1
00:00:06,293 --> 00:00:09,001
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:15,043 --> 00:00:18,668
Sapevi che ottobre è il mese
dell'ecografia preventