1
00:00:06,293 --> 00:00:09,001
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,043 --> 00:00:18,668
¿Sabías que octubre es el mes
de la visibilidad de las ecos?
3
00:00:18,751 --> 00:00:21,501
- Qué pasote.
- ¿Por? ¿Necesitas una?
4
00:00:21,584 --> 00:00:25,834
No, hemos llegado a un punto
en que no tenemos que follar sin parar.
5
00:00:25,918 --> 00:00:29,584
Podemos estar en la cama
contándonos cosas aburridas.
6
00:00:30,168 --> 00:00:32,876
Sí que es un pasote.
Y ahora me apetece follar.
7
00:00:32,959 --> 00:00:34,168
Dios, sí.
8
00:00:34,251 --> 00:00:35,334
Guten abend.
9
00:00:35,834 --> 00:00:39,209
Staedtler, los Illuminati
requieren tus servicios.
10
00:00:39,834 --> 00:00:44,293
- ¿Por qué estás sin camisa?
- Sacrificaba a una virgen.
11
00:00:44,376 --> 00:00:46,334
¿Te refieres a ti mismo?
12
00:00:48,376 --> 00:00:49,501
¡Chócala!
13
00:00:50,293 --> 00:00:54,793
Unos turistas vieron a Lady Di
jugando a la pelota en su isla privada.
14
00:00:54,876 --> 00:00:57,376
Bórrales la memoria. Venga, rapidito.
15
00:00:57,459 --> 00:01:00,626
Por cierto, Beyoncé
no te manda saludos. Chao.
16
00:01:01,918 --> 00:01:04,376
Detesto trabajar para los Illuminati.
17
00:01:04,459 --> 00:01:07,959
Borrar mentes, mentir,
compañeros imbéciles…
18
00:01:08,043 --> 00:01:10,084
Debería buscarme un curro normal.
19
00:01:10,168 --> 00:01:11,043
¿De qué?
20
00:01:11,126 --> 00:01:13,418
No sé, ¿reparando barcos viejos?
21
00:01:13,501 --> 00:01:16,584
Podría arreglar una goleta
y recorreríamos el Caribe.
22
00:01:16,668 --> 00:01:18,209
¿Una goleta es un barco?
23
00:01:18,293 --> 00:01:21,001
Nos une rajar juntos de nuestros trabajos.
24
00:01:21,084 --> 00:01:25,834
- ¿De qué hablaremos si lo dejas?
- Tenemos muchos temas de los que hablar.
25
00:01:27,501 --> 00:01:29,126
¡Trabaja en Cógnito!
26
00:01:29,209 --> 00:01:31,876
¿Con los archirrivales de los Illuminati?
27
00:01:31,959 --> 00:01:34,043
¡Sí! Trabajamos muy bien juntos.
28
00:01:34,126 --> 00:01:36,751
No tendrás que volver a borrar mentes
29
00:01:36,834 --> 00:01:39,543
y mi equipo es el mejor. Encajarás bien.
30
00:01:39,626 --> 00:01:43,418
Venga, ya sabes
que mi pinta de John Cusack con tara
31
00:01:43,501 --> 00:01:45,668
no causa buenas impresiones.
32
00:01:45,751 --> 00:01:47,709
Soy un tío de cuarta impresión.
33
00:01:47,793 --> 00:01:50,001
¿Y si te presento a Brett primero?
34
00:01:50,084 --> 00:01:53,001
Te enchufará en Cógnito.
Es un gran charlatán.
35
00:01:53,084 --> 00:01:55,459
Nos convenció para vender Herbalife,
36
00:01:55,543 --> 00:01:58,793
aunque es un timo nuestro
para financiar a la CIA.
37
00:01:58,876 --> 00:02:00,501
Vale, lo intentaré.
38
00:02:00,584 --> 00:02:03,876
Brett, soy Reagan.
¿Quieres conocer a mi novio?
39
00:02:03,959 --> 00:02:06,001
¿Me incluyes en tu vida personal?
40
00:02:08,334 --> 00:02:09,376
Ha dicho que sí.
41
00:02:32,709 --> 00:02:37,334
Al otro lado. Es como si los Illuminati
tuvieran un centro comercial.
42
00:02:37,418 --> 00:02:38,876
¿Ahí venden pretzles?
43
00:02:38,959 --> 00:02:41,709
Tenemos los sabores secretos
que nadie conoce.
44
00:02:41,793 --> 00:02:46,918
Genial. Flúor de cosecha de otoño.
¿Cura para el cáncer con chocolate?
45
00:02:47,001 --> 00:02:50,626
¿Aún tienen Four Loko? ¿Y Five Loko?
46
00:02:50,709 --> 00:02:52,543
Ese Loko es el tiempo.
47
00:02:53,418 --> 00:02:55,668
¡Reags! ¡Y su maromo!
48
00:02:55,751 --> 00:02:58,834
Es un placer conocer
a la pareja de esta mujer.
49
00:02:58,918 --> 00:03:02,793
Lo siento. Cuando me emociono,
hago pareados. ¿Os habéis fijado?
50
00:03:02,876 --> 00:03:06,334
Brett, él es Ron Staedtler.
Staedtler, este es Brett Hand.
51
00:03:06,418 --> 00:03:07,668
Encantado, tío.
52
00:03:08,834 --> 00:03:10,376
- Vale. Lo siento.
- Vaya.
53
00:03:11,293 --> 00:03:12,293
No pasa nada.
54
00:03:13,834 --> 00:03:15,334
Una copa lo solucionará.
55
00:03:16,334 --> 00:03:19,668
Lo de siempre para ella
y tú tienes pinta de beber vodka.
56
00:03:19,751 --> 00:03:20,918
Un whisky solo.
57
00:03:21,001 --> 00:03:23,459
Ya. Y yo quiero una birra light.
58
00:03:24,334 --> 00:03:26,793
Muy bueno. ¿Ya no tienen Jägermeister?
