qué?
- Me amas, ¿no?
302
00:15:10,543 --> 00:15:13,584
- Sí, pero…
- Y ahora controlas el mundo, ¿no?
303
00:15:13,668 --> 00:15:14,543
Sí.
304
00:15:15,459 --> 00:15:19,126
Es decir, yo… volaré la Torre Eiffel.
305
00:15:21,209 --> 00:15:24,709
Dios mío. Sólo quería ver tu reacción.
306
00:15:24,793 --> 00:15:27,126
En verdad ibas a hacerlo, ¿no?
307
00:15:29,334 --> 00:15:31,209
No he conocido a nadie como tú.
308
00:15:31,293 --> 00:15:33,918
Eres como una sociópata
y una mamá de yoga.
309
00:15:34,001 --> 00:15:37,376
No tengo idea
de lo que dirás a continuación.
310
00:15:37,459 --> 00:15:38,626
Huevo de vagina.
311
00:15:38,709 --> 00:15:40,293
¿Ves? ¡Ahí está otra vez!
312
00:15:40,376 --> 00:15:43,043
Eres el único humano
que no puedo predecir.
313
00:15:43,126 --> 00:15:45,709
Y tú eres inusualmente vulnerable.
314
00:15:45,793 --> 00:15:48,876
Me parece débil y sexi.
315
00:15:48,959 --> 00:15:51,751
Un avance sexual. Voy por Rand.
316
00:15:52,251 --> 00:15:54,001
Es decir, por condones.
317
00:15:54,084 --> 00:15:56,043
¡Staedtler!
318
00:15:56,126 --> 00:15:58,334
Bien. Dale, Elliot Polilla.
319
00:15:58,834 --> 00:16:01,543
¡Staedtler!
320
00:16:01,626 --> 00:16:03,626
¡Staedtler! ¡Sí!
321
00:16:03,709 --> 00:16:05,126
¿Qué debemos hacer?
322
00:16:05,209 --> 00:16:06,584
¡Es turno del tío rico!
323
00:16:06,668 --> 00:16:08,459
¡Haz que llueva!
324
00:16:10,751 --> 00:16:11,959
¡Atrás, es mío!
325
00:16:12,043 --> 00:16:13,709
Debemos acabar con esto.
326
00:16:13,793 --> 00:16:16,959
Andre, encuentra un antídoto.
Brett, sal de aquí.
327
00:16:18,918 --> 00:16:20,209
Oye… está bien.
328
00:16:21,626 --> 00:16:22,709
¿A dónde vamos?
329
00:16:22,793 --> 00:16:24,418
Te mostraré mi laboratorio.
330
00:16:24,501 --> 00:16:26,126
Pero me estaba divirtiendo.
331
00:16:26,209 --> 00:16:28,376
¿Sabes qué otra cosa es divertida?
332
00:16:28,459 --> 00:16:30,084
¡Mirar código informático!
333
00:16:31,126 --> 00:16:32,459
CON VINO Y CERO QUEJAS
334
00:16:32,543 --> 00:16:35,209
¿Cómo le irá a esa chatarra en mi cita?
335
00:16:35,959 --> 00:16:37,584
Se lo estará comiendo vivo.
336
00:16:39,126 --> 00:16:40,168
#NUEVOSCOMIENZOS
337
00:16:41,418 --> 00:16:43,376
Maldito robot.
338
00:16:43,459 --> 00:16:45,209
¡Mierda! ¡Carajo!
339
00:16:45,709 --> 00:16:47,543
- ¿Y Staedtler?
- Staedtler.
340
00:16:47,626 --> 00:16:51,209
Disculpen, amigos.
Si pudiera tomar una muestra de sangre.
341
00:16:52,001 --> 00:16:53,418
Te vimos con Staedtler.
342
00:16:53,501 --> 00:16:56,334
¡Danos amistad
o traeremos el fin de los tiempos!
343
00:16:56,418 --> 00:16:58,959
Encontrémoslo. ¿Por qué está cerrado?
344
00:17:00,751 --> 00:17:04,001
Dios, son como los velocirraptors
en Parque Jurásico.
345
00:17:04,084 --> 00:17:06,209
¡Descubrieron cómo abrir puertas!
346
00:17:06,293 --> 00:17:09,209
¡Mierda! ¡No consideramos
sus pulgares oponibles!
347
00:17:09,293 --> 00:17:11,084
¡Staedtler!
348
00:17:11,168 --> 00:17:14,834
Este es mi laboratorio,
donde pasan todas las cosas geniales.
349
00:17:14,918 --> 00:17:17,918
- Quizá encuentre una vacante aquí.
- Hola, Reagan.
350
00:17:18,001 --> 00:17:19,793
Es mi asistente, Reag0n.
351
00:17:19,876 --> 00:17:22,251
Reag0n, mi novio, Ron Staedtler.
352
00:17:22,959 --> 00:17:24,543
Un interés romántico.
353
00:17:24,626 --> 00:17:28,209
¿Quieres construir un robot Staedtler
para practicar besos?
354
00:17:28,293 --> 00:17:29,293
¿Qué?
355
00:17:29,834 --> 00:17:31,376
No, ¿por qué haría eso?
356
00:17:31,459 --> 00:17:33,293
Es tu protocolo estándar.
357
00:17:33,376 --> 00:17:35,001
¿Recuerdas a RyanBot?
358
00:17:36,334 --> 00:17:38,043
Comenzando la construcción.
359
00:17:39,209 --> 00:17:41,293
Reagan, ¿estoy vivo?
360
00:17:41,376 --> 00:17:42,626
¡Deja de hacer el robot!
361
00:17:42,709 --> 00:17:44,293
Deteniendo construcción.
362
00:17:44,376 --> 00:17:49,251
No estoy seguro de que la robótica
sea para mí, pero aún puedo trabajar aquí.
363
00:17:49,334 --> 00:17:51,501
¿Quieres firmar tu contrato oficial?
364
00:17:52,084 --> 00:17:54,251
Más tarde. Volvamos a la fiesta.
365
00:17:54,334 --> 00:17:57,043
Glenn dijo que me enseñará
a manejar un tanque.
366
00:17:57,126 --> 00:17:58,834
Espera, ¿cogemos en mi escritorio?
367
00:17:58,918 --> 00:18:02,626
Lo haremos siempre si trabajas aquí.
Nada mejor que mezclar sexo y trabajo.
368
00:18:02,709 --> 00:18:04,668
Terminando StaedtlerBot.
369
00:18:06,751 --> 00:18:08,459
¡Duele!
370
00:18:09,626 --> 00:18:10,626
Quizá después.
371
00:18:10,709 --> 00:18:12,459
Espera, ¡no podemos regresar!
372
00:18:12,543 --> 00:18:13,959
¿Por qué estás tan rara?
373
00:18:14,918 --> 00:18:16,168
¿Andre?
374
00:18:16,251 --> 00:18:19,168
¡Staedtler! ¡Formemos una banda!
375
00:18:19,251 --> 00:18:20,626
Acompáñanos.
376
00:18:20,709 --> 00:18:23,709
Nada está bien. ¡Corran!
377
00:18:24,584 --> 00:18:27,709
¿Contagiaron a todos
con un virus para agradarles?
378
00:18:27,793 --> 00:18:29,334
¿Soy tan desagradable?
379
00:18:29,418 --> 00:18:30,543
Staedtler.
380
00:18:30,626 --> 00:18:33,334
Mira lo positivo.
Funcionó increíblemente bien.
381
00:18:34,084 --> 00:18:35,293
¡Vamos a besarnos!
382
00:18:35,376 --> 00:18:38,376
No de una manera extraña.
Solo entre amigos.
383
00:18:38,459 --> 00:18:42,376
Sé que luce mal, pero créeme,
es genial trabajar en Cognito.
384
00:18:42,459 --> 00:18:44,793
¿Y si liberamos a los clones de Hitler?
385
00:18:44,876 --> 00:18:46,376
¿El Hitler de verdad?
386
00:18:46,459 --> 00:18:48,668
Mira, todos somos científicos aquí.
