1 00:00:06,293 --> 00:00:09,001 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:15,043 --> 00:00:18,668 Sapevi che ottobre è il mese dell'ecografia preventiva? 3 00:00:18,751 --> 00:00:20,043 È fantastico! 4 00:00:20,126 --> 00:00:21,501 Te ne serve una? 5 00:00:21,584 --> 00:00:25,834 No, siamo al punto della nostra relazione in cui non dobbiamo fare sempre sesso. 6 00:00:25,918 --> 00:00:29,584 Possiamo stare a letto e parlare di cose noiose. 7 00:00:30,168 --> 00:00:32,876 È fantastico. Ora voglio fare sesso. 8 00:00:32,959 --> 00:00:34,168 Oddio, sì. 9 00:00:34,251 --> 00:00:35,334 Guten Abend. 10 00:00:35,834 --> 00:00:39,209 Staedtler, gli Illuminati richiedono i tuoi servizi. 11 00:00:39,834 --> 00:00:41,334 Perché sei a torso nudo? 12 00:00:42,126 --> 00:00:44,293 Sacrificavo una vergine, signore. 13 00:00:44,376 --> 00:00:46,334 Sacrificavi te stesso? 14 00:00:48,376 --> 00:00:49,501 Batti il cinque. 15 00:00:50,293 --> 00:00:54,793 Comunque, dei turisti hanno visto Lady D giocare a Spikeball sulla sua isola. 16 00:00:54,876 --> 00:00:57,334 Devi cancellare quei ricordi. Muoviti. 17 00:00:57,418 --> 00:01:00,626 Beyoncé non ti saluta. Ciao. 18 00:01:01,918 --> 00:01:04,376 Odio lavorare per gli Illuminati. 19 00:01:04,459 --> 00:01:07,959 Cancellare menti, le bugie, i miei colleghi stronzi, 20 00:01:08,043 --> 00:01:10,084 dovrei trovare un lavoro normale. 21 00:01:10,168 --> 00:01:11,043 E fare cosa? 22 00:01:11,126 --> 00:01:13,418 Non so, riparare vecchie barche? 23 00:01:13,501 --> 00:01:16,626 Potrei riparare una goletta e potremmo salpare per i Caraibi. 24 00:01:16,709 --> 00:01:18,209 È una barca, giusto? 25 00:01:18,293 --> 00:01:21,001 Ci siamo messi insieme lamentandoci dei nostri lavori. 26 00:01:21,084 --> 00:01:22,918 Di che parleremo se ti dimetti? 27 00:01:23,001 --> 00:01:25,834 Reagan, abbiamo tante altre cose di cui parlare. 28 00:01:27,501 --> 00:01:29,126 Dovresti lavorare alla Cognito! 29 00:01:29,209 --> 00:01:31,876 Cosa? La rivale degli Illuminati? 30 00:01:31,959 --> 00:01:34,043 Sì! Lavoriamo bene insieme, 31 00:01:34,126 --> 00:01:36,751 ti prometto che non dovrai mai più cancellare menti 32 00:01:36,834 --> 00:01:39,626 e la mia squadra è fantastica. Ti troverai bene. 33 00:01:39,709 --> 00:01:43,418 Andiamo. Sai che il mio stile da emarginato alla John Cusack 34 00:01:43,501 --> 00:01:45,668 non fa una buona impressione. 35 00:01:45,751 --> 00:01:47,709 Sono più da quarta impressione. 36 00:01:47,793 --> 00:01:50,001 E se prima ti presentassi Brett? 37 00:01:50,084 --> 00:01:53,001 Ti convincerà lui. È un ottimo imbonitore. 38 00:01:53,084 --> 00:01:55,459 Ha convinto tutto l'ufficio a vendere Herbalife, 39 00:01:55,543 --> 00:01:58,793 anche se avevamo inventato noi quella truffa per finanziare la CIA. 40 00:01:58,876 --> 00:02:00,501 Va bene, ci sto. 41 00:02:00,584 --> 00:02:03,876 Brett, sono Reagan. Vuoi conoscere il mio ragazzo? 42 00:02:03,959 --> 00:02:06,293 Posso far parte della tua vita privata? 43 00:02:08,334 --> 00:02:09,376 Ha detto di sì. 44 00:02:32,709 --> 00:02:34,751 Però. Dietro le linee nemiche. 45 00:02:34,834 --> 00:02:37,334 È come se gli Illuminati fossero un centro commerciale. 46 00:02:37,418 --> 00:02:38,876 È un Wetzel's Pretzel? 47 00:02:38,959 --> 00:02:41,709 Abbiamo i sapori segreti di cui non parlano. 48 00:02:41,793 --> 00:02:46,918 Forte. Fluoro Autunnale. Cura per il Cancro al Cioccolato? 49 00:02:47,001 --> 00:02:50,626 Hanno ancora la Four Loko? E la Five Loko? 50 00:02:50,709 --> 00:02:52,543 Il quinto Loko è il tempo. 51 00:02:53,418 --> 00:02:55,668 Reag! E l'uomo di Reag! 52 00:02:55,751 --> 00:02:58,834 Sono felice d'incontrare l'F della mia BFF. 53 00:02:58,918 --> 00:03:02,793 Scusa. Quando mi emoziono, inizio a dire lettere. W! 54 00:03:02,876 --> 00:03:06,334 Brett, ti presento Ron Staedtler. Staedtler, Brett Hand. 55 00:03:06,418 --> 00:03:07,668 Piacere, amico. 56 00:03:08,834 --> 00:03:10,376 - Ok. Scusa. - Ops. 57 00:03:11,293 --> 00:03:12,293 Nessun problema. 58 00:03:13,834 --> 00:03:15,334 Bere ci aiuterà. 59 00:03:16,334 --> 00:03:19,668 Il solito per lei e tu sarai un tipo da vodka. 60 00:03:19,751 --> 00:03:20,918 Un whisky liscio. 61 00:03:21,001 --> 00:03:23,459 Giusto, e per me una birra dietetica. 62 00:03:24,334 --> 00:03:26,793 Divertente. Hanno finito lo Jägermeister? 63 00:03:26,876 --> 00:03:29,876 Tu ne vuoi? Ci sto. 64 00:03:31,626 --> 00:03:36,001 Anch'io amo l'umorismo da tamarro. Ho ascoltato tutti gli album di Dane Cook. 65 00:03:36,084 --> 00:03:37,876 - Sinceramente. - Ironicamente. 66 00:03:40,626 --> 00:03:44,126 Brett, di' a Staedtler perché è bello lavorare alla Cognito. 67 00:03:44,834 --> 00:03:48,959 Sì, fatti dire perché è così fico. 68 00:03:49,043 --> 00:03:53,876 Aspetta, Brett, voglio scusarmi. Siamo partiti col piede sbagliato. 69 00:03:53,959 --> 00:03:55,751 Vorrei poter ricominciare. 70 00:03:56,751 --> 00:04:01,376 Pfiù! Sì. Riavvolgiamo… il nastro. 71 00:04:01,459 --> 00:04:03,126 Mi sembra un'ottima idea. 72 00:04:03,209 --> 00:04:07,501 Bene. Chiediamo della musica nuova. Chi ha scelto questa roba anni '90? 73 00:04:07,584 --> 00:04:11,418 Qualcuno ha caricato il Jukebox per sentire solo i Counting Crows. 74 00:04:13,001 --> 00:04:18,334 Ascolto "Accidentally In Love" da Shrek 2 ogni giorno. 75 00:04:19,793 --> 00:04:21,376 Cioè, piacere conoscerti. 76 00:04:21,459 --> 00:04:23,959 - Tutto ok. Stiamo scherzando. - Sì, tutto bene. 77 00:04:24,043 --> 00:04:25,418 Sì, no. È divertente. 78 00:04:29,376 --> 00:04:31,626 - È andata bene. - È stato un disastro. 79 00:04:31,709 --> 00:04:36,251 Se un'ora con Brett è così imbarazzante, non mi troverò mai bene alla Cognito. 80 00:04:36,334 --> 00:04:39,293 Cosa? No! 81 00:04:39,376 --> 00:04:41,876 Tu e Brett vi adorerete. 82 00:04:42,501 --> 00:04:46,793 Non cantare vittoria troppo presto. Rovino sempre la prima impressione. 83 00:04:46,876 --> 00:04:48,793 Devi solo conoscerlo meglio. 84 00:04:48,876 --> 00:04:52,459 Vi divertirete di più alla nostra… 85 00:04:53,793 --> 00:04:56,043 festa annuale di Halloween. 86 00:04:56,126 --> 00:05:00,876 La Cognito è nota per le feste di Halloween che organizziamo ogni anno. 87 00:05:00,959 --> 00:05:03,334 - Sono leggendarie. - Potrebbe essere divertente. 88 00:05:04,084 --> 00:05:07,793 Organizzeremo la prima festa di Halloween della Cognito. Obbligatorio esserci. 89 00:05:07,876 --> 00:05:11,084 Ma ogni Halloween io e i miei figli guardiamo film dell'orrore. 90 00:05:11,168 --> 00:05:14,918 Tutti i film di Michael Moore. 91 00:05:15,834 --> 00:05:17,251 Io non ci sarò. 92 00:05:17,334 --> 00:05:20,209 Le feste sono primitivi rituali umani di accoppiamento. 93 00:05:20,293 --> 00:05:23,168 Non voglio passare una serata a leccarvi in bocca 94 00:05:23,251 --> 00:05:25,334 per trovare un sistema immunitario compatibile. 95 00:05:25,418 --> 00:05:26,418 Devastante. 96 00:05:26,501 --> 00:05:30,543 J.R., quando eri tu al comando, qual era il budget per le feste? 97 00:05:30,626 --> 00:05:33,793 Quelle vere o quelle a cui eravate invitati? 98 00:05:33,876 --> 00:05:36,084 Per cominciare direi 100.000 dollari. 99 00:05:36,168 --> 00:05:37,709 - Ottimo! - Dacci dentro. 100 00:05:37,793 --> 00:05:39,043 Il mio tipo di festa. 101 00:05:39,126 --> 00:05:42,793 Papà? Mi hai rovinato l'infanzia. Vuoi farti perdonare con questa festa? 102 00:05:42,876 --> 00:05:45,126 Certo. E come con la tua infanzia, non ci sarò. 103 00:05:45,209 --> 00:05:47,918 Grazie alla nuova legge, ho un appuntamento con tua madre. 104 00:05:48,001 --> 00:05:49,209 La sedurrò di nuovo 105 00:05:49,293 --> 00:05:52,376 e riempirò il vuoto dentro di me riempiendo il vuoto dentro di lei… 106 00:05:52,459 --> 00:05:56,334 Brett, questa festa è per convincere Staedtler a lavorare qui. 107 00:05:56,418 --> 00:06:00,084 Voglio stupirlo e fargli capire quanto sarebbe fantastico. 108 00:06:00,168 --> 00:06:01,834 Oh, verrà Staedtler. 109 00:06:01,918 --> 00:06:03,793 Adoro quel… adoro quel tipo. 110 00:06:03,876 --> 00:06:07,543 Se lascia il mondo delle ombre temo che la nostra relazione non sopravvivrà. 111 00:06:07,626 --> 00:06:12,168 Voglio che si diverta a questa festa e tu sei il re del divertimento. 112 00:06:12,251 --> 00:06:13,959 Qualsiasi cosa per te. 113 00:06:14,043 --> 00:06:15,168 Sei il migliore. 114 00:06:15,251 --> 00:06:18,043 Mentre Staedtler si diverte, 115 00:06:18,126 --> 00:06:21,251 gli farò firmare un'offerta di lavoro con questa. 116 00:06:21,334 --> 00:06:23,376 È un regalo di benvenuto. 117 00:06:23,459 --> 00:06:25,459 Ed è anche un dardo tranquillante. 118 00:06:26,668 --> 00:06:28,501 Che bel regalo, Reagan. 119 00:06:28,584 --> 00:06:30,709 SeaWorld, mi hanno trovato. 120 00:06:33,043 --> 00:06:34,668 Lupo del coraggio, ascolta. 121 00:06:34,751 --> 00:06:37,793 Il lupo dell'amicizia è scomparso e devi trovarlo! 122 00:06:37,876 --> 00:06:39,584 Prendilo, bello! Prendilo! 123 00:06:40,751 --> 00:06:42,459 Dove sei, lupo dell'amicizia? 124 00:06:46,334 --> 00:06:48,584 Sembri fuori di testa. 125 00:06:48,668 --> 00:06:52,543 Andre, prima di Staedtler mi sono sempre piaciuti tutti, 126 00:06:52,626 --> 00:06:55,459 ma per qualche motivo, non mi trovo bene con lui. 127 00:06:55,543 --> 00:06:57,376 Sto per spararmi in testa! 128 00:06:57,459 --> 00:06:59,334 Brett, ascolta. 129 00:07:00,668 --> 00:07:02,751 Non ho sentito nulla dopo Andre. 130 00:07:02,834 --> 00:07:04,501 Non voglio deludere, Reagan, 131 00:07:04,584 --> 00:07:08,459 ma non posso essere il re del divertimento con uno con cui non c'è sintonia. 132 00:07:08,543 --> 00:07:09,834 Amico, ti capisco. 133 00:07:09,918 --> 00:07:14,084 Ma se c'è una cosa che so, è che la sintonia è chimica. 134 00:07:14,168 --> 00:07:15,584 Ed è chimica. 135 00:07:17,168 --> 00:07:18,543 Stai bene? 136 00:07:18,626 --> 00:07:20,084 Dammi solo un secondo. 137 00:07:20,168 --> 00:07:23,959 Lavoravo a un virus dell'amicizia per creare la pace nel mondo, 138 00:07:24,043 --> 00:07:26,168 ma la Raytheon mi ha pagato per non testarlo. 139 00:07:26,251 --> 00:07:28,334 Ho ancora i campioni qui. 140 00:07:28,418 --> 00:07:29,918 Ti voglio bene. Batti il cinque. 141 00:07:30,001 --> 00:07:32,459 Una pozione d'amore per l'amicizia? 142 00:07:32,543 --> 00:07:34,918 Potrei personalizzarla per farti piacere Staedtler. 143 00:07:35,001 --> 00:07:36,334 Fallo, amico. Fallo! 144 00:07:36,418 --> 00:07:37,959 Se avessimo il suo DNA. 145 00:07:38,043 --> 00:07:39,376 Ma come possiamo… 146 00:07:41,251 --> 00:07:42,251 I capelli di Ron. 147 00:07:42,334 --> 00:07:47,084 Dio, si vede che non usa alcun prodotto. Non gli importa delle apparenze? 148 00:07:50,043 --> 00:07:51,668 Sei quasi di nuovo in cima. 149 00:07:51,751 --> 00:07:54,876 Hai il tuo lavoro, la compagnia. Ora ti serve solo… 150 00:07:54,959 --> 00:07:58,626 Eccola. Pronta per quest'appuntamento su mandato governativo? 151 00:07:58,709 --> 00:08:02,334 Piantala, Rand. Il botulino lo nasconde, ma ti sto fulminando con lo sguardo. 152 00:08:02,418 --> 00:08:04,043 Sono un uomo nuovo, Tamiko. 153 00:08:04,126 --> 00:08:07,709 Ti conquisterò con una serata piena di romanticismo. 154 00:08:07,793 --> 00:08:09,043 Per favore, metti questa. 155 00:08:10,459 --> 00:08:12,168 Ok, facciamola finita. 156 00:08:14,168 --> 00:08:16,001 PRIMA FESTA DI HALLOWEEN DELLA COGNITO 157 00:08:18,501 --> 00:08:20,626 Felice Halloween, Cognito! 158 00:08:20,709 --> 00:08:25,584 È ora che voi mostri schiacciate… insieme i vostri genitali! 159 00:08:25,668 --> 00:08:28,876 Stasera anche le risorse umane sono arrapate! 160 00:08:28,959 --> 00:08:30,501 Sì. 161 00:08:30,584 --> 00:08:33,501 È bello fingere di essere di nuovo ricco. 162 00:08:33,584 --> 00:08:37,001 Posso vendere a qualcuno questa casa su Baltic Avenue? 163 00:08:37,834 --> 00:08:40,876 - Fammi indovinare. Cher-nobyl. - Ovvio. 164 00:08:40,959 --> 00:08:42,376 Ehi di bordo, stronzi. 165 00:08:42,459 --> 00:08:45,459 Chi è pronto a un arrembaggio sessuale? 166 00:08:45,543 --> 00:08:48,043 Jack Sparrow? Stai scherzando. 167 00:08:48,126 --> 00:08:49,376 Ehi, ciurma! 168 00:08:49,459 --> 00:08:53,334 Ma che cazzo? Togliti quel costume. 169 00:08:53,418 --> 00:08:57,751 Niente da fare! Ho speso sei dollari per la spedizione di queste perline. 170 00:08:57,834 --> 00:08:58,959 Sono affascinante. 171 00:08:59,043 --> 00:09:01,293 Sembri una ragazza bianca a Burning Man! 172 00:09:01,876 --> 00:09:05,584 Oh, cavolo. Si sono impegnati tutti nei loro costumi. 173 00:09:05,668 --> 00:09:09,334 Il mio stile è distaccato e ironico. Forse dovrei cambiarmi. 174 00:09:09,418 --> 00:09:11,876 No. Ti ameranno tutti. 175 00:09:12,459 --> 00:09:14,584 Queste decorazioni sono fantastiche. 176 00:09:14,668 --> 00:09:18,793 Quello striscione enorme di Rand vestito da Stalin è inquietante. 177 00:09:19,376 --> 00:09:22,334 Sì. È proprio una decorazione di Halloween. 178 00:09:22,418 --> 00:09:23,501 Prendiamo da bere. 179 00:09:26,709 --> 00:09:28,626 Come va? Bel costume da Minion. 180 00:09:28,709 --> 00:09:32,126 È una tuta ignifuga, ma sotto indosso un costume da Minion. 181 00:09:32,209 --> 00:09:35,626 Questo dovrebbe farti amare Staedtler come fosse un confratello. 182 00:09:35,709 --> 00:09:36,793 Cominciamo. 183 00:09:39,043 --> 00:09:40,293 Va bene il braccio. 184 00:09:44,251 --> 00:09:46,251 Ti voglio bene, fratello! 185 00:09:46,918 --> 00:09:48,709 Gigi, ti ricordi di Staedtler. 186 00:09:48,793 --> 00:09:50,459 Come posso dimenticare? 187 00:09:50,543 --> 00:09:54,876 Reagan non ha molte amiche, quindi mi racconta tutto. 188 00:09:54,959 --> 00:09:56,626 Come la dimensione del pene. 189 00:09:58,501 --> 00:10:02,834 Ehi! Ecco Ron, l'uomo, il mito. 190 00:10:02,918 --> 00:10:05,501 R.Kelly. Lascia stare. 191 00:10:05,584 --> 00:10:06,751 Per l'altra sera… 192 00:10:06,834 --> 00:10:08,834 Non dire altro. Tutto quell'imbarazzo? 193 00:10:08,918 --> 00:10:13,209 Ma stasera sono Criss Angel Mindfreak ed è già sparito. 194 00:10:15,084 --> 00:10:18,584 Forte, amico. E bel costume di Final Fantasy. 195 00:10:20,543 --> 00:10:22,459 Il virus ha funzionato! 196 00:10:22,543 --> 00:10:24,418 No, non è vero. Stavo fingendo. 197 00:10:24,501 --> 00:10:27,626 Ho provato solo una leggera antipatia! Che succede? 198 00:10:27,709 --> 00:10:29,043 Brett, dove te ne vai? 199 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 Stavi legando con Staedtler. 200 00:10:32,543 --> 00:10:36,584 Mi dispiace, Reagan, non posso. Non mi trovo in sintonia. 201 00:10:36,668 --> 00:10:40,043 - Sì, stai fallendo la prova sintonia. - Dovrei andare. 202 00:10:40,126 --> 00:10:43,251 Cosa? No. Questa festa fallirà senza di te! 203 00:10:43,334 --> 00:10:44,418 Che stai facendo? 204 00:10:44,501 --> 00:10:45,834 Lubrificante sociale. 205 00:10:46,668 --> 00:10:50,959 Berrai il necessario per salvare la mia relazione! 206 00:10:52,709 --> 00:10:56,168 Ti voglio bene, fratello. Come butta? Che dite, fratelli? 207 00:10:56,751 --> 00:11:00,626 Preparati a perdere la testa per la Città delle Luci. 208 00:11:00,709 --> 00:11:02,001 Mi hai portato a Parigi? 209 00:11:02,084 --> 00:11:07,334 Come AD, ho accesso al laboratorio delle ombre della Cognito. Sono AD. 210 00:11:07,418 --> 00:11:10,084 Sono scetticamente incuriosita. 211 00:11:10,168 --> 00:11:12,001 So che ti piace la roba di classe, 212 00:11:12,084 --> 00:11:15,626 abbiamo una suite al Four Seasons e ceneremo a Le Cinq. 213 00:11:15,709 --> 00:11:17,043 La notte è nostra, tesoro. 214 00:11:17,126 --> 00:11:19,001 A questa tua versione romantica 215 00:11:19,084 --> 00:11:22,168 non dispiacerà fare una passeggiata lungo gli Champs-Élysées, vero? 216 00:11:22,251 --> 00:11:23,793 Sarebbe magico. 217 00:11:23,876 --> 00:11:25,626 Recitando poesie. 218 00:11:26,334 --> 00:11:29,668 Poesie? Dannazione! L'unica cosa che non ho portato. 219 00:11:30,376 --> 00:11:32,084 Lanciamo croissant alle oche? 220 00:11:32,168 --> 00:11:35,501 Inizio a pensare che non sei cambiato affatto. 221 00:11:35,584 --> 00:11:36,751 No, sono cambiato. 222 00:11:36,834 --> 00:11:39,626 Dammi cinque minuti. Devo fare la cacà. 223 00:11:42,709 --> 00:11:44,418 Le stelle devono brillare di più. 224 00:11:44,501 --> 00:11:46,251 Di più! Che ti ho detto? 225 00:11:46,334 --> 00:11:48,751 Di creare la perfetta simulazione romantica. 226 00:11:48,834 --> 00:11:51,209 Volevi fare di tutto per riaverla, tranne uno sforzo. 227 00:11:51,293 --> 00:11:53,668 Quello lo fa la gente senza robot. 228 00:11:53,751 --> 00:11:56,126 Ehi, puoi darmi una mano per un po'? 229 00:11:56,209 --> 00:11:58,751 - Darti una mano? - Vai come mio ologramma. 230 00:11:58,834 --> 00:12:01,168 Recita delle poesie. Non lo saprà mai. 231 00:12:01,251 --> 00:12:03,126 Non ho mai avuto un appuntamento. 232 00:12:03,209 --> 00:12:05,918 Sarai nel mio corpo e per le donne sono irresistibile. 233 00:12:06,001 --> 00:12:07,876 Vado a mangiare un hot dog sul cesso. 234 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 Chiama quando vuole andare al sodo. 235 00:12:12,459 --> 00:12:14,043 FESTA DI HALLOWEEN DELLA COGNITO 236 00:12:14,126 --> 00:12:18,126 Ok, sei abbastanza ubriaco da far divertire il mio ragazzo? 237 00:12:18,209 --> 00:12:19,168 Quasi. 238 00:12:19,918 --> 00:12:21,543 Diamoci dentro. 239 00:12:21,626 --> 00:12:25,584 Vieni, ragazzo. Ci facciamo delle strisce di Lipitor dalla Guida TV! 240 00:12:27,793 --> 00:12:29,668 Ti voglio bene! Sì, fratello! 241 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 Ti voglio bene! Sì! 242 00:12:37,793 --> 00:12:39,168 Ti voglio bene! Sì! 243 00:12:40,793 --> 00:12:43,793 STAND PER TOSSIRE E TOCCARE LA FACCE 244 00:12:44,376 --> 00:12:45,668 Ok, obbligo o verità? 245 00:12:45,751 --> 00:12:47,793 Verità. Dormo in un barile. 246 00:12:47,876 --> 00:12:51,876 Obbligo. Vi sfido a dire una ragione per cui a Staedtler amerebbe lavorare qui. 247 00:12:52,959 --> 00:12:56,668 Ehi, ragazzi. Non è una festa senza un troiano, vero? 248 00:12:56,751 --> 00:13:00,418 Myc potrebbe darti 300 motivi. 249 00:13:00,501 --> 00:13:02,918 Che c'è di male a cancellare menti per gli Illuminati? 250 00:13:03,001 --> 00:13:06,043 Amico, vuoi il mio lavoro? 251 00:13:06,126 --> 00:13:08,209 Non voglio più cancellare menti. 252 00:13:08,293 --> 00:13:10,709 È un lavoro amorale e inutile. 253 00:13:13,001 --> 00:13:14,251 Ma parlo per me. 254 00:13:14,834 --> 00:13:16,959 Per te, è fantastico. 255 00:13:17,043 --> 00:13:21,251 Bene, c'è posto per un solo Myc in questa squadra e… Maledizione! 256 00:13:21,334 --> 00:13:22,626 Libertà! 257 00:13:22,709 --> 00:13:24,251 Quello è Braveheart, idiota! 258 00:13:24,334 --> 00:13:28,084 Per te 300 è solo il numero dei chili sulla bilancia. 259 00:13:28,168 --> 00:13:29,543 Stai dicendo che sono grasso? 260 00:13:29,626 --> 00:13:30,626 Esplicitamente. 261 00:13:30,709 --> 00:13:33,418 Inizio a pensare che tu mi stia insultando. 262 00:13:35,418 --> 00:13:37,168 Ti voglio bene! Sì, fratello! 263 00:13:38,959 --> 00:13:41,709 - Come ti senti ora? - Amichevole. 264 00:13:41,793 --> 00:13:44,668 Perché litighiamo su chi ha il costume migliore 265 00:13:44,751 --> 00:13:47,584 quando è ovvio che ce l'ha questa bomba sexy? 266 00:13:47,668 --> 00:13:49,751 Ehi, amico, puoi rubarmi il lavoro. 267 00:13:49,834 --> 00:13:52,918 Sarà una cosa tra noi. Dovremmo darci dei soprannomi? 268 00:13:53,501 --> 00:13:56,918 Ho lo strano istinto di non ucciderti. 269 00:13:57,001 --> 00:14:00,459 Hai mai provato una cosa a due e mezzo? 270 00:14:00,543 --> 00:14:01,876 Parliamo con lui! 271 00:14:01,959 --> 00:14:05,168 Avevi ragione. La gente qui è molto amichevole. 272 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 Sì, amichevole. 273 00:14:07,459 --> 00:14:08,584 Ti voglio bene! 274 00:14:08,668 --> 00:14:09,918 Dategli un po' di spazio! 275 00:14:10,001 --> 00:14:12,959 Non accerchiatelo solo perché ha un pene magnifico. 276 00:14:13,709 --> 00:14:15,293 Oh, no. Che succede? 277 00:14:15,376 --> 00:14:17,918 Credo che la malattia si stia diffondendo. 278 00:14:18,001 --> 00:14:19,668 Voi due, cos'è successo? 279 00:14:19,751 --> 00:14:21,959 Una sera ero in laboratorio e… 280 00:14:22,043 --> 00:14:25,043 Abbiamo creato un virus per il tuo ragazzo e si sta diffondendo! 281 00:14:25,126 --> 00:14:26,126 Avete fatto cosa? 282 00:14:26,209 --> 00:14:30,168 Cazzo! Brett dev'essere asintomatico perché è sempre amichevole, 283 00:14:30,251 --> 00:14:32,709 ma ha funzionato su tutti gli altri! 284 00:14:36,293 --> 00:14:37,876 APPUNTAMENTO DA SOGNO A PARIGI 285 00:14:40,001 --> 00:14:42,043 È bello avere di nuovo le gambe. 286 00:14:43,209 --> 00:14:46,959 Anche se vedo il mondo in zeri e uno, 287 00:14:48,001 --> 00:14:52,084 il mio bersaglio è puntato sulle tue tette da urlo. 288 00:14:53,084 --> 00:14:54,001 Fantastico. 289 00:14:54,084 --> 00:14:57,084 Contatto umano! È una cosa a cui sono abituato. 290 00:14:58,043 --> 00:15:01,876 Oh, Rand. Prendi un tovagliolo prima che ti schiaffeggi… di nuovo. 291 00:15:02,543 --> 00:15:05,126 Qualsiasi cosa per te, tesoro… mio. 292 00:15:05,709 --> 00:15:07,793 Fa' esplodere la Torre Eiffel. 293 00:15:07,876 --> 00:15:10,418 - Cosa? - Mi ami, vero? 294 00:15:10,501 --> 00:15:13,543 - Sì, ma… - E ora controlli il mondo, giusto? 295 00:15:13,626 --> 00:15:14,459 Sì. 296 00:15:15,376 --> 00:15:19,126 Cioè… farò esplodere la torre Eiffel. 297 00:15:21,209 --> 00:15:24,626 Oh, mio Dio. Volevo solo vedere come avresti reagito. 298 00:15:24,709 --> 00:15:27,126 L'avresti fatto sul serio, vero? 299 00:15:29,251 --> 00:15:31,126 Non ho mai conosciuto una come te. 300 00:15:31,209 --> 00:15:34,001 Sei sia una sociopatica che una riccona new age. 301 00:15:34,084 --> 00:15:36,959 Non ho idea di cosa dirai. 302 00:15:37,459 --> 00:15:38,626 Uova vaginali. 303 00:15:38,709 --> 00:15:40,251 Visto? L'hai fatto di nuovo! 304 00:15:40,334 --> 00:15:42,959 Sei l'unico essere umano che non posso prevedere. 305 00:15:43,043 --> 00:15:45,668 E tu sei insolitamente vulnerabile. 306 00:15:45,751 --> 00:15:48,876 Lo trovo debole e sexy. 307 00:15:48,959 --> 00:15:51,626 Un'avance sessuale. Devo chiamare Rand. 308 00:15:52,126 --> 00:15:54,001 Cioè, devo chiamare l'hotel. 309 00:15:54,084 --> 00:15:56,043 Staedtler! 310 00:15:56,126 --> 00:15:58,334 D'accordo. Dacci dentro, Mothman. 311 00:15:58,834 --> 00:16:01,584 Staedtler! 312 00:16:01,668 --> 00:16:03,626 Staedtler! Sì! 313 00:16:03,709 --> 00:16:05,043 Cosa facciamo? 314 00:16:05,126 --> 00:16:06,584 È il mio turno! 315 00:16:06,668 --> 00:16:08,459 Soldi a più non posso! 316 00:16:10,751 --> 00:16:11,959 Indietro, è mio! 317 00:16:12,043 --> 00:16:13,709 Dobbiamo risolvere la cosa. 318 00:16:13,793 --> 00:16:16,959 Andre, trova un antidoto. Brett, tieni le cose sotto controllo. 319 00:16:18,418 --> 00:16:20,209 Ciao. Ok. 320 00:16:21,626 --> 00:16:24,418 - Dove andiamo? - Ti mostro il mio laboratorio. 321 00:16:24,501 --> 00:16:26,126 Ma ci stavamo divertendo. 322 00:16:26,209 --> 00:16:28,293 Sai cos'altro è divertente? 323 00:16:28,376 --> 00:16:30,168 Guardare codici informatici! 324 00:16:31,126 --> 00:16:32,459 NIENTE DA BERE? 325 00:16:32,543 --> 00:16:35,209 Chissà come se la sta cavando quella lattina. 326 00:16:35,876 --> 00:16:37,876 Scommetto che lo sta distruggendo. 327 00:16:39,126 --> 00:16:40,168 #NUOVIINIZI 328 00:16:41,418 --> 00:16:43,251 Robot bastardo. 329 00:16:43,334 --> 00:16:45,209 Merda! Oh, cazzo! 330 00:16:45,709 --> 00:16:47,543 - Dov'è Staedtler? - Staedtler. 331 00:16:47,626 --> 00:16:51,209 Scusate. Potrei avere un campione di sangue? 332 00:16:52,001 --> 00:16:53,459 Parlavi con Staedtler. 333 00:16:53,543 --> 00:16:56,334 Facci parlare con lui o distruggeremo tutto! 334 00:16:56,418 --> 00:16:58,959 Troviamolo. Perché hanno chiuso le porte blindate? 335 00:17:00,751 --> 00:17:04,043 Buon Dio. Sono come i raptor di Jurassic Park. 336 00:17:04,126 --> 00:17:06,209 Hanno capito come aprire le porte! 337 00:17:06,293 --> 00:17:09,209 Merda! Non abbiamo tenuto conto dei loro pollici opponibili! 338 00:17:09,293 --> 00:17:11,084 Staedtler! 339 00:17:11,168 --> 00:17:14,834 Questo è il laboratorio dove creo la mia roba robotica. 340 00:17:14,918 --> 00:17:17,834 - Potrei trovarti un lavoro qui. - Ciao, Reagan. 341 00:17:17,918 --> 00:17:19,751 È la mia assistente IA, Reag0n. 342 00:17:19,834 --> 00:17:22,209 Reag0n, questo è il mio ragazzo, Ron Staedtler. 343 00:17:22,876 --> 00:17:24,459 Un interesse amoroso. 344 00:17:24,543 --> 00:17:27,959 Vuoi costruire uno StaedtlerBot con cui esercitarti a pomiciare? 345 00:17:28,043 --> 00:17:29,293 Come? 346 00:17:29,793 --> 00:17:31,376 No. Perché dovrei? 347 00:17:31,459 --> 00:17:33,251 È la tua procedura standard. 348 00:17:33,334 --> 00:17:34,876 Ricordi RyanBot? 349 00:17:36,334 --> 00:17:38,043 Costruzione avviata. 350 00:17:39,084 --> 00:17:41,293 Reagan, sono vivo? 351 00:17:41,376 --> 00:17:42,501 Smettila! 352 00:17:42,584 --> 00:17:44,293 Costruzione sospesa. 353 00:17:44,376 --> 00:17:49,251 Sì, non credo che la robotica faccia per me, ma sono disposto a lavorare qui. 354 00:17:49,334 --> 00:17:51,501 Vuoi firmare il tuo contratto? 355 00:17:52,084 --> 00:17:54,209 Più tardi. Torniamo alla festa. 356 00:17:54,293 --> 00:17:57,001 Glenn mi mostrerà come guidare un carro armato. 357 00:17:57,084 --> 00:17:58,751 Facciamo sesso sulla mia scrivania? 358 00:17:58,834 --> 00:18:02,626 Lo faremo sempre, se lavori qui. È fantastico mischiare lavoro e sesso. 359 00:18:02,709 --> 00:18:04,543 Distruzione dello StaedtlerBot. 360 00:18:06,751 --> 00:18:08,459 Fa male! 361 00:18:09,459 --> 00:18:10,626 Magari più tardi. 362 00:18:10,709 --> 00:18:12,459 Aspetta. Non possiamo! 363 00:18:12,543 --> 00:18:14,168 Perché sei così strana? 364 00:18:14,876 --> 00:18:16,209 Andre? 365 00:18:16,293 --> 00:18:19,168 Staedtler! Mettiamo su una band! 366 00:18:19,251 --> 00:18:20,626 Unisciti a noi. 367 00:18:20,709 --> 00:18:23,709 Va tutto male. Correte! 368 00:18:24,584 --> 00:18:27,626 Avete dato a tutti un virus perché piacessi? 369 00:18:27,709 --> 00:18:29,334 Sono così antipatico? 370 00:18:29,418 --> 00:18:30,543 Staedtler. 