1 00:00:06,293 --> 00:00:09,001 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,043 --> 00:00:18,668 ¿Sabías que octubre es el mes de la visibilidad de las ecos? 3 00:00:18,751 --> 00:00:21,501 - Qué pasote. - ¿Por? ¿Necesitas una? 4 00:00:21,584 --> 00:00:25,834 No, hemos llegado a un punto en que no tenemos que follar sin parar. 5 00:00:25,918 --> 00:00:29,584 Podemos estar en la cama contándonos cosas aburridas. 6 00:00:30,168 --> 00:00:32,876 Sí que es un pasote. Y ahora me apetece follar. 7 00:00:32,959 --> 00:00:34,168 Dios, sí. 8 00:00:34,251 --> 00:00:35,334 Guten abend. 9 00:00:35,834 --> 00:00:39,209 Staedtler, los Illuminati requieren tus servicios. 10 00:00:39,834 --> 00:00:44,293 - ¿Por qué estás sin camisa? - Sacrificaba a una virgen. 11 00:00:44,376 --> 00:00:46,334 ¿Te refieres a ti mismo? 12 00:00:48,376 --> 00:00:49,501 ¡Chócala! 13 00:00:50,293 --> 00:00:54,793 Unos turistas vieron a Lady Di jugando a la pelota en su isla privada. 14 00:00:54,876 --> 00:00:57,376 Bórrales la memoria. Venga, rapidito. 15 00:00:57,459 --> 00:01:00,626 Por cierto, Beyoncé no te manda saludos. Chao. 16 00:01:01,918 --> 00:01:04,376 Detesto trabajar para los Illuminati. 17 00:01:04,459 --> 00:01:07,959 Borrar mentes, mentir, compañeros imbéciles… 18 00:01:08,043 --> 00:01:10,084 Debería buscarme un curro normal. 19 00:01:10,168 --> 00:01:11,043 ¿De qué? 20 00:01:11,126 --> 00:01:13,418 No sé, ¿reparando barcos viejos? 21 00:01:13,501 --> 00:01:16,584 Podría arreglar una goleta y recorreríamos el Caribe. 22 00:01:16,668 --> 00:01:18,209 ¿Una goleta es un barco? 23 00:01:18,293 --> 00:01:21,001 Nos une rajar juntos de nuestros trabajos. 24 00:01:21,084 --> 00:01:25,834 - ¿De qué hablaremos si lo dejas? - Tenemos muchos temas de los que hablar. 25 00:01:27,501 --> 00:01:29,126 ¡Trabaja en Cógnito! 26 00:01:29,209 --> 00:01:31,876 ¿Con los archirrivales de los Illuminati? 27 00:01:31,959 --> 00:01:34,043 ¡Sí! Trabajamos muy bien juntos. 28 00:01:34,126 --> 00:01:36,751 No tendrás que volver a borrar mentes 29 00:01:36,834 --> 00:01:39,543 y mi equipo es el mejor. Encajarás bien. 30 00:01:39,626 --> 00:01:43,418 Venga, ya sabes que mi pinta de John Cusack con tara 31 00:01:43,501 --> 00:01:45,668 no causa buenas impresiones. 32 00:01:45,751 --> 00:01:47,709 Soy un tío de cuarta impresión. 33 00:01:47,793 --> 00:01:50,001 ¿Y si te presento a Brett primero? 34 00:01:50,084 --> 00:01:53,001 Te enchufará en Cógnito. Es un gran charlatán. 35 00:01:53,084 --> 00:01:55,459 Nos convenció para vender Herbalife, 36 00:01:55,543 --> 00:01:58,793 aunque es un timo nuestro para financiar a la CIA. 37 00:01:58,876 --> 00:02:00,501 Vale, lo intentaré. 38 00:02:00,584 --> 00:02:03,876 Brett, soy Reagan. ¿Quieres conocer a mi novio? 39 00:02:03,959 --> 00:02:06,001 ¿Me incluyes en tu vida personal? 40 00:02:08,334 --> 00:02:09,376 Ha dicho que sí. 41 00:02:32,709 --> 00:02:37,334 Al otro lado. Es como si los Illuminati tuvieran un centro comercial. 42 00:02:37,418 --> 00:02:38,876 ¿Ahí venden pretzles? 43 00:02:38,959 --> 00:02:41,709 Tenemos los sabores secretos que nadie conoce. 44 00:02:41,793 --> 00:02:46,918 Genial. Flúor de cosecha de otoño. ¿Cura para el cáncer con chocolate? 45 00:02:47,001 --> 00:02:50,626 ¿Aún tienen Four Loko? ¿Y Five Loko? 46 00:02:50,709 --> 00:02:52,543 Ese Loko es el tiempo. 47 00:02:53,418 --> 00:02:55,668 ¡Reags! ¡Y su maromo! 48 00:02:55,751 --> 00:02:58,834 Es un placer conocer a la pareja de esta mujer. 49 00:02:58,918 --> 00:03:02,793 Lo siento. Cuando me emociono, hago pareados. ¿Os habéis fijado? 50 00:03:02,876 --> 00:03:06,334 Brett, él es Ron Staedtler. Staedtler, este es Brett Hand. 51 00:03:06,418 --> 00:03:07,668 Encantado, tío. 52 00:03:08,834 --> 00:03:10,376 - Vale. Lo siento. - Vaya. 53 00:03:11,293 --> 00:03:12,293 No pasa nada. 54 00:03:13,834 --> 00:03:15,334 Una copa lo solucionará. 55 00:03:16,334 --> 00:03:19,668 Lo de siempre para ella y tú tienes pinta de beber vodka. 56 00:03:19,751 --> 00:03:20,918 Un whisky solo. 57 00:03:21,001 --> 00:03:23,459 Ya. Y yo quiero una birra light. 58 00:03:24,334 --> 00:03:26,793 Muy bueno. ¿Ya no tienen Jägermeister? 59 00:03:26,876 --> 00:03:29,876 ¿Te apetecen jägerbombs? Hagamos el notas. 60 00:03:31,626 --> 00:03:35,959 Me encanta el humor idiota. He escuchado los monólogos de Dane Cook. 61 00:03:36,043 --> 00:03:37,876 - Sinceramente. - Irónicamente. 62 00:03:40,626 --> 00:03:44,126 Brett, dile por qué Cógnito es un buen lugar para trabajar. 63 00:03:44,834 --> 00:03:48,959 Sí, te diré por qué Cógnito es bonito. 64 00:03:49,043 --> 00:03:51,543 Espera, Brett, quiero disculparme. 65 00:03:51,626 --> 00:03:53,876 Empezamos con mal pie. 66 00:03:53,959 --> 00:03:55,751 Me gustaría volver a empezar. 67 00:03:57,459 --> 00:04:01,376 Sí. Sé amable y rebobina. 68 00:04:01,459 --> 00:04:03,126 Es una idea estupenda. 69 00:04:03,209 --> 00:04:05,876 Genial. Y vamos a cambiar la música. 70 00:04:05,959 --> 00:04:07,501 ¿Birrias de los 90? 71 00:04:07,584 --> 00:04:11,418 Es como si alguien hubiera puesto a Counting Crows en bucle. 72 00:04:13,001 --> 00:04:18,334 Escucho "Accidentally In Love" de la banda sonora de Shrek 2 todos los días. 73 00:04:19,793 --> 00:04:21,376 Me alegro de conocerte. 74 00:04:21,459 --> 00:04:23,959 - No pasa nada. Es broma. - Sí, tranqui. 75 00:04:24,043 --> 00:04:25,418 Sí, no. Qué divertido. 76 00:04:29,376 --> 00:04:31,501 - Ha ido bien. - Ha sido un desastre. 77 00:04:31,584 --> 00:04:36,168 Si una hora con Brett es tan incómoda, no encajaré en Cógnito. 78 00:04:36,251 --> 00:04:39,293 ¿Qué? ¡No! 79 00:04:39,376 --> 00:04:41,876 Brett y tú os vais a adorar. 80 00:04:42,501 --> 00:04:44,751 No cuentes cuervos antes de cazarlos. 81 00:04:44,834 --> 00:04:48,793 - Siempre la cago de primeras. - Solo debes conocerlo mejor. 82 00:04:48,876 --> 00:04:52,459 Os divertiréis mucho más en nuestra… 83 00:04:53,793 --> 00:04:56,043 fiesta de Halloween. 84 00:04:56,126 --> 00:04:59,168 Cógnito es conocido por nuestra increíble fiesta 85 00:04:59,251 --> 00:05:02,251 que celebramos cada año. Es legendaria. 86 00:05:02,334 --> 00:05:03,334 Podría molar. 87 00:05:04,084 --> 00:05:07,793 Haremos la primera fiesta de Halloween. Es obligatorio venir. 88 00:05:07,876 --> 00:05:11,084 En Halloween mis hijos y yo vemos pelis de miedo. 89 00:05:11,168 --> 00:05:14,918 Toda la filmografía de Michael Moore. 90 00:05:15,834 --> 00:05:19,876 Yo no iré. Las fiestas son rituales de apareamiento primitivos. 91 00:05:20,376 --> 00:05:25,334 No quiero pasar una noche lamiendo bocas para hallar un sistema inmune compatible. 92 00:05:25,418 --> 00:05:26,418 Voy a llorar. 93 00:05:26,501 --> 00:05:30,543 J. R., cuando dirigías esto, ¿qué presupuesto teníamos para fiestas? 94 00:05:30,626 --> 00:05:33,793 ¿Las de verdad o a las que os invitábamos? 95 00:05:33,876 --> 00:05:36,084 ¿Qué tal 100 000 para empezar? 96 00:05:36,168 --> 00:05:37,709 - ¡Mola! - Alegría. 97 00:05:37,793 --> 00:05:39,043 Iré a esa fiesta. 98 00:05:39,126 --> 00:05:42,793 Papá, me fastidiaste la niñez. ¿Me lo compensas pagando esto? 99 00:05:42,876 --> 00:05:45,293 Sí. Y como en tu infancia, no estaré. 100 00:05:45,376 --> 00:05:47,918 Tengo una cita con tu madre. 101 00:05:48,001 --> 00:05:49,209 Voy a reconquistarla 102 00:05:49,293 --> 00:05:52,376 y a llenar todos mis vacíos rellenando sus… 103 00:05:52,459 --> 00:05:56,334 Organizo la fiesta para que Staedtler se venga a Cógnito. 104 00:05:56,418 --> 00:06:00,084 Quiero sorprenderle y que vea que molaría trabajar aquí. 105 00:06:00,168 --> 00:06:03,793 Vendrá Staedtler. Me encanta ese tío. 106 00:06:03,876 --> 00:06:07,543 Creo que si deja las sombras, nuestra relación no sobrevivirá. 107 00:06:07,626 --> 00:06:12,168 Necesito que se divierta en la fiesta y tú eres el rey de la diversión. 108 00:06:12,251 --> 00:06:13,959 Por ti lo que sea. 109 00:06:14,043 --> 00:06:15,168 ¡Eres el mejor! 110 00:06:15,251 --> 00:06:18,043 Cuando se esté divirtiendo, 111 00:06:18,126 --> 00:06:21,251 le sacaré un contrato y haré que lo firme con esto. 112 00:06:21,334 --> 00:06:23,376 Es un regalo de bienvenida. 113 00:06:23,459 --> 00:06:25,251 Y también un dardo sedante. 114 00:06:26,668 --> 00:06:28,501 Qué regalo tan chulo, Reags. 115 00:06:28,584 --> 00:06:30,709 Los del acuario me han encontrado. 116 00:06:33,043 --> 00:06:34,459 Valor interior, ayúdame. 117 00:06:34,543 --> 00:06:37,793 Mi don para la amistad se ha perdido y debo encontrarlo. 118 00:06:37,876 --> 00:06:39,584 ¡Ve a por él, vamos! 119 00:06:40,751 --> 00:06:43,043 ¿Dónde estás, amistad? 120 00:06:46,334 --> 00:06:48,584 Tío, estás fatal. 121 00:06:48,668 --> 00:06:52,584 Nunca había conocido a nadie que no me cayera bien hasta Staedtler, 122 00:06:52,668 --> 00:06:55,459 pero hay algo que me impide conectar. 123 00:06:55,543 --> 00:06:57,376 ¡Me va a reventar la cabeza! 124 00:06:57,459 --> 00:06:59,334 Brett, escucha. 125 00:07:00,668 --> 00:07:02,751 No he pillado nada de nada. 126 00:07:02,834 --> 00:07:04,501 No quiero fallarle a Reagan, 127 00:07:04,584 --> 00:07:08,459 pero no puedo divertir a un tío con el que no tengo química. 128 00:07:08,543 --> 00:07:09,834 Tío, te entiendo. 129 00:07:09,918 --> 00:07:14,084 Pero si hay dos cosas que controlo, son la química y la química. 130 00:07:14,168 --> 00:07:15,584 Y la química. 131 00:07:17,168 --> 00:07:18,543 ¿Estás bien? 132 00:07:18,626 --> 00:07:20,084 Dame un momento. 133 00:07:20,168 --> 00:07:23,959 Trabajaba en un virus de la amistad para crear la paz mundial, 134 00:07:24,043 --> 00:07:26,168 pero Raytheon no me dejó probarlo. 135 00:07:26,251 --> 00:07:28,334 Aún tengo las muestras aquí. 136 00:07:28,418 --> 00:07:29,918 Te quiero, tío. Chócala. 137 00:07:30,001 --> 00:07:32,418 ¿Una poción de amor para la amistad? 138 00:07:32,501 --> 00:07:34,918 Puedo modificarla para que te caiga bien. 139 00:07:35,001 --> 00:07:36,334 Hazlo, tío. ¡Hazlo! 140 00:07:36,418 --> 00:07:37,959 Si tuviéramos su ADN. 141 00:07:38,043 --> 00:07:39,376 ¿Cómo conseguimos…? 142 00:07:41,251 --> 00:07:42,251 El pelo de Ron. 143 00:07:42,334 --> 00:07:45,376 Se nota que no usa ningún producto. 144 00:07:45,459 --> 00:07:47,084 ¿Pasa de las apariencias? 145 00:07:50,043 --> 00:07:54,876 Ya casi has vuelto a la cima. Tienes tu trabajo y tu empresa. Solo necesitas… 146 00:07:54,959 --> 00:07:58,626 Aquí está. La que pone 'cita' en citación. 147 00:07:58,709 --> 00:08:02,334 Cállate. El bótox oculta que te miro con desprecio. 148 00:08:02,418 --> 00:08:04,001 Soy un hombre nuevo. 149 00:08:04,084 --> 00:08:07,751 Disfrutaremos de una noche de fantasía y romance. 150 00:08:07,834 --> 00:08:09,043 Si te pones esto. 151 00:08:10,459 --> 00:08:12,168 Venga, acabemos de una vez. 152 00:08:14,168 --> 00:08:16,001 PRIMERA FIESTUQUI DE HALLOWEEN 153 00:08:18,501 --> 00:08:20,626 ¡Feliz Halloween, Cógnito! 154 00:08:20,709 --> 00:08:25,584 ¡Es hora de que mováis los genitales! 155 00:08:25,668 --> 00:08:28,876 Esta noche, RR. HH. significa 'Rózate, Hombre'. 156 00:08:28,959 --> 00:08:30,501 ¡Sí! 157 00:08:30,584 --> 00:08:33,501 Es genial fingir que vuelvo a ser rico. 158 00:08:33,584 --> 00:08:37,001 ¿Alguien quiere un dúplex de lujo? 159 00:08:37,834 --> 00:08:40,876 - No me lo digas. Cher-nóbil. - Claro. 160 00:08:40,959 --> 00:08:42,376 Ah del barco, zorras. 161 00:08:42,459 --> 00:08:45,459 ¿Quién está listo para templarme el sable? 162 00:08:45,543 --> 00:08:48,043 ¿Jack Sparrow? No fastidies. 163 00:08:48,126 --> 00:08:49,376 ¡Hola, grumetes! 164 00:08:49,459 --> 00:08:53,334 Me cago en Jerry… Quítate eso. 165 00:08:53,418 --> 00:08:57,751 Ni hablar. He pagado 5,99 para que los adornos llegaran en un día. 166 00:08:57,834 --> 00:08:58,959 Parezco un pirata. 167 00:08:59,043 --> 00:09:01,293 ¡Más bien una blanca en Burning Man! 168 00:09:01,876 --> 00:09:05,584 Jo, todos se han currado los disfraces. 169 00:09:05,668 --> 00:09:08,251 Yo opté por algo más irónico. 170 00:09:08,334 --> 00:09:09,334 ¿Voy a cambiarme? 171 00:09:09,418 --> 00:09:11,876 No. Todo el mundo te va a adorar. 172 00:09:12,459 --> 00:09:14,584 Los adornos son increíbles. 173 00:09:14,668 --> 00:09:18,793 Este estandarte de Rand vestido como Stalin es espeluznante. 174 00:09:19,376 --> 00:09:22,334 Sí, sin duda es parte de la decoración. 175 00:09:22,418 --> 00:09:23,501 Vamos a la barra. 176 00:09:26,709 --> 00:09:28,626 ¿Cómo va? Mola ese disfraz. 