387
00:18:48,751 --> 00:18:51,043
Todos hemos clonado algunos Hitler.
388
00:18:51,126 --> 00:18:52,126
¡Seig Heil!
389
00:18:52,209 --> 00:18:54,793
¿Cuántos Hitler necesita una oficina?
390
00:18:54,876 --> 00:18:56,543
O una terapia genética
391
00:18:56,626 --> 00:18:59,376
usando células madre de órganos de bebé.
392
00:18:59,459 --> 00:19:01,459
¿Dijiste: "Órganos de bebé"?
393
00:19:01,543 --> 00:19:02,626
¡Brett, no ayudes!
394
00:19:02,709 --> 00:19:04,584
¡Staedtler!
395
00:19:04,668 --> 00:19:06,959
¿Qué clase de lugar es este?
396
00:19:07,043 --> 00:19:08,251
¡Staedtler!
397
00:19:08,334 --> 00:19:09,626
¡Staedtler!
398
00:19:10,251 --> 00:19:11,918
Juega conmigo, Staedtler.
399
00:19:12,001 --> 00:19:13,293
Solo nueve rondas.
400
00:19:13,376 --> 00:19:17,543
Siento que tenemos los mismos intereses.
¿Quieres empezar un podcast?
401
00:19:18,168 --> 00:19:19,001
Quizá.
402
00:19:19,084 --> 00:19:23,043
¡No! Es como un canto de sirena
para hombres blancos heterosexuales.
403
00:19:26,751 --> 00:19:28,584
Staedtler, ven con nosotros.
404
00:19:28,668 --> 00:19:30,293
¡Quiero ayudar a mudarte!
405
00:19:30,376 --> 00:19:33,376
Staedtler, ¿por qué
tu Instagram es privado?
406
00:19:33,459 --> 00:19:35,709
¡Staedtler!
407
00:19:36,293 --> 00:19:38,584
Andre usó tu ADN para hacer el virus,
408
00:19:38,668 --> 00:19:41,959
así que si usamos el de alguien
a quien no le caes bien,
409
00:19:42,043 --> 00:19:44,001
podremos desarrollar un antídoto.
410
00:19:44,084 --> 00:19:46,251
¡Brett! No te cae bien, tu brazo.
411
00:19:46,334 --> 00:19:50,668
¿Qué? ¡No! Me caes muy bien, Staedtler.
412
00:19:50,751 --> 00:19:52,793
Calma, Brett. No tengo que agradarte.
413
00:19:52,876 --> 00:19:55,376
Nos importa Reagan y eso es suficiente.
414
00:19:55,459 --> 00:19:59,168
Espera, ¿dices que está bien
si no me caes bien?
415
00:19:59,251 --> 00:20:01,376
- Nadie me había dicho eso.
- ¿Brett?
416
00:20:01,459 --> 00:20:03,168
¡Qué empatía tan radical!
417
00:20:03,251 --> 00:20:04,876
- No.
- Yo…
418
00:20:04,959 --> 00:20:06,001
Lucha, Brett.
419
00:20:06,084 --> 00:20:08,626
¡Por fin me caes bien! Un abrazo.
420
00:20:08,709 --> 00:20:13,001
Qué tierno es eso,
pero ahora tu ADN no me sirve.
421
00:20:13,543 --> 00:20:16,376
- ¡Staedtler!
- Staedtler, ¡quítate la ropa!
422
00:20:16,459 --> 00:20:19,668
Bien, ¿a cuánta gente
le contaste sobre mi…?
423
00:20:19,751 --> 00:20:21,501
Tengo un plan, ¡hazlo!
424
00:20:21,584 --> 00:20:24,501
Fingiré ser tú
y los detendré para que escapes.
425
00:20:24,584 --> 00:20:25,876
Brett, es una locura.
426
00:20:25,959 --> 00:20:28,084
¿Quién sería tan suicida y amigable?
427
00:20:28,168 --> 00:20:29,209
Brett lo sería.
428
00:20:29,918 --> 00:20:32,251
Tú también me caes bien, Brett.