59
00:03:26,876 --> 00:03:29,876
¿Te apetecen jägerbombs? Hagamos el notas.
60
00:03:31,626 --> 00:03:35,959
Me encanta el humor idiota.
He escuchado los monólogos de Dane Cook.
61
00:03:36,043 --> 00:03:37,876
- Sinceramente.
- Irónicamente.
62
00:03:40,626 --> 00:03:44,126
Brett, dile por qué Cógnito
es un buen lugar para trabajar.
63
00:03:44,834 --> 00:03:48,959
Sí, te diré por qué Cógnito es bonito.
64
00:03:49,043 --> 00:03:51,543
Espera, Brett, quiero disculparme.
65
00:03:51,626 --> 00:03:53,876
Empezamos con mal pie.
66
00:03:53,959 --> 00:03:55,751
Me gustaría volver a empezar.
67
00:03:57,459 --> 00:04:01,376
Sí. Sé amable y rebobina.
68
00:04:01,459 --> 00:04:03,126
Es una idea estupenda.
69
00:04:03,209 --> 00:04:05,876
Genial. Y vamos a cambiar la música.
70
00:04:05,959 --> 00:04:07,501
¿Birrias de los 90?
71
00:04:07,584 --> 00:04:11,418
Es como si alguien hubiera puesto
a Counting Crows en bucle.
72
00:04:13,001 --> 00:04:18,334
Escucho "Accidentally In Love" de la
banda sonora de Shrek 2 todos los días.
73
00:04:19,793 --> 00:04:21,376
Me alegro de conocerte.
74
00:04:21,459 --> 00:04:23,959
- No pasa nada. Es broma.
- Sí, tranqui.
75
00:04:24,043 --> 00:04:25,418
Sí, no. Qué divertido.
76
00:04:29,376 --> 00:04:31,501
- Ha ido bien.
- Ha sido un desastre.
77
00:04:31,584 --> 00:04:36,168
Si una hora con Brett es tan incómoda,
no encajaré en Cógnito.
78
00:04:36,251 --> 00:04:39,293
¿Qué? ¡No!
79
00:04:39,376 --> 00:04:41,876
Brett y tú os vais a adorar.
80
00:04:42,501 --> 00:04:44,751
No cuentes cuervos antes de cazarlos.
81
00:04:44,834 --> 00:04:48,793
- Siempre la cago de primeras.
- Solo debes conocerlo mejor.
82
00:04:48,876 --> 00:04:52,459
Os divertiréis mucho más en nuestra…
83
00:04:53,793 --> 00:04:56,043
fiesta de Halloween.
84
00:04:56,126 --> 00:04:59,168
Cógnito es conocido
por nuestra increíble fiesta
85
00:04:59,251 --> 00:05:02,251
que celebramos cada año. Es legendaria.
86
00:05:02,334 --> 00:05:03,334
Podría molar.
87
00:05:04,084 --> 00:05:07,793
Haremos la primera fiesta de Halloween.
Es obligatorio venir.
88
00:05:07,876 --> 00:05:11,084
En Halloween mis hijos y yo
vemos pelis de miedo.
89
00:05:11,168 --> 00:05:14,918
Toda la filmografía de Michael Moore.
90
00:05:15,834 --> 00:05:19,876
Yo no iré. Las fiestas son
rituales de apareamiento primitivos.
91
00:05:20,376 --> 00:05:25,334
No quiero pasar una noche lamiendo bocas
para hallar un sistema inmune compatible.
92
00:05:25,418 --> 00:05:26,418
Voy a llorar.
93
00:05:26,501 --> 00:05:30,543
J. R., cuando dirigías esto,
¿qué presupuesto teníamos para fiestas?
94
00:05:30,626 --> 00:05:33,793
¿Las de verdad o a las que os invitábamos?
95
00:05:33,876 --> 00:05:36,084
¿Qué tal 100 000 para empezar?
96
00:05:36,168 --> 00:05:37,709
- ¡Mola!
- Alegría.
97
00:05:37,793 --> 00:05:39,043
Iré a esa fiesta.
98
00:05:39,126 --> 00:05:42,793
Papá, me fastidiaste la niñez.
¿Me lo compensas pagando esto?
99
00:05:42,876 --> 00:05:45,293
Sí. Y como en tu infancia, no estaré.
100
00:05:45,376 --> 00:05:47,918
Tengo una cita con tu madre.
101
00:05:48,001 --> 00:05:49,209
Voy a reconquistarla
102
00:05:49,293 --> 00:05:52,376
y a llenar todos mis vacíos
rellenando sus…
103
00:05:52,459 --> 00:05:56,334
Organizo la fiesta
para que Staedtler se venga a Cógnito.
104
00:05:56,418 --> 00:06:00,084
Quiero sorprenderle
y que vea que molaría trabajar aquí.
105
00:06:00,168 --> 00:06:03,793
Vendrá Staedtler. Me encanta ese tío.
106
00:06:03,876 --> 00:06:07,543
Creo que si deja las sombras,
nuestra relación no sobrevivirá.
107
00:06:07,626 --> 00:06:12,168
Necesito que se divierta en la fiesta
y tú eres el rey de la diversión.
108
00:06:12,251 --> 00:06:13,959
Por ti lo que sea.
109
00:06:14,043 --> 00:06:15,168
¡Eres el mejor!
110
00:06:15,251 --> 00:06:18,043
Cuando se esté divirtiendo,
111
00:06:18,126 --> 00:06:21,251
le sacaré un contrato
y haré que lo firme con esto.
112
00:06:21,334 --> 00:06:23,376
Es un regalo de bienvenida.
113
00:06:23,459 --> 00:06:25,251
Y también un dardo sedante.
114
00:06:26,668 --> 00:06:28,501
Qué regalo tan chulo, Reags.
115
00:06:28,584 --> 00:06:30,709
Los del acuario me han encontrado.
116
00:06:33,043 --> 00:06:34,459
Valor interior, ayúdame.
117
00:06:34,543 --> 00:06:37,793
Mi don para la amistad se ha perdido
y debo encontrarlo.
118
00:06:37,876 --> 00:06:39,584
¡Ve a por él, vamos!
119
00:06:40,751 --> 00:06:43,043
¿Dónde estás, amistad?
120
00:06:46,334 --> 00:06:48,584
Tío, estás fatal.
121
00:06:48,668 --> 00:06:52,584
Nunca había conocido a nadie
que no me cayera bien hasta Staedtler,
122
00:06:52,668 --> 00:06:55,459
pero hay algo que me impide conectar.
123
00:06:55,543 --> 00:06:57,376
¡Me va a reventar la cabeza!
124
00:06:57,459 --> 00:06:59,334
Brett, escucha.
125
00:07:00,668 --> 00:07:02,751
No he pillado nada de nada.
126
00:07:02,834 --> 00:07:04,501
No quiero fallarle a Reagan,
127
00:07:04,584 --> 00:07:08,459
pero no puedo divertir
a un tío con el que no tengo química.
128
00:07:08,543 --> 00:07:09,834
Tío, te entiendo.
129
00:07:09,918 --> 00:07:14,084
Pero si hay dos cosas que controlo,
son la química y la química.
130
00:07:14,168 --> 00:07:15,584
Y la química.
131
00:07:17,168 --> 00:07:18,543
¿Estás bien?
132
00:07:18,626 --> 00:07:20,084
Dame un momento.
133
00:07:20,168 --> 00:07:23,959
Trabajaba en un virus de la amistad
para crear la paz mundial,
134
00:07:24,043 --> 00:07:26,168
pero Raytheon no me dejó probarlo.
135
00:07:26,251 --> 00:07:28,334
Aún tengo las muestras aquí.
136
00:07:28,418 --> 00:07:29,918
Te quiero, tío. Chócala.
137
00:07:30,001 --> 00:07:32,418
¿Una poción de amor para la amistad?
138
00:07:32,501 --> 00:07:34,918
Puedo modificarla para que te caiga bien.
139
00:07:35,001 --> 00:07:36,334
Hazlo, tío. ¡Hazlo!
140
00:07:36,418 --> 00:07:37,959
Si tuviéramos su ADN.
141
00:07:38,043 --> 00:07:39,376
¿Cómo conseguimos…?
142
00:07:41,251 --> 00:07:42,251
El pelo de Ron.
143
00:07:42,334 --> 00:07:45,376
Se nota que no usa ningún producto.
144
00:07:45,459 --> 00:07:47,084
¿Pasa de las apariencias?
145
00:07:50,043 --> 00:07:54,876
Ya casi has vuelto a la cima. Tienes
tu trabajo y tu empresa. Solo necesitas…
146
00:07:54,959 --> 00:07:58,626
Aquí está. La que pone 'cita' en citación.
147
00:07:58,709 --> 00:08:02,334
Cállate. El bótox oculta
que te miro con desprecio.
148
00:08:02,418 --> 00:08:04,001
Soy un hombre nuevo.
149
00:08:04,084 --> 00:08:07,751
Disfrutaremos de una noche
de fantasía y romance.
150
00:08:07,834 --> 00:08:09,043
Si te pones esto.
151
00:08:10,459 --> 00:08:12,168
Venga, acabemos de una vez.
152
00:08:14,168 --> 00:08:16,001
PRIMERA FIESTUQUI DE HALLOWEEN
153
00:08:18,501 --> 00:08:20,626
¡Feliz Halloween, Cógnito!
154
00:08:20,709 --> 00:08:25,584
¡Es hora de que mováis los genitales!
155
00:08:25,668 --> 00:08:28,876
Esta noche, RR. HH.
significa 'Rózate, Hombre'.
156
00:08:28,959 --> 00:08:30,501
¡Sí!
157
00:08:30,584 --> 00:08:33,501
Es genial fingir que vuelvo a ser rico.
158
00:08:33,584 --> 00:08:37,001
¿Alguien quiere un dúplex de lujo?
159
00:08:37,834 --> 00:08:40,876
- No me lo digas. Cher-nóbil.
- Claro.
160
00:08:40,959 --> 00:08:42,376
Ah del barco, zorras.
161
00:08:42,459 --> 00:08:45,459
¿Quién está listo para templarme el sable?
162
00:08:45,543 --> 00:08:48,043
¿Jack Sparrow? No fastidies.
163
00:08:48,126 --> 00:08:49,376
¡Hola, grumetes!
164
00:08:49,459 --> 00:08:53,334
Me cago en Jerry… Quítate eso.
165
00:08:53,418 --> 00:08:57,751
Ni hablar. He pagado 5,99
para que los adornos llegaran en un día.
166
00:08:57,834 --> 00:08:58,959
Parezco un pirata.
167
00:08:59,043 --> 00:09:01,293
¡Más bien una blanca en Burning Man!
168
00:09:01,876 --> 00:09:05,584
Jo, todos se han currado los disfraces.
169
00:09:05,668 --> 00:09:08,251
Yo opté por algo más irónico.
170
00:09:08,334 --> 00:09:09,334
¿Voy a cambiarme?
171
00:09:09,418 --> 00:09:11,876
No. Todo el mundo te va a adorar.
172
00:09:12,459 --> 00:09:14,584
Los adornos son increíbles.
173
00:09:14,668 --> 00:09:18,793
Este estandarte de Rand
vestido como Stalin es espeluznante.
174
00:09:19,376 --> 00:09:22,334
Sí, sin duda es parte de la decoración.
175
00:09:22,418 --> 00:09:23,501
Vamos a la barra.
176
00:09:26,709 --> 00:09:28,626
¿Cómo va? Mola ese disfraz.
177
00:09:28,709 --> 00:09:32,084
Es un traje de materiales peligrosos
y otro de Minion.
178
00:09:32,168 --> 00:09:35,626
Esto hará que Staedtler
te parezca tu mejor colega.
179
00:09:35,709 --> 00:09:36,793
Vamos al lío.
180
00:09:39,043 --> 00:09:40,293
Con el brazo me vale.
181
00:09:44,251 --> 00:09:46,251
¡Te quiero, tío!
182
00:09:46,918 --> 00:09:48,709
Gigi, ¿recuerdas a Staedtler?
183
00:09:48,793 --> 00:09:50,459
¿Cómo voy a olvidarlo?
184
00:09:50,543 --> 00:09:54,876
Reagan no tiene muchas amigas,
así que me lo cuenta todo.
185
00:09:54,959 --> 00:09:56,376
El tamaño de tu pene.
186
00:09:58,501 --> 00:10:02,834
Hola. Aquí está Ron, el tío molón.
187
00:10:02,918 --> 00:10:05,501
Un huevón. Borra eso último.
188
00:10:05,584 --> 00:10:06,751
Oye, el otro día…
189
00:10:06,834 --> 00:10:08,834
No digas más. ¿Esa incomodidad?
190
00:10:08,918 --> 00:10:11,043
Tranqui, esta noche he hecho magia
191
00:10:11,126 --> 00:10:13,209
porque ha desaparecido.
192
00:10:15,084 --> 00:10:18,584
Genial, tío.
Y un gran disfraz de Final Fantasy.
193
00:10:20,543 --> 00:10:22,459
¡El virus ha funcionado!
194
00:10:22,543 --> 00:10:24,418
Qué va. Estaba fingiendo.
195
00:10:24,501 --> 00:10:27,626
No he sentido más
que un leve desprecio. ¿Qué pasa?
196
00:10:27,709 --> 00:10:29,043
Brett, ¿qué haces?
197
00:10:29,126 --> 00:10:31,626
Estabas haciendo migas con Staedtler.
198
00:10:32,543 --> 00:10:36,584
Lo siento, Reagan, no puedo.
No consigo conectar con él.
199
00:10:36,668 --> 00:10:40,043
- Sí, no detecto nada.
- Mejor me voy.
200
00:10:40,126 --> 00:10:43,251
¿Qué? No.
Esta fiesta será un muermo sin ti.
201
00:10:43,334 --> 00:10:44,418
¿Qué haces?
202
00:10:44,501 --> 00:10:45,834
Lubricante social.
203
00:10:46,668 --> 00:10:50,959
Beberás todo lo que tengas que beber
para salvar mi relación.
204
00:10:52,709 --> 00:10:56,168
Te quiero, tío. ¿Qué pasa, tío? ¿Qué tal?
205
00:10:56,751 --> 00:11:00,626
Prepárate para flipar
en la Ciudad de la Luz.
206
00:11:00,709 --> 00:11:02,084
¿Me has traído a París?
207
00:11:02,168 --> 00:11:07,334
Como director general, tengo acceso
ilimitado al laboratorio de Cógnito.
208
00:11:07,418 --> 00:11:10,084
Estoy escépticamente intrigada.
209
00:11:10,168 --> 00:11:12,001
Como te va la mierda elegante,
210
00:11:12,084 --> 00:11:15,626
dormiremos en el Four Seasons
y cenaremos en Le Cinq.
211
00:11:15,709 --> 00:11:17,043
La noche es nuestra.
212
00:11:17,126 --> 00:11:19,084
Entonces, al nuevo Rand romántico
213
00:11:19,168 --> 00:11:22,168
no le importará pasear
por los Campos Elíseos.
214
00:11:22,251 --> 00:11:23,793
Me parecería mágico.
215
00:11:23,876 --> 00:11:25,626
Mientras recita poesía...
216
00:11:26,334 --> 00:11:29,668
¿Poesía? ¡Maldita sea!
Lo único que no he traído.
217
00:11:30,376 --> 00:11:32,084
¿Alimentamos a los gansos?
218
00:11:32,168 --> 00:11:35,501
Empiezo a pensar que no has cambiado nada.
219
00:11:35,584 --> 00:11:36,751
No, que sí.
220
00:11:36,834 --> 00:11:39,626
Dame un momento. Necesito ir a cagar.
221
00:11:42,709 --> 00:11:44,418
La estrella no brilla mucho.
222
00:11:44,501 --> 00:11:46,251
¡Dale brillo! ¿Qué te dije?
223
00:11:46,334 --> 00:11:48,751
Que creara una simulación romántica
224
00:11:48,834 --> 00:11:51,209
y que harías de todo, salvo esforzarte.
225
00:11:51,293 --> 00:11:53,668
El esfuerzo es para otros.
226
00:11:53,751 --> 00:11:56,126
¿Puedes cubrirme un rato?
227
00:11:56,209 --> 00:11:58,751
- ¿Que te cubra?
- Usando mi holograma.
228
00:11:58,834 --> 00:12:01,168
Recita poesía. Tamiko nunca lo sabrá.
229
00:12:01,251 --> 00:12:03,126
Nunca he tenido una cita.
230
00:12:03,209 --> 00:12:05,918
Estarás en mi cuerpo
y las mujeres me adoran.
231
00:12:06,001 --> 00:12:07,876
Voy a comer algo al baño.
232
00:12:07,959 --> 00:12:10,293
Avísame cuando esté lista para chuzar.
233
00:12:14,126 --> 00:12:18,126
¿Ya estás lo bastante borracho
como para entretener a mi novio?
234
00:12:18,209 --> 00:12:19,168
Casi.
235
00:12:19,918 --> 00:12:21,543
Desmadrémonos.
236
00:12:21,626 --> 00:12:25,334
Ven, estamos esnifando
pegamento para la dentadura postiza.
237
00:12:27,793 --> 00:12:29,668
¡Te quiero, tío! ¡Sí, coño!
238
00:12:33,168 --> 00:12:34,668
¡Te quiero, tío! ¡Sí!
239
00:12:37,793 --> 00:12:39,168
¡Te quiero, tío!