177 00:09:28,709 --> 00:09:32,084 Es un traje de materiales peligrosos y otro de Minion. 178 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 Esto hará que Staedtler te parezca tu mejor colega. 179 00:09:35,709 --> 00:09:36,793 Vamos al lío. 180 00:09:39,043 --> 00:09:40,293 Con el brazo me vale. 181 00:09:44,251 --> 00:09:46,251 ¡Te quiero, tío! 182 00:09:46,918 --> 00:09:48,709 Gigi, ¿recuerdas a Staedtler? 183 00:09:48,793 --> 00:09:50,459 ¿Cómo voy a olvidarlo? 184 00:09:50,543 --> 00:09:54,876 Reagan no tiene muchas amigas, así que me lo cuenta todo. 185 00:09:54,959 --> 00:09:56,376 El tamaño de tu pene. 186 00:09:58,501 --> 00:10:02,834 Hola. Aquí está Ron, el tío molón. 187 00:10:02,918 --> 00:10:05,501 Un huevón. Borra eso último. 188 00:10:05,584 --> 00:10:06,751 Oye, el otro día… 189 00:10:06,834 --> 00:10:08,834 No digas más. ¿Esa incomodidad? 190 00:10:08,918 --> 00:10:11,043 Tranqui, esta noche he hecho magia 191 00:10:11,126 --> 00:10:13,209 porque ha desaparecido. 192 00:10:15,084 --> 00:10:18,584 Genial, tío. Y un gran disfraz de Final Fantasy. 193 00:10:20,543 --> 00:10:22,459 ¡El virus ha funcionado! 194 00:10:22,543 --> 00:10:24,418 Qué va. Estaba fingiendo. 195 00:10:24,501 --> 00:10:27,626 No he sentido más que un leve desprecio. ¿Qué pasa? 196 00:10:27,709 --> 00:10:29,043 Brett, ¿qué haces? 197 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 Estabas haciendo migas con Staedtler. 198 00:10:32,543 --> 00:10:36,584 Lo siento, Reagan, no puedo. No consigo conectar con él. 199 00:10:36,668 --> 00:10:40,043 - Sí, no detecto nada. - Mejor me voy. 200 00:10:40,126 --> 00:10:43,251 ¿Qué? No. Esta fiesta será un muermo sin ti. 201 00:10:43,334 --> 00:10:44,418 ¿Qué haces? 202 00:10:44,501 --> 00:10:45,834 Lubricante social. 203 00:10:46,668 --> 00:10:50,959 Beberás todo lo que tengas que beber para salvar mi relación. 204 00:10:52,709 --> 00:10:56,168 Te quiero, tío. ¿Qué pasa, tío? ¿Qué tal? 205 00:10:56,751 --> 00:11:00,626 Prepárate para flipar en la Ciudad de la Luz. 206 00:11:00,709 --> 00:11:02,084 ¿Me has traído a París? 207 00:11:02,168 --> 00:11:07,334 Como director general, tengo acceso ilimitado al laboratorio de Cógnito. 208 00:11:07,418 --> 00:11:10,084 Estoy escépticamente intrigada. 209 00:11:10,168 --> 00:11:12,001 Como te va la mierda elegante, 210 00:11:12,084 --> 00:11:15,626 dormiremos en el Four Seasons y cenaremos en Le Cinq. 211 00:11:15,709 --> 00:11:17,043 La noche es nuestra. 212 00:11:17,126 --> 00:11:19,084 Entonces, al nuevo Rand romántico 213 00:11:19,168 --> 00:11:22,168 no le importará pasear por los Campos Elíseos. 214 00:11:22,251 --> 00:11:23,793 Me parecería mágico. 215 00:11:23,876 --> 00:11:25,626 Mientras recita poesía... 216 00:11:26,334 --> 00:11:29,668 ¿Poesía? ¡Maldita sea! Lo único que no he traído. 217 00:11:30,376 --> 00:11:32,084 ¿Alimentamos a los gansos? 218 00:11:32,168 --> 00:11:35,501 Empiezo a pensar que no has cambiado nada. 219 00:11:35,584 --> 00:11:36,751 No, que sí. 220 00:11:36,834 --> 00:11:39,626 Dame un momento. Necesito ir a cagar. 221 00:11:42,709 --> 00:11:44,418 La estrella no brilla mucho. 222 00:11:44,501 --> 00:11:46,251 ¡Dale brillo! ¿Qué te dije? 223 00:11:46,334 --> 00:11:48,751 Que creara una simulación romántica 224 00:11:48,834 --> 00:11:51,209 y que harías de todo, salvo esforzarte. 225 00:11:51,293 --> 00:11:53,668 El esfuerzo es para otros. 226 00:11:53,751 --> 00:11:56,126 ¿Puedes cubrirme un rato? 227 00:11:56,209 --> 00:11:58,751 - ¿Que te cubra? - Usando mi holograma. 228 00:11:58,834 --> 00:12:01,168 Recita poesía. Tamiko nunca lo sabrá. 229 00:12:01,251 --> 00:12:03,126 Nunca he tenido una cita. 230 00:12:03,209 --> 00:12:05,918 Estarás en mi cuerpo y las mujeres me adoran. 231 00:12:06,001 --> 00:12:07,876 Voy a comer algo al baño. 232 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 Avísame cuando esté lista para chuzar. 233 00:12:14,126 --> 00:12:18,126 ¿Ya estás lo bastante borracho como para entretener a mi novio? 234 00:12:18,209 --> 00:12:19,168 Casi. 235 00:12:19,918 --> 00:12:21,543 Desmadrémonos. 236 00:12:21,626 --> 00:12:25,334 Ven, estamos esnifando pegamento para la dentadura postiza. 