429
00:20:32,334 --> 00:20:33,793
- En serio.
- En serio.
430
00:20:34,459 --> 00:20:36,126
- ¡Staedtler!
- ¡Vamos!
431
00:20:37,418 --> 00:20:39,376
¡Hola, soy yo, Staedtler!
432
00:20:41,751 --> 00:20:43,793
Atáquenme con su amor equivocado.
433
00:20:49,084 --> 00:20:52,376
¿Sabes, Tamiko?
Llevo mucho tiempo en una jaula.
434
00:20:53,584 --> 00:20:54,668
A nivel emocional.
435
00:20:54,751 --> 00:20:57,959
Pero esta noche
es la primera vez que me siento libre.
436
00:20:58,043 --> 00:21:00,626
No te pareces
al hombre del que me divorcié.
437
00:21:00,709 --> 00:21:03,959
En primer lugar,
no estás fumando marihuana.
438
00:21:04,043 --> 00:21:05,584
Hay algo que debo decirte.
439
00:21:06,168 --> 00:21:08,043
¡Vas a cogerte a una máquina!
440
00:21:08,126 --> 00:21:09,334
Dios, eso espero.
441
00:21:12,834 --> 00:21:16,251
Le pedí a esta chatarra traidora
que te llevara a la cama
442
00:21:16,334 --> 00:21:17,418
y me traicionó.
443
00:21:17,501 --> 00:21:21,584
¿Nada de esto fue real?
¿París? ¿Tu poesía?
444
00:21:21,668 --> 00:21:23,584
Pero fue real, Tamiko.
445
00:21:23,668 --> 00:21:24,918
Me enamoré de ti
446
00:21:25,001 --> 00:21:28,459
y mi reconocimiento facial
me dice que tú sientes lo mismo.
447
00:21:29,751 --> 00:21:31,584
Hora de reiniciar, imbécil.
448
00:21:31,668 --> 00:21:33,168
¡Dale, bolsa de sangre!
449
00:21:33,251 --> 00:21:35,043
¡Se merece algo mejor que tú!
450
00:21:45,001 --> 00:21:47,209
Esto no me desagrada.
451
00:21:49,668 --> 00:21:51,418
¡Staedtler!
452
00:21:51,501 --> 00:21:53,376
¡Piensa, Reagan, piensa!
453
00:21:53,459 --> 00:21:55,168
- ¿Qué?
- Nada.
454
00:21:55,251 --> 00:21:56,834
No, conozco esa mirada.
455
00:21:56,918 --> 00:21:59,709
Es de: "Tengo una idea,
pero no quiero decirla".
456
00:21:59,793 --> 00:22:02,251
Como cuando querías usar
Cheetos como crutones.
457
00:22:02,334 --> 00:22:03,418
Maldición.
458
00:22:04,126 --> 00:22:07,043
Lo que pasa
es que no pueden enamorarse de ti
459
00:22:07,126 --> 00:22:08,668
si no te recuerdan.
460
00:22:08,751 --> 00:22:12,334
Por supuesto. Borrar sus recuerdos.
Es lo que mejor hago.
461
00:22:12,834 --> 00:22:14,459
El punto de que trabajaras aquí
462
00:22:14,543 --> 00:22:17,584
era no tener que borrar
los recuerdos de la gente.
463
00:22:17,668 --> 00:22:19,293
¿Qué otra opción tenemos?
464
00:22:19,376 --> 00:22:21,668
Necesitamos amplificar la señal.
465
00:22:21,751 --> 00:22:24,126
¿Podemos conectarla a la iluminación?
466
00:22:25,001 --> 00:22:26,626
Sí, con esto.
467
00:22:26,709 --> 00:22:29,626
Era un regalo para ti,
para celebrar el contrato.
468
00:22:32,418 --> 00:22:35,001
¡Staedtler!
469
00:22:35,084 --> 00:22:36,001
DESVIANDO/PODER
470
00:22:39,376 --> 00:22:41,793
- ¡Staedtler!
- Dispara cuando te diga.