371 00:18:30,626 --> 00:18:33,251 Concentrati sugli aspetti positivi. Ha funzionato. 372 00:18:34,084 --> 00:18:35,293 Pomiciamo! 373 00:18:35,376 --> 00:18:38,376 Niente di strano. Solo una cosa tra ragazzi. 374 00:18:38,459 --> 00:18:42,376 So che non fa una buona impressione, ma fidati, è bello lavorare alla Cognito. 375 00:18:42,459 --> 00:18:44,668 E se liberassimo i cloni di Hitler? 376 00:18:44,751 --> 00:18:46,376 Hitler? 377 00:18:46,459 --> 00:18:48,709 Siamo tutti scienziati qui. 378 00:18:48,793 --> 00:18:50,959 Chi non ha clonato qualche Hitler? 379 00:18:51,043 --> 00:18:52,043 Seig Heil! 380 00:18:52,126 --> 00:18:54,709 Quanti Hitler servono a un ufficio? 381 00:18:54,793 --> 00:18:56,543 O sviluppiamo una terapia genica… 382 00:18:56,626 --> 00:18:59,376 Con le cellule staminali del laboratorio di mini organi! 383 00:18:59,459 --> 00:19:01,459 Hai detto mini organi? 384 00:19:01,543 --> 00:19:02,584 Brett, non aiutare! 385 00:19:02,668 --> 00:19:04,584 Staedtler! 386 00:19:04,668 --> 00:19:06,959 Che posto è questo? 387 00:19:07,043 --> 00:19:08,251 Staedtler! 388 00:19:08,334 --> 00:19:09,626 Staedtler! 389 00:19:10,251 --> 00:19:11,918 Gioca con me, Staedtler. 390 00:19:12,001 --> 00:19:13,334 Solo nove partite. 391 00:19:13,418 --> 00:19:17,543 Abbiamo gli stessi interessi. Vuoi iniziare un podcast? 392 00:19:17,626 --> 00:19:18,876 Forse. 393 00:19:18,959 --> 00:19:23,001 No! È il canto delle sirene per gli uomini bianchi etero. 394 00:19:26,751 --> 00:19:28,584 Staedtler, unisciti a noi. 395 00:19:28,668 --> 00:19:30,293 Voglio aiutarti a traslocare! 396 00:19:30,376 --> 00:19:33,376 Perché il tuo profilo Instagram è privato? 397 00:19:33,459 --> 00:19:35,709 Staedtler! 398 00:19:36,293 --> 00:19:38,584 Andre ha usato il tuo DNA per creare il virus, 399 00:19:38,668 --> 00:19:41,876 quindi forse usando il DNA di qualcuno a cui non piaci, 400 00:19:41,959 --> 00:19:43,834 possiamo creare un antidoto. 401 00:19:43,918 --> 00:19:46,209 Brett! Non ti piace Staedtler. Dammi il braccio. 402 00:19:46,293 --> 00:19:50,584 Cosa? No. Mi piaci molto, Staedtler. 403 00:19:50,668 --> 00:19:55,376 Tutto ok, Brett. Non ti devo piacere. Entrambi teniamo a Reagan e questo basta. 404 00:19:55,459 --> 00:19:59,168 Aspetta. Mi stai dicendo che non è un problema se non mi piaci? 405 00:19:59,251 --> 00:20:01,376 - Non me l'ha mai detto nessuno. - Brett? 406 00:20:01,459 --> 00:20:03,168 Che empatia radicale! 407 00:20:03,251 --> 00:20:04,876 - No. - Io… 408 00:20:04,959 --> 00:20:06,001 Resisti, Brett. 409 00:20:06,084 --> 00:20:08,626 Finalmente mi piaci! Vieni qui. 410 00:20:08,709 --> 00:20:13,001 È molto dolce, ma ora il tuo DNA è inutile! 411 00:20:13,543 --> 00:20:16,376 - Staedtler! - Staedtler, togliti i vestiti! 412 00:20:16,459 --> 00:20:19,584 Ok. A quante persone hai parlato del mio, insomma. 413 00:20:19,668 --> 00:20:21,376 Ho un piano, fallo e basta! 414 00:20:21,459 --> 00:20:24,501 Farò finta di essere te, ti darò il tempo di scappare. 415 00:20:24,584 --> 00:20:25,834 Brett, è pazzesco. 416 00:20:25,918 --> 00:20:28,084 Chi è tanto amichevole e suicida? 417 00:20:28,168 --> 00:20:29,209 Brett. 418 00:20:29,876 --> 00:20:32,251 Anche tu mi piaci, Brett. 419 00:20:32,334 --> 00:20:33,959 - Sinceramente. - Sinceramente. 420 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 - Staedtler! - Vai! 421 00:20:37,334 --> 00:20:39,376 Ehi, sono io, Staedtler! 422 00:20:41,668 --> 00:20:44,043 Attaccatemi con il vostro amore malato. 423 00:20:49,084 --> 00:20:52,376 Sai cosa, Tamiko? Sono stato in gabbia per tanto tempo. 424 00:20:53,501 --> 00:20:54,543 Emotivamente. 425 00:20:54,626 --> 00:20:57,793 Ma stasera è la prima volta che mi sento libero. 426 00:20:57,876 --> 00:21:00,584 Non sembri affatto l'uomo da cui ho divorziato. 427 00:21:00,668 --> 00:21:03,876 Tanto per cominciare, non sento odore d'erba. 428 00:21:03,959 --> 00:21:05,584 Devo dirti una cosa. 429 00:21:06,168 --> 00:21:08,043 Stai per scopare una macchina! 430 00:21:08,126 --> 00:21:09,334 Dio, lo spero. 431 00:21:12,834 --> 00:21:17,418 Ho chiesto a questo sacco di bulloni di convincerti a scopare e mi ha tradito. 432 00:21:17,501 --> 00:21:21,501 Niente era reale? Parigi? La tua poesia? 433 00:21:21,584 --> 00:21:23,501 Ma lo era, Tamiko. 