240
00:12:40,793 --> 00:12:43,793
CABINA PARA TOSER Y TOCARSE LA CARA
241
00:12:44,376 --> 00:12:47,793
- ¿Verdad o atrevimiento?
- Verdad. Duermo en un barril.
242
00:12:47,876 --> 00:12:51,876
Os reto a que digáis por qué
a Staedtler le gustaría trabajar aquí.
243
00:12:52,959 --> 00:12:56,668
Hola, chicos.
No es una fiesta sin troyanos, ¿no?
244
00:12:56,751 --> 00:13:00,418
Mic podría darte 300 razones.
245
00:13:00,501 --> 00:13:02,834
¿Qué tiene de malo borrar recuerdos?
246
00:13:04,043 --> 00:13:06,043
Tío, ¿quieres mi puesto?
247
00:13:06,126 --> 00:13:08,209
No, paso de borrar mentes.
248
00:13:08,293 --> 00:13:10,709
Es un trabajo inútil y amoral.
249
00:13:13,001 --> 00:13:14,168
Pero así soy yo.
250
00:13:14,834 --> 00:13:16,959
A ti, te pega mucho.
251
00:13:17,043 --> 00:13:21,251
Bien, porque solo hay sitio
para un Mic aquí y… ¡No jodas!
252
00:13:21,334 --> 00:13:22,626
¡Libertad!
253
00:13:22,709 --> 00:13:24,251
¡Eso es de Braveheart!
254
00:13:24,334 --> 00:13:28,084
Tu única relación con 300
son los kilos que pesas.
255
00:13:28,168 --> 00:13:30,626
- ¿Me llamas gordo?
Explícitamente.
256
00:13:30,709 --> 00:13:33,418
Empiezo a pensar que me estás insultando.
257
00:13:35,418 --> 00:13:37,168
¡Te quiero, tío! ¡Sí, joder!
258
00:13:38,959 --> 00:13:41,793
- ¿Cómo te sientes?
- Con ganas de hacer amigos.
259
00:13:41,876 --> 00:13:47,584
¿Por qué discutimos por quién está mejor
cuando está claro que es este cañón?
260
00:13:47,668 --> 00:13:49,751
Tío, puedes quitarme el curro.
261
00:13:49,834 --> 00:13:52,918
Será nuestro rollo. ¿Nos ponemos motes?
262
00:13:53,501 --> 00:13:56,918
Tengo la extraña necesidad
de no asesinarte.
263
00:13:57,001 --> 00:14:00,459
¿Alguna vez te has acostado
con otra persona y media?
264
00:14:00,543 --> 00:14:01,876
Hablemos con él.
265
00:14:01,959 --> 00:14:05,168
Es verdad. Qué amistosos son.
266
00:14:05,251 --> 00:14:06,959
Sí, mucho.
267
00:14:07,459 --> 00:14:08,584
¡Te quiero, tío!
268
00:14:08,668 --> 00:14:09,918
¡Dejadle respirar!
269
00:14:10,001 --> 00:14:12,834
No lo agobiéis solo
porque tenga un gran pene.
270
00:14:13,709 --> 00:14:15,293
Ay, no. ¿Qué pasa?
271
00:14:15,376 --> 00:14:17,918
Creo que la enfermedad se está propagando.
272
00:14:18,001 --> 00:14:19,668
Vosotros. ¿Qué ha pasado?
273
00:14:19,751 --> 00:14:21,959
Una noche estaba currando…
274
00:14:22,043 --> 00:14:25,043
Creamos un virus y es contagioso.
275
00:14:25,126 --> 00:14:26,126
¿Que qué?
276
00:14:26,209 --> 00:14:30,168
¡Joder! Brett debe de estar asintomático
porque siempre es muy majo,
277
00:14:30,251 --> 00:14:32,709
pero con los demás funcionó.
278
00:14:36,293 --> 00:14:37,876
CITA DE ENSUEÑO EN PARÍS
279
00:14:40,001 --> 00:14:42,043
Mola volver a tener piernas.
280
00:14:43,209 --> 00:14:46,959
Aunque veo el mundo en ceros y unos,
281
00:14:48,001 --> 00:14:52,084
mi objetivo es llenarte bien el culo.
282
00:14:53,084 --> 00:14:54,001
Me encanta.
283
00:14:54,084 --> 00:14:57,084
¡Contacto humano! Ya estoy acostumbrado.
284
00:14:58,043 --> 00:15:01,876
Rand. Coge una servilleta
antes de que te pegue otra vez.
285
00:15:02,543 --> 00:15:07,793
- Lo que sea por ti, mi amor.
- Vuela por los aires la Torre Eiffel.
286
00:15:07,876 --> 00:15:10,418
- ¿Qué?
- Me quieres, ¿verdad?
287
00:15:10,501 --> 00:15:13,543
- Sí, pero…
- Y controlas el mundo, ¿no?
288
00:15:13,626 --> 00:15:14,459
Sí.
289
00:15:15,376 --> 00:15:19,126
Pues… volaré la Torre Eiffel.
290
00:15:21,209 --> 00:15:24,626
Dios mío. Solo quería ver tu reacción.
291
00:15:24,709 --> 00:15:27,126
Ibas a hacerlo, ¿no?
292
00:15:29,251 --> 00:15:31,126
No he conocido a nadie como tú.
293
00:15:31,209 --> 00:15:33,918
Eres una mezcla
de sociópata y madre moderna.
294
00:15:34,001 --> 00:15:37,376
No sé lo que vas a decir a continuación.
295
00:15:37,459 --> 00:15:38,626
Huevo vaginal.
296
00:15:38,709 --> 00:15:42,959
¿Ves? ¡Otra vez!
Eres la única humana impredecible.
297
00:15:43,043 --> 00:15:45,668
Y tú extrañamente vulnerable.
298
00:15:45,751 --> 00:15:48,876
Me parece débil y sexi a la vez.
299
00:15:48,959 --> 00:15:51,626
Un avance sexual. Tengo que llamar a Rand.