471
00:22:41,876 --> 00:22:43,251
¡Staedtler!
472
00:22:43,334 --> 00:22:48,376
Tres, dos, uno.
473
00:22:49,293 --> 00:22:51,376
- ¡Staedtler!
- ¡Ahora!
474
00:23:06,959 --> 00:23:08,209
¿Quién eres?
475
00:23:08,293 --> 00:23:10,959
¿Y por qué mi tentáculo
está en tu trasero?
476
00:23:11,043 --> 00:23:13,168
Chicos, él es mi novio, Staedtler.
477
00:23:13,251 --> 00:23:14,501
Mucho gusto.
478
00:23:14,584 --> 00:23:16,293
- Hola.
- Hola.
479
00:23:16,376 --> 00:23:19,251
- Pueden volver a la fiesta.
- ¿La fiesta?
480
00:23:19,334 --> 00:23:21,084
La fiesta de Halloween en el atrio.
481
00:23:21,168 --> 00:23:23,584
- Bien.
- ¡Espera!
482
00:23:24,376 --> 00:23:26,418
¿Recuerdan su disfraz grupal?
483
00:23:26,501 --> 00:23:27,959
- Claro.
- Muy bien.
484
00:23:29,751 --> 00:23:31,459
Hacemos un buen equipo.
485
00:23:32,459 --> 00:23:35,834
Mira, lo estuve pensando.
El problema es nuestro trabajo.
486
00:23:35,918 --> 00:23:38,918
Illuminati, Cognito,
no importa lo que hagamos,
487
00:23:39,001 --> 00:23:42,626
el gobierno de la Sombra
complicará nuestra relación.
488
00:23:42,709 --> 00:23:46,543
Aprenderemos a balancear
nuestras vidas y trabajos.
489
00:23:47,168 --> 00:23:50,376
- ¡Maldito juguete para armar! ¡Jódete!
- Nunca la apreciaste.
490
00:23:50,459 --> 00:23:52,918
Soy mejor Rand de lo que tú serás.
491
00:23:53,001 --> 00:23:55,751
Alto. ¿Por qué creí que cambiarías
492
00:23:55,834 --> 00:23:57,793
después de 35 años de matrimonio?
493
00:23:57,876 --> 00:24:01,543
No hay forma de que vuelva contigo.
494
00:24:02,043 --> 00:24:03,001
¿Un consejo?
495
00:24:03,084 --> 00:24:06,709
Los que trabajan en este lugar
son locos o se vuelven locos.
496
00:24:06,793 --> 00:24:08,543
Huye mientras puedas.
497
00:24:09,751 --> 00:24:12,751
¿Oíste? Lo hicieron funcionar por 35 años.
498
00:24:12,834 --> 00:24:16,418
Debo irme. Tengo que despejarme y pensar.
499
00:24:16,501 --> 00:24:18,584
¿Sobre el trabajo o sobre nosotros?
500
00:24:19,709 --> 00:24:22,543
Solo… solo pensar.
501
00:24:25,959 --> 00:24:27,709
¿Cuándo comenzará Staedtler?
502
00:24:27,793 --> 00:24:30,084
Me cae muy bien. ¿Dijo algo de mí?
503
00:24:32,334 --> 00:24:34,084
Siempre tendremos Holo-París.
504
00:24:34,168 --> 00:24:37,168
Calma, Hombre de hojalata.
Solo es un contratiempo.
505
00:24:37,251 --> 00:24:39,459
Mientras yo sea el jefe de Cognito,
506
00:24:39,543 --> 00:24:42,751
siempre habrá otra forma de recuperarla.
507
00:24:43,501 --> 00:24:44,751
Rand Ridley,
508
00:24:44,834 --> 00:24:47,876
repórtate de inmediato
a la holoconferencia.
509
00:24:47,959 --> 00:24:53,418
Las Túnicas quieren hablar
de tu trabajo como jefe de Cognito.
510
00:24:56,793 --> 00:24:58,501
¿Voy buscando vacantes?
511
00:25:27,251 --> 00:25:29,918
Subtítulos: Abraham Jácome