434 00:21:23,584 --> 00:21:24,668 Sono innamorato di te, 435 00:21:24,751 --> 00:21:28,459 e il mio software di riconoscimento facciale mi dice che lo sei anche tu! 436 00:21:29,668 --> 00:21:31,584 È ora di spegnerti, stronzo. 437 00:21:31,668 --> 00:21:35,043 Provaci, sacco di sangue! Merita meglio di te! 438 00:21:45,001 --> 00:21:47,209 Tutto questo non mi dispiace. 439 00:21:49,709 --> 00:21:51,418 Staedtler! 440 00:21:51,501 --> 00:21:53,293 Pensa, Reagan, pensa! 441 00:21:53,376 --> 00:21:55,168 - Che c'è? - Niente. 442 00:21:55,251 --> 00:21:56,751 Conosco quello sguardo. 443 00:21:56,834 --> 00:21:59,584 È quello da "Ho un'idea, ma non voglio dirla". 444 00:21:59,668 --> 00:22:02,209 Come quando volevi usare le patatine come crostini. 445 00:22:02,293 --> 00:22:03,418 Dannazione! 446 00:22:04,043 --> 00:22:07,001 Non possono avere una cotta per te 447 00:22:07,084 --> 00:22:08,668 se non si ricordano di te. 448 00:22:08,751 --> 00:22:12,668 Ma certo. Cancellare le loro menti. È quello che so fare. 449 00:22:12,751 --> 00:22:14,459 Dovevi lavorare qui 450 00:22:14,543 --> 00:22:17,501 per non dover più cancellare i ricordi della gente. 451 00:22:17,584 --> 00:22:19,168 Abbiamo un'altra scelta? 452 00:22:19,251 --> 00:22:21,626 Dobbiamo amplificare il segnale della pistola. 453 00:22:21,709 --> 00:22:24,126 Possiamo collegarlo all'impianto d'illuminazione? 454 00:22:24,959 --> 00:22:26,376 Sì, con questo. 455 00:22:26,459 --> 00:22:29,626 Era un regalo per te per festeggiare la firma del contratto. 456 00:22:32,418 --> 00:22:35,084 Staedtler! 457 00:22:35,168 --> 00:22:36,043 DEVIAZIONE CORRENTE 458 00:22:39,376 --> 00:22:41,793 - Staedtler! - Premi il grilletto al mio segnale. 459 00:22:41,876 --> 00:22:43,251 Staedtler! 460 00:22:43,334 --> 00:22:48,043 Tre, due, uno. 461 00:22:49,293 --> 00:22:51,376 - Staedtler! - Ora! 462 00:23:07,084 --> 00:23:08,126 Chi sei tu? 463 00:23:08,209 --> 00:23:10,959 E perché ho un tentacolo sul tuo sedere? 464 00:23:11,043 --> 00:23:13,043 Lui è il mio ragazzo, Staedtler. 465 00:23:13,126 --> 00:23:14,501 Piacere di conoscervi. 466 00:23:14,584 --> 00:23:16,293 - Salve. - Ciao. 467 00:23:16,376 --> 00:23:19,251 - Vorrete tornare alla festa. - La festa? 468 00:23:19,334 --> 00:23:20,959 La festa di Halloween nell'atrio? 469 00:23:21,043 --> 00:23:23,459 - Ok. - Un attimo! 470 00:23:24,168 --> 00:23:26,084 Ricordate il vostro costume di gruppo? 471 00:23:26,626 --> 00:23:28,126 - Certo. - Va bene. 472 00:23:29,709 --> 00:23:31,501 Visto? Lavoriamo bene insieme. 473 00:23:32,334 --> 00:23:35,709 Senti, ci ho pensato. Il problema è il nostro lavoro. 474 00:23:35,793 --> 00:23:38,668 Illuminati, Cognito, non importa cosa facciamo, 475 00:23:38,751 --> 00:23:42,626 il governo delle ombre metterà sempre a dura prova il nostro rapporto. 476 00:23:42,709 --> 00:23:46,418 Troveremo un equilibrio tra le nostre vite e il lavoro. 477 00:23:47,293 --> 00:23:50,376 - Soldatino di latta del cazzo! Fanculo! - Non l'hai mai apprezzata. 478 00:23:50,459 --> 00:23:52,876 Sono un Rand migliore di te. 479 00:23:52,959 --> 00:23:57,626 Basta. Come ho potuto credere che dopo 35 anni fossi cambiato? 480 00:23:57,709 --> 00:24:01,959 Non tornerò mai e poi mai con te. 481 00:24:02,043 --> 00:24:06,626 Vuoi un consiglio? Chi lavora qui o è già pazzo o impazzisce dopo. 482 00:24:06,709 --> 00:24:08,543 Vattene finché puoi. 483 00:24:09,709 --> 00:24:12,751 Hai sentito? Tra di loro ha funzionato per 35 anni. 484 00:24:12,834 --> 00:24:16,418 Devo andare. Devo schiarirmi le idee e pensare. 485 00:24:16,501 --> 00:24:18,543 Sul lavoro? O su di noi? 486 00:24:19,668 --> 00:24:22,543 Solo… Solo pensare. 487 00:24:26,459 --> 00:24:30,334 Quando inizia Staedtler? Mi piace molto. Ha parlato di me? 488 00:24:32,334 --> 00:24:33,959 Avremo sempre Olo-Parigi. 489 00:24:34,043 --> 00:24:37,168 Come ti pare, uomo di latta. È solo una battuta d'arresto temporanea. 490 00:24:37,251 --> 00:24:39,376 Finché sarò a capo della Cognito, 491 00:24:39,459 --> 00:24:42,668 ci sarà sempre un altro modo per riconquistarla. 492 00:24:43,501 --> 00:24:47,751 Rand Ridley, presentati subito alla Olo-conferenza. 493 00:24:47,834 --> 00:24:49,793 Le Toghe vogliono discutere 494 00:24:49,876 --> 00:24:53,418 della tua prestazione a capo della Cognito. 495 00:24:56,751 --> 00:24:58,584 Cerco offerte di lavoro online? 496 00:25:27,251 --> 00:25:30,918 Sottotitoli: Manu Mancuso