300
00:15:52,126 --> 00:15:54,001
Digo, arrancar.
301
00:15:54,084 --> 00:15:56,043
¡Staedtler!
302
00:15:56,126 --> 00:15:58,334
Vale. Dale, bicho.
303
00:15:58,834 --> 00:16:01,584
¡Staedtler!
304
00:16:01,668 --> 00:16:03,626
¡Staedtler! ¡Sí!
305
00:16:03,709 --> 00:16:05,043
¿Qué hacemos?
306
00:16:05,126 --> 00:16:06,584
¡Es mi turno!
307
00:16:06,668 --> 00:16:08,459
¡Pasta a mazo!
308
00:16:10,751 --> 00:16:11,959
¡Atrás, es mío!
309
00:16:12,043 --> 00:16:13,709
Hay que terminar con esto.
310
00:16:13,793 --> 00:16:16,959
Andre, busca un antídoto.
Brett, vigila las cosas.
311
00:16:18,418 --> 00:16:20,209
Hola. Vale.
312
00:16:21,626 --> 00:16:22,709
¿Adónde vamos?
313
00:16:22,793 --> 00:16:24,418
A ver mi laboratorio.
314
00:16:24,501 --> 00:16:26,126
La fiesta empezaba a molar.
315
00:16:26,209 --> 00:16:28,293
¿Sabes qué es divertido?
316
00:16:28,376 --> 00:16:30,084
¡Mirar código informático!
317
00:16:31,126 --> 00:16:32,459
LIVIN' EL VINO LOCO
318
00:16:32,543 --> 00:16:35,209
¿Qué tal le irá al cubo de pintura 2.0?
319
00:16:35,876 --> 00:16:37,584
Se lo estará comiendo vivo.
320
00:16:39,126 --> 00:16:40,168
#NUEVOSCOMIENZOS
321
00:16:41,418 --> 00:16:43,251
¡Robot traicionero!
322
00:16:43,334 --> 00:16:45,209
¡Mierda! ¡Joder!
323
00:16:45,709 --> 00:16:47,543
- ¿Y Staedtler?
- Staedtler.
324
00:16:47,626 --> 00:16:51,209
Disculpad, ¿me dais una muestra de sangre?
325
00:16:52,001 --> 00:16:56,334
- Te vimos hablando con Staedtler.
- ¡Devuélvenoslo o adiós mundo!
326
00:16:56,418 --> 00:16:58,959
Lo buscaremos. ¿Por qué está eso cerrado?
327
00:17:00,751 --> 00:17:04,043
Dios. Son como los velocirraptores
de Parque Jurásico.
328
00:17:04,126 --> 00:17:06,209
¡Ya saben cómo abrir puertas!
329
00:17:06,293 --> 00:17:09,209
¡No pensamos
en lo de los pulgares oponibles!
330
00:17:09,293 --> 00:17:11,084
¡Staedtler!
331
00:17:11,168 --> 00:17:14,834
Aquí es donde hago cosas robóticas guais.
332
00:17:14,918 --> 00:17:17,834
- Quizá haya una vacante aquí.
- Hola.
333
00:17:17,918 --> 00:17:19,668
Es mi ayudante de IA, Reag0n.
334
00:17:19,751 --> 00:17:22,209
Reag0n, este es mi novio, Ron Staedtler.
335
00:17:22,876 --> 00:17:24,459
Un interés romántico.
336
00:17:24,543 --> 00:17:27,959
¿Quieres hacer un Staedtler robótico
para practicar?
337
00:17:28,043 --> 00:17:29,293
¿Qué?
338
00:17:29,793 --> 00:17:33,251
- No. ¿Por qué querría eso?
- Es tu protocolo estándar.
339
00:17:33,334 --> 00:17:34,876
¿Recuerdas a RyanBot?
340
00:17:36,334 --> 00:17:38,043
Comenzando construcción.
341
00:17:39,084 --> 00:17:41,293
Reagan, ¿estoy vivo?
342
00:17:41,376 --> 00:17:42,501
¡Déjate de robots!
343
00:17:42,584 --> 00:17:44,293
Deteniendo construcción.
344
00:17:44,376 --> 00:17:49,251
No sé si la robótica es para mí,
pero me gustaría currar aquí.
345
00:17:49,334 --> 00:17:51,501
¿Quieres firmar un contrato?
346
00:17:52,084 --> 00:17:54,209
Luego. Sigamos con la fiesta.
347
00:17:54,293 --> 00:17:56,918
Glenn me enseñará a llevar un tanque.
348
00:17:57,001 --> 00:17:58,834
Espera. ¿Lo hacemos en mi mesa?
349
00:17:58,918 --> 00:18:02,626
Lo haremos como conejos en el curro.
Nada como mezclar sexo.
350
00:18:02,709 --> 00:18:04,543
Eliminando a StaedtlerBot.
351
00:18:06,751 --> 00:18:08,459
¡Me duele!
352
00:18:09,459 --> 00:18:10,626
Luego si eso.
353
00:18:10,709 --> 00:18:12,459
Espera. ¡No podemos volver!
354
00:18:12,543 --> 00:18:14,168
¿Por qué estás tan rara?
355
00:18:14,876 --> 00:18:16,209
¿Andre?
356
00:18:16,293 --> 00:18:19,168
¡Staedtler! ¡Vamos a montar un grupo!
357
00:18:19,251 --> 00:18:23,209
- Únete a nosotros.
- Todo va mal. ¡Corred!
358
00:18:24,584 --> 00:18:27,626
¿Les habéis dado un virus
a todos para caerles bien?
359
00:18:27,709 --> 00:18:29,334
¿Tan desagradable soy?
360
00:18:29,418 --> 00:18:30,543
Staedtler.
361
00:18:30,626 --> 00:18:33,251
Mira el lado bueno:
ha funcionado de narices.
362
00:18:34,084 --> 00:18:35,293
¡Vamos a liarnos!
363
00:18:35,376 --> 00:18:38,376
Pero sin cosas raras.