237 00:12:27,793 --> 00:12:29,668 ¡Te quiero, tío! ¡Sí, coño! 238 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 ¡Te quiero, tío! ¡Sí! 239 00:12:37,793 --> 00:12:39,168 ¡Te quiero, tío! 240 00:12:40,793 --> 00:12:43,793 CABINA PARA TOSER Y TOCARSE LA CARA 241 00:12:44,376 --> 00:12:47,793 - ¿Verdad o atrevimiento? - Verdad. Duermo en un barril. 242 00:12:47,876 --> 00:12:51,876 Os reto a que digáis por qué a Staedtler le gustaría trabajar aquí. 243 00:12:52,959 --> 00:12:56,668 Hola, chicos. No es una fiesta sin troyanos, ¿no? 244 00:12:56,751 --> 00:13:00,418 Mic podría darte 300 razones. 245 00:13:00,501 --> 00:13:02,834 ¿Qué tiene de malo borrar recuerdos? 246 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 Tío, ¿quieres mi puesto? 247 00:13:06,126 --> 00:13:08,209 No, paso de borrar mentes. 248 00:13:08,293 --> 00:13:10,709 Es un trabajo inútil y amoral. 249 00:13:13,001 --> 00:13:14,168 Pero así soy yo. 250 00:13:14,834 --> 00:13:16,959 A ti, te pega mucho. 251 00:13:17,043 --> 00:13:21,251 Bien, porque solo hay sitio para un Mic aquí y… ¡No jodas! 252 00:13:21,334 --> 00:13:22,626 ¡Libertad! 253 00:13:22,709 --> 00:13:24,251 ¡Eso es de Braveheart! 254 00:13:24,334 --> 00:13:28,084 Tu única relación con 300 son los kilos que pesas. 255 00:13:28,168 --> 00:13:30,626 - ¿Me llamas gordo? Explícitamente. 256 00:13:30,709 --> 00:13:33,418 Empiezo a pensar que me estás insultando. 257 00:13:35,418 --> 00:13:37,168 ¡Te quiero, tío! ¡Sí, joder! 258 00:13:38,959 --> 00:13:41,793 - ¿Cómo te sientes? - Con ganas de hacer amigos. 259 00:13:41,876 --> 00:13:47,584 ¿Por qué discutimos por quién está mejor cuando está claro que es este cañón? 260 00:13:47,668 --> 00:13:49,751 Tío, puedes quitarme el curro. 261 00:13:49,834 --> 00:13:52,918 Será nuestro rollo. ¿Nos ponemos motes? 262 00:13:53,501 --> 00:13:56,918 Tengo la extraña necesidad de no asesinarte. 263 00:13:57,001 --> 00:14:00,459 ¿Alguna vez te has acostado con otra persona y media? 264 00:14:00,543 --> 00:14:01,876 Hablemos con él. 265 00:14:01,959 --> 00:14:05,168 Es verdad. Qué amistosos son. 266 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 Sí, mucho. 267 00:14:07,459 --> 00:14:08,584 ¡Te quiero, tío! 268 00:14:08,668 --> 00:14:09,918 ¡Dejadle respirar! 269 00:14:10,001 --> 00:14:12,834 No lo agobiéis solo porque tenga un gran pene. 270 00:14:13,709 --> 00:14:15,293 Ay, no. ¿Qué pasa? 271 00:14:15,376 --> 00:14:17,918 Creo que la enfermedad se está propagando. 272 00:14:18,001 --> 00:14:19,668 Vosotros. ¿Qué ha pasado? 273 00:14:19,751 --> 00:14:21,959 Una noche estaba currando… 274 00:14:22,043 --> 00:14:25,043 Creamos un virus y es contagioso. 275 00:14:25,126 --> 00:14:26,126 ¿Que qué? 276 00:14:26,209 --> 00:14:30,168 ¡Joder! Brett debe de estar asintomático porque siempre es muy majo, 277 00:14:30,251 --> 00:14:32,709 pero con los demás funcionó. 278 00:14:36,293 --> 00:14:37,876 CITA DE ENSUEÑO EN PARÍS 279 00:14:40,001 --> 00:14:42,043 Mola volver a tener piernas. 280 00:14:43,209 --> 00:14:46,959 Aunque veo el mundo en ceros y unos, 281 00:14:48,001 --> 00:14:52,084 mi objetivo es llenarte bien el culo. 282 00:14:53,084 --> 00:14:54,001 Me encanta. 283 00:14:54,084 --> 00:14:57,084 ¡Contacto humano! Ya estoy acostumbrado. 284 00:14:58,043 --> 00:15:01,876 Rand. Coge una servilleta antes de que te pegue otra vez. 285 00:15:02,543 --> 00:15:07,793 - Lo que sea por ti, mi amor. - Vuela por los aires la Torre Eiffel. 286 00:15:07,876 --> 00:15:10,418 - ¿Qué? - Me quieres, ¿verdad? 287 00:15:10,501 --> 00:15:13,543 - Sí, pero… - Y controlas el mundo, ¿no? 288 00:15:13,626 --> 00:15:14,459 Sí. 289 00:15:15,376 --> 00:15:19,126 Pues… volaré la Torre Eiffel. 290 00:15:21,209 --> 00:15:24,626 Dios mío. Solo quería ver tu reacción. 291 00:15:24,709 --> 00:15:27,126 Ibas a hacerlo, ¿no? 292 00:15:29,251 --> 00:15:31,126 No he conocido a nadie como tú. 293 00:15:31,209 --> 00:15:33,918 Eres una mezcla de sociópata y madre moderna. 294 00:15:34,001 --> 00:15:37,376 No sé lo que vas a decir a continuación. 295 00:15:37,459 --> 00:15:38,626 Huevo vaginal. 296 00:15:38,709 --> 00:15:42,959 ¿Ves? ¡Otra vez! Eres la única humana impredecible. 