Solo dos chicos a lo suyo.
364
00:18:38,459 --> 00:18:42,376
Sé que pinta mal, pero créeme.
Cógnito es un buen sitio.
365
00:18:42,459 --> 00:18:44,668
¿Y si soltamos unos clones de Hitler?
366
00:18:44,751 --> 00:18:46,376
¿Es Hitler, Hitler?
367
00:18:46,459 --> 00:18:48,709
Aquí todos somos científicos.
368
00:18:48,793 --> 00:18:50,959
Todos han clonado a algunos Hitler.
369
00:18:51,043 --> 00:18:52,043
¡Seig Heil!
370
00:18:52,126 --> 00:18:54,668
¿Cuántos Hitlers
hacen falta en una oficina?
371
00:18:54,751 --> 00:18:59,376
- O crear una terapia genética…
- Usando células del laboratorio de bebés.
372
00:18:59,459 --> 00:19:01,459
¿Has dicho bebés?
373
00:19:01,543 --> 00:19:02,584
¡Deja de ayudar!
374
00:19:02,668 --> 00:19:04,584
¡Staedtler!
375
00:19:04,668 --> 00:19:06,959
¿A qué os dedicáis aquí?
376
00:19:07,043 --> 00:19:08,251
¡Staedtler!
377
00:19:08,334 --> 00:19:09,626
¡Staedtler!
378
00:19:10,251 --> 00:19:11,918
Juega conmigo, Staedtler.
379
00:19:12,001 --> 00:19:13,334
Nueve partidas.
380
00:19:13,418 --> 00:19:17,543
Tenemos los mismos intereses.
¿Quieres empezar un podcast?
381
00:19:17,626 --> 00:19:18,876
Tal vez.
382
00:19:18,959 --> 00:19:23,001
¡No! Es como un canto de sirena
para los tíos blancos y hetero.
383
00:19:26,751 --> 00:19:28,584
Staedtler, únete a nosotros.
384
00:19:28,668 --> 00:19:30,293
¡Te ayudaré con la mudanza!
385
00:19:30,376 --> 00:19:33,376
¿Por qué tu Instagram es privado?
386
00:19:33,459 --> 00:19:35,709
¡Staedtler!
387
00:19:36,293 --> 00:19:38,584
Andre usó tu ADN para crear el virus,
388
00:19:38,668 --> 00:19:41,876
así que si usamos
el de alguien a quien no le gustas
389
00:19:41,959 --> 00:19:43,834
podremos crear un antídoto.
390
00:19:43,918 --> 00:19:46,209
Brett, a ti te cae mal. Dame el brazo.
391
00:19:46,293 --> 00:19:50,584
¿Qué? No. Te adoro, Staedtler.
392
00:19:50,668 --> 00:19:52,668
Tranqui, no tengo que caerte bien.
393
00:19:52,751 --> 00:19:55,376
A los dos nos importa Reagan
y con eso basta.
394
00:19:55,459 --> 00:19:59,084
¿Dices que no pasa nada
porque no me caigas bien?
395
00:19:59,168 --> 00:20:01,376
- Nunca me habían dicho eso.
- ¿Brett?
396
00:20:01,459 --> 00:20:03,168
¡Qué empatía más radical!
397
00:20:03,251 --> 00:20:04,876
- No.
- Yo…
398
00:20:04,959 --> 00:20:06,001
Lucha, Brett.
399
00:20:06,084 --> 00:20:08,626
¡Por fin me caes bien! Ven aquí.
400
00:20:08,709 --> 00:20:13,001
Eso es cojonudo,
pero ahora tu ADN es inservible.
401
00:20:13,543 --> 00:20:16,376
- ¡Staedtler!
- ¡Staedtler, quítate la ropa!
402
00:20:16,459 --> 00:20:19,584
Vale. ¿A cuánta gente le
has hablado de mi… eso?
403
00:20:19,668 --> 00:20:21,376
Tengo un plan. ¡Desnúdate!
404
00:20:21,459 --> 00:20:24,501
Fingiré ser tú
y los retendré para que escapéis.
405
00:20:24,584 --> 00:20:25,834
Brett, es una locura.
406
00:20:25,918 --> 00:20:28,084
¿Quién sería tan suicida?
407
00:20:28,168 --> 00:20:29,209
Este tío.
408
00:20:29,876 --> 00:20:32,251
A mí también me caes bien.
409
00:20:32,334 --> 00:20:33,793
- De verdad.
- De verdad.
410
00:20:34,459 --> 00:20:36,126
- ¡Staedtler!
- ¡Largaos!
411
00:20:37,334 --> 00:20:39,376
¡Soy yo, Staedtler!
412
00:20:41,668 --> 00:20:43,876
Atacadme con vuestro amor chungo.
413
00:20:49,084 --> 00:20:52,376
¿Sabes, Tamiko?
Llevo mucho tiempo encerrado.
414
00:20:53,501 --> 00:20:54,543
Emocionalmente.
415
00:20:54,626 --> 00:20:57,793
Esta noche es la primera vez
que me siento libre.
416
00:20:57,876 --> 00:21:00,543
No te pareces
al hombre del que me divorcié.
417
00:21:00,626 --> 00:21:03,876
Para empezar, no estás fumando de un bong.
418
00:21:03,959 --> 00:21:05,584
Tengo que decirte una cosa.
419
00:21:06,168 --> 00:21:08,043
¡Vas a follarte a una máquina!
420
00:21:08,126 --> 00:21:09,334
Dios, eso espero.
421
00:21:12,834 --> 00:21:17,418
Le pedí a este saco de tuercas
que te camelara y me ha traicionado.
422
00:21:17,501 --> 00:21:21,501
¿Nada de esto ha sido real?
¿París? ¿La poesía?
423
00:21:21,584 --> 00:21:23,501
Ha sido real, Tamiko.
424
00:21:23,584 --> 00:21:28,459
Me he enamorado de ti
y mi software me dice que tú también.
425
00:21:29,668 --> 00:21:31,584
Hora de dejarlo, capullo.
426
00:21:31,668 --> 00:21:35,043
¡Pelea, humano!
¡Se merece a alguien mejor que tú!
427
00:21:45,001 --> 00:21:47,209
El caso es que me pone.
428
00:21:49,709 --> 00:21:51,418
¡Staedtler!
429
00:21:51,501 --> 00:21:53,293
¡Piensa, Reagan!
430
00:21:53,376 --> 00:21:55,168
- ¿Qué?
- Nada.
431
00:21:55,251 --> 00:21:56,751
No, conozco esa mirada.
432
00:21:56,834 --> 00:21:59,584
Es de 'tengo una idea,
pero no te va a gustar'.
433
00:21:59,668 --> 00:22:02,209
Como la de 'los Cheetos son picatostes'.
434
00:22:02,293 --> 00:22:03,418
Mierda.
435
00:22:04,043 --> 00:22:07,001
No pueden estar prendados de ti
436
00:22:07,084 --> 00:22:08,668
si no te recuerdan.
437
00:22:08,751 --> 00:22:12,668
Claro. Que les borre la memoria.
Es mi especialidad.
438
00:22:12,751 --> 00:22:17,501
Lo de que trabajaras aquí era para no
tener que borrar más recuerdos a nadie.
439
00:22:17,584 --> 00:22:19,168
¿Qué otra opción tenemos?
440
00:22:19,251 --> 00:22:21,626
Hay que amplificar la señal del arma.
441
00:22:21,709 --> 00:22:24,126
¿Lo conectamos al alumbrado del edificio?
442
00:22:24,959 --> 00:22:26,376
Sí, con esto.
443
00:22:26,459 --> 00:22:29,626
Era un regalo
por haber firmado el contrato.
444
00:22:32,418 --> 00:22:35,084
¡Staedtler!
445
00:22:35,168 --> 00:22:36,584
REDIRIGIENDO POTENCIA
446
00:22:39,376 --> 00:22:41,793
- ¡Staedtler!
- Dispara cuando te diga.
447
00:22:41,876 --> 00:22:43,251
¡Staedtler!
448
00:22:43,334 --> 00:22:48,043
Tres, dos, uno.
449
00:22:49,293 --> 00:22:51,376
- ¡Staedtler!
- ¡Ahora!
450
00:23:07,084 --> 00:23:08,126
¿Quién eres?
451
00:23:08,209 --> 00:23:10,959
¿Por qué mi tentáculo te toca el pandero?
452
00:23:11,043 --> 00:23:13,043
Chicos, es mi novio, Staedtler.
453
00:23:13,126 --> 00:23:14,501
Un placer conoceros.
454
00:23:14,584 --> 00:23:16,293
- Bueno, hola.
- Hola.
455
00:23:16,376 --> 00:23:19,251
- Querréis volver a la fiesta.
- ¿Qué fiesta?
456
00:23:19,334 --> 00:23:21,876
- ¿La fiesta de Halloween del patio?
- Vale.
457
00:23:22,793 --> 00:23:26,084
- ¡Un momento!
- ¿Os acordáis del disfraz conjunto?
458
00:23:26,626 --> 00:23:28,126
- Sí.
- Es verdad.
459
00:23:29,709 --> 00:23:31,543
Sí que trabajamos bien juntos.
460
00:23:32,334 --> 00:23:35,709
Mira, he estado pensando.
Nuestro trabajo es el problema.
461
00:23:35,793 --> 00:23:38,668
Los Illuminati, Cógnito…
Hagamos lo que hagamos,
462
00:23:38,751 --> 00:23:42,626
el gobierno en la sombra
siempre se interpondrá.
463
00:23:42,709 --> 00:23:46,418
Averiguaremos cómo equilibrar
la vida y el trabajo.
464
00:23:47,293 --> 00:23:50,376
- ¡Puto hombre de hojalata!
- Nunca la valoraste.
465
00:23:50,459 --> 00:23:52,876
Soy mejor Rand de lo que tú serás jamás.
466
00:23:52,959 --> 00:23:57,626
Parad. ¿Por qué iba a pensar que
tras 35 años de matrimonio cambiarías?
467
00:23:57,709 --> 00:24:01,959
Ni en sueños volvería contigo.
468
00:24:02,043 --> 00:24:02,959
¿Un consejo?
469
00:24:03,043 --> 00:24:06,626
Todos los que trabajan aquí
ya vienen locos o se vuelven.
470
00:24:06,709 --> 00:24:08,543
Vete ahora que puedes.
471
00:24:09,709 --> 00:24:12,751
¿Has oído eso?
Lo suyo funcionó durante 35 años.
472
00:24:12,834 --> 00:24:16,418
Debería irme.
Tengo que despejarme y pensar.
473
00:24:16,501 --> 00:24:18,543
¿Sobre el trabajo o lo nuestro?
474
00:24:19,668 --> 00:24:20,584
Pues...
475
00:24:21,668 --> 00:24:22,543
en general.
476
00:24:26,459 --> 00:24:30,334
¿Cuándo empieza Staedtler?
Me cae bien. ¿Te ha dicho algo de mí?
477
00:24:32,334 --> 00:24:37,168
- Siempre nos quedará HoloParís.
- Lo que digas. Solo es un revés temporal.
478
00:24:37,251 --> 00:24:39,376
Mientras sea el jefe de Cógnito,
479
00:24:39,459 --> 00:24:42,668
siempre habrá otra forma de recuperarla.
480
00:24:43,501 --> 00:24:47,751
Rand Ridley, preséntese
en la línea de holoconferencias.
481
00:24:47,834 --> 00:24:53,418
Los de las túnicas quieren debatir
tu rendimiento como jefe de Cógnito.
482
00:24:56,751 --> 00:24:58,501
¿Empiezo a buscarte trabajo?
483
00:25:27,251 --> 00:25:30,918
Subtítulos: M. Fuentes