297 00:15:43,043 --> 00:15:45,668 Y tú extrañamente vulnerable. 298 00:15:45,751 --> 00:15:48,876 Me parece débil y sexi a la vez. 299 00:15:48,959 --> 00:15:51,626 Un avance sexual. Tengo que llamar a Rand. 300 00:15:52,126 --> 00:15:54,001 Digo, arrancar. 301 00:15:54,084 --> 00:15:56,043 ¡Staedtler! 302 00:15:56,126 --> 00:15:58,334 Vale. Dale, bicho. 303 00:15:58,834 --> 00:16:01,584 ¡Staedtler! 304 00:16:01,668 --> 00:16:03,626 ¡Staedtler! ¡Sí! 305 00:16:03,709 --> 00:16:05,043 ¿Qué hacemos? 306 00:16:05,126 --> 00:16:06,584 ¡Es mi turno! 307 00:16:06,668 --> 00:16:08,459 ¡Pasta a mazo! 308 00:16:10,751 --> 00:16:11,959 ¡Atrás, es mío! 309 00:16:12,043 --> 00:16:13,709 Hay que terminar con esto. 310 00:16:13,793 --> 00:16:16,959 Andre, busca un antídoto. Brett, vigila las cosas. 311 00:16:18,418 --> 00:16:20,209 Hola. Vale. 312 00:16:21,626 --> 00:16:22,709 ¿Adónde vamos? 313 00:16:22,793 --> 00:16:24,418 A ver mi laboratorio. 314 00:16:24,501 --> 00:16:26,126 La fiesta empezaba a molar. 315 00:16:26,209 --> 00:16:28,293 ¿Sabes qué es divertido? 316 00:16:28,376 --> 00:16:30,084 ¡Mirar código informático! 317 00:16:31,126 --> 00:16:32,459 LIVIN' EL VINO LOCO 318 00:16:32,543 --> 00:16:35,209 ¿Qué tal le irá al cubo de pintura 2.0? 319 00:16:35,876 --> 00:16:37,584 Se lo estará comiendo vivo. 320 00:16:39,126 --> 00:16:40,168 #NUEVOSCOMIENZOS 321 00:16:41,418 --> 00:16:43,251 ¡Robot traicionero! 322 00:16:43,334 --> 00:16:45,209 ¡Mierda! ¡Joder! 323 00:16:45,709 --> 00:16:47,543 - ¿Y Staedtler? - Staedtler. 324 00:16:47,626 --> 00:16:51,209 Disculpad, ¿me dais una muestra de sangre? 325 00:16:52,001 --> 00:16:56,334 - Te vimos hablando con Staedtler. - ¡Devuélvenoslo o adiós mundo! 326 00:16:56,418 --> 00:16:58,959 Lo buscaremos. ¿Por qué está eso cerrado? 327 00:17:00,751 --> 00:17:04,043 Dios. Son como los velocirraptores de Parque Jurásico. 328 00:17:04,126 --> 00:17:06,209 ¡Ya saben cómo abrir puertas! 329 00:17:06,293 --> 00:17:09,209 ¡No pensamos en lo de los pulgares oponibles! 330 00:17:09,293 --> 00:17:11,084 ¡Staedtler! 331 00:17:11,168 --> 00:17:14,834 Aquí es donde hago cosas robóticas guais. 332 00:17:14,918 --> 00:17:17,834 - Quizá haya una vacante aquí. - Hola. 333 00:17:17,918 --> 00:17:19,668 Es mi ayudante de IA, Reag0n. 334 00:17:19,751 --> 00:17:22,209 Reag0n, este es mi novio, Ron Staedtler. 335 00:17:22,876 --> 00:17:24,459 Un interés romántico. 336 00:17:24,543 --> 00:17:27,959 ¿Quieres hacer un Staedtler robótico para practicar? 337 00:17:28,043 --> 00:17:29,293 ¿Qué? 338 00:17:29,793 --> 00:17:33,251 - No. ¿Por qué querría eso? - Es tu protocolo estándar. 339 00:17:33,334 --> 00:17:34,876 ¿Recuerdas a RyanBot? 340 00:17:36,334 --> 00:17:38,043 Comenzando construcción. 341 00:17:39,084 --> 00:17:41,293 Reagan, ¿estoy vivo? 342 00:17:41,376 --> 00:17:42,501 ¡Déjate de robots! 343 00:17:42,584 --> 00:17:44,293 Deteniendo construcción. 344 00:17:44,376 --> 00:17:49,251 No sé si la robótica es para mí, pero me gustaría currar aquí. 345 00:17:49,334 --> 00:17:51,501 ¿Quieres firmar un contrato? 346 00:17:52,084 --> 00:17:54,209 Luego. Sigamos con la fiesta. 347 00:17:54,293 --> 00:17:56,918 Glenn me enseñará a llevar un tanque. 348 00:17:57,001 --> 00:17:58,834 Espera. ¿Lo hacemos en mi mesa? 349 00:17:58,918 --> 00:18:02,626 Lo haremos como conejos en el curro. Nada como mezclar sexo. 350 00:18:02,709 --> 00:18:04,543 Eliminando a StaedtlerBot. 351 00:18:06,751 --> 00:18:08,459 ¡Me duele! 352 00:18:09,459 --> 00:18:10,626 Luego si eso. 353 00:18:10,709 --> 00:18:12,459 Espera. ¡No podemos volver! 354 00:18:12,543 --> 00:18:14,168 ¿Por qué estás tan rara? 355 00:18:14,876 --> 00:18:16,209 ¿Andre? 356 00:18:16,293 --> 00:18:19,168 ¡Staedtler! ¡Vamos a montar un grupo! 357 00:18:19,251 --> 00:18:23,209 - Únete a nosotros. - Todo va mal. ¡Corred! 358 00:18:24,584 --> 00:18:27,626 ¿Les habéis dado un virus a todos para caerles bien? 359 00:18:27,709 --> 00:18:29,334 ¿Tan desagradable soy? 360 00:18:29,418 --> 00:18:30,543 Staedtler. 361 00:18:30,626 --> 00:18:33,251 Mira el lado bueno: ha funcionado de narices. 362 00:18:34,084 --> 00:18:35,293 ¡Vamos a liarnos! 363 00:18:35,376 --> 00:18:38,376 Pero sin cosas raras. Solo dos chicos a lo suyo. 364 00:18:38,459 --> 00:18:42,376 Sé que pinta mal, pero créeme. Cógnito es un buen sitio. 365 00:18:42,459 --> 00:18:44,668 ¿Y si soltamos unos clones de Hitler? 366 00:18:44,751 --> 00:18:46,376 ¿Es Hitler, Hitler? 367 00:18:46,459 --> 00:18:48,709 Aquí todos somos científicos. 368 00:18:48,793 --> 00:18:50,959 Todos han clonado a algunos Hitler. 369 00:18:51,043 --> 00:18:52,043 ¡Seig Heil! 370 00:18:52,126 --> 00:18:54,668 ¿Cuántos Hitlers hacen falta en una oficina? 371 00:18:54,751 --> 00:18:59,376 - O crear una terapia genética… - Usando células del laboratorio de bebés. 372 00:18:59,459 --> 00:19:01,459 ¿Has dicho bebés? 373 00:19:01,543 --> 00:19:02,584 ¡Deja de ayudar! 374 00:19:02,668 --> 00:19:04,584 ¡Staedtler! 375 00:19:04,668 --> 00:19:06,959 ¿A qué os dedicáis aquí? 376 00:19:07,043 --> 00:19:08,251 ¡Staedtler! 377 00:19:08,334 --> 00:19:09,626 ¡Staedtler! 378 00:19:10,251 --> 00:19:11,918 Juega conmigo, Staedtler. 379 00:19:12,001 --> 00:19:13,334 Nueve partidas. 380 00:19:13,418 --> 00:19:17,543 Tenemos los mismos intereses. ¿Quieres empezar un podcast? 381 00:19:17,626 --> 00:19:18,876 Tal vez. 382 00:19:18,959 --> 00:19:23,001 ¡No! Es como un canto de sirena para los tíos blancos y hetero. 383 00:19:26,751 --> 00:19:28,584 Staedtler, únete a nosotros. 384 00:19:28,668 --> 00:19:30,293 ¡Te ayudaré con la mudanza! 385 00:19:30,376 --> 00:19:33,376 ¿Por qué tu Instagram es privado? 386 00:19:33,459 --> 00:19:35,709 ¡Staedtler! 387 00:19:36,293 --> 00:19:38,584 Andre usó tu ADN para crear el virus, 388 00:19:38,668 --> 00:19:41,876 así que si usamos el de alguien a quien no le gustas 389 00:19:41,959 --> 00:19:43,834 podremos crear un antídoto. 390 00:19:43,918 --> 00:19:46,209 Brett, a ti te cae mal. Dame el brazo. 391 00:19:46,293 --> 00:19:50,584 ¿Qué? No. Te adoro, Staedtler. 392 00:19:50,668 --> 00:19:52,668 Tranqui, no tengo que caerte bien. 393 00:19:52,751 --> 00:19:55,376 A los dos nos importa Reagan y con eso basta. 394 00:19:55,459 --> 00:19:59,084 ¿Dices que no pasa nada porque no me caigas bien? 395 00:19:59,168 --> 00:20:01,376 - Nunca me habían dicho eso. - ¿Brett? 396 00:20:01,459 --> 00:20:03,168 ¡Qué empatía más radical! 397 00:20:03,251 --> 00:20:04,876 - No. - Yo… 398 00:20:04,959 --> 00:20:06,001 Lucha, Brett. 399 00:20:06,084 --> 00:20:08,626 ¡Por fin me caes bien! Ven aquí. 400 00:20:08,709 --> 00:20:13,001 Eso es cojonudo, pero ahora tu ADN es inservible. 401 00:20:13,543 --> 00:20:16,376 - ¡Staedtler! - ¡Staedtler, quítate la ropa! 402 00:20:16,459 --> 00:20:19,584 Vale. ¿A cuánta gente le has hablado de mi… eso? 403 00:20:19,668 --> 00:20:21,376 Tengo un plan. ¡Desnúdate! 404 00:20:21,459 --> 00:20:24,501 Fingiré ser tú y los retendré para que escapéis. 405 00:20:24,584 --> 00:20:25,834 Brett, es una locura. 406 00:20:25,918 --> 00:20:28,084 ¿Quién sería tan suicida? 407 00:20:28,168 --> 00:20:29,209 Este tío. 408 00:20:29,876 --> 00:20:32,251 A mí también me caes bien. 409 00:20:32,334 --> 00:20:33,793 - De verdad. - De verdad. 410 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 - ¡Staedtler! - ¡Largaos! 411 00:20:37,334 --> 00:20:39,376 ¡Soy yo, Staedtler! 412 00:20:41,668 --> 00:20:43,876 Atacadme con vuestro amor chungo. 413 00:20:49,084 --> 00:20:52,376 ¿Sabes, Tamiko? Llevo mucho tiempo encerrado. 414 00:20:53,501 --> 00:20:54,543 Emocionalmente. 415 00:20:54,626 --> 00:20:57,793 Esta noche es la primera vez que me siento libre. 416 00:20:57,876 --> 00:21:00,543 No te pareces al hombre del que me divorcié. 417 00:21:00,626 --> 00:21:03,876 Para empezar, no estás fumando de un bong. 418 00:21:03,959 --> 00:21:05,584 Tengo que decirte una cosa. 419 00:21:06,168 --> 00:21:08,043 ¡Vas a follarte a una máquina! 420 00:21:08,126 --> 00:21:09,334 Dios, eso espero. 421 00:21:12,834 --> 00:21:17,418 Le pedí a este saco de tuercas que te camelara y me ha traicionado. 422 00:21:17,501 --> 00:21:21,501 ¿Nada de esto ha sido real? ¿París? ¿La poesía? 423 00:21:21,584 --> 00:21:23,501 Ha sido real, Tamiko. 424 00:21:23,584 --> 00:21:28,459 Me he enamorado de ti y mi software me dice que tú también. 425 00:21:29,668 --> 00:21:31,584 Hora de dejarlo, capullo. 426 00:21:31,668 --> 00:21:35,043 ¡Pelea, humano! ¡Se merece a alguien mejor que tú! 427 00:21:45,001 --> 00:21:47,209 El caso es que me pone. 428 00:21:49,709 --> 00:21:51,418 ¡Staedtler! 429 00:21:51,501 --> 00:21:53,293 ¡Piensa, Reagan! 430 00:21:53,376 --> 00:21:55,168 - ¿Qué? - Nada. 431 00:21:55,251 --> 00:21:56,751 No, conozco esa mirada. 432 00:21:56,834 --> 00:21:59,584 Es de 'tengo una idea, pero no te va a gustar'. 433 00:21:59,668 --> 00:22:02,209 Como la de 'los Cheetos son picatostes'. 434 00:22:02,293 --> 00:22:03,418 Mierda. 435 00:22:04,043 --> 00:22:07,001 No pueden estar prendados de ti 436 00:22:07,084 --> 00:22:08,668 si no te recuerdan. 437 00:22:08,751 --> 00:22:12,668 Claro. Que les borre la memoria. Es mi especialidad. 438 00:22:12,751 --> 00:22:17,501 Lo de que trabajaras aquí era para no tener que borrar más recuerdos a nadie. 439 00:22:17,584 --> 00:22:19,168 ¿Qué otra opción tenemos? 440 00:22:19,251 --> 00:22:21,626 Hay que amplificar la señal del arma. 441 00:22:21,709 --> 00:22:24,126 ¿Lo conectamos al alumbrado del edificio? 442 00:22:24,959 --> 00:22:26,376 Sí, con esto. 443 00:22:26,459 --> 00:22:29,626 Era un regalo por haber firmado el contrato. 444 00:22:32,418 --> 00:22:35,084 ¡Staedtler! 445 00:22:35,168 --> 00:22:36,584 REDIRIGIENDO POTENCIA 446 00:22:39,376 --> 00:22:41,793 - ¡Staedtler! - Dispara cuando te diga. 447 00:22:41,876 --> 00:22:43,251 ¡Staedtler! 448 00:22:43,334 --> 00:22:48,043 Tres, dos, uno. 449 00:22:49,293 --> 00:22:51,376 - ¡Staedtler! - ¡Ahora! 450 00:23:07,084 --> 00:23:08,126 ¿Quién eres? 451 00:23:08,209 --> 00:23:10,959 ¿Por qué mi tentáculo te toca el pandero? 452 00:23:11,043 --> 00:23:13,043 Chicos, es mi novio, Staedtler. 453 00:23:13,126 --> 00:23:14,501 Un placer conoceros. 454 00:23:14,584 --> 00:23:16,293 - Bueno, hola. - Hola. 455 00:23:16,376 --> 00:23:19,251 - Querréis volver a la fiesta. - ¿Qué fiesta? 456 00:23:19,334 --> 00:23:21,876 - ¿La fiesta de Halloween del patio? - Vale. 457 00:23:22,793 --> 00:23:26,084 - ¡Un momento! - ¿Os acordáis del disfraz conjunto? 458 00:23:26,626 --> 00:23:28,126 - Sí. - Es verdad. 459 00:23:29,709 --> 00:23:31,543 Sí que trabajamos bien juntos. 460 00:23:32,334 --> 00:23:35,709 Mira, he estado pensando. Nuestro trabajo es el problema. 461 00:23:35,793 --> 00:23:38,668 Los Illuminati, Cógnito… Hagamos lo que hagamos, 462 00:23:38,751 --> 00:23:42,626 el gobierno en la sombra siempre se interpondrá. 463 00:23:42,709 --> 00:23:46,418 Averiguaremos cómo equilibrar la vida y el trabajo. 464 00:23:47,293 --> 00:23:50,376 - ¡Puto hombre de hojalata! - Nunca la valoraste. 465 00:23:50,459 --> 00:23:52,876 Soy mejor Rand de lo que tú serás jamás. 466 00:23:52,959 --> 00:23:57,626 Parad. ¿Por qué iba a pensar que tras 35 años de matrimonio cambiarías? 467 00:23:57,709 --> 00:24:01,959 Ni en sueños volvería contigo. 468 00:24:02,043 --> 00:24:02,959 ¿Un consejo? 469 00:24:03,043 --> 00:24:06,626 Todos los que trabajan aquí ya vienen locos o se vuelven. 470 00:24:06,709 --> 00:24:08,543 Vete ahora que puedes. 471 00:24:09,709 --> 00:24:12,751 ¿Has oído eso? Lo suyo funcionó durante 35 años. 472 00:24:12,834 --> 00:24:16,418 Debería irme. Tengo que despejarme y pensar. 473 00:24:16,501 --> 00:24:18,543 ¿Sobre el trabajo o lo nuestro? 474 00:24:19,668 --> 00:24:20,584 Pues... 475 00:24:21,668 --> 00:24:22,543 en general. 476 00:24:26,459 --> 00:24:30,334 ¿Cuándo empieza Staedtler? Me cae bien. ¿Te ha dicho algo de mí? 477 00:24:32,334 --> 00:24:37,168 - Siempre nos quedará HoloParís. - Lo que digas. Solo es un revés temporal. 478 00:24:37,251 --> 00:24:39,376 Mientras sea el jefe de Cógnito, 479 00:24:39,459 --> 00:24:42,668 siempre habrá otra forma de recuperarla. 480 00:24:43,501 --> 00:24:47,751 Rand Ridley, preséntese en la línea de holoconferencias. 481 00:24:47,834 --> 00:24:53,418 Los de las túnicas quieren debatir tu rendimiento como jefe de Cógnito. 482 00:24:56,751 --> 00:24:58,501 ¿Empiezo a buscarte trabajo? 483 00:25:27,251 --> 00:25:30,918 Subtítulos: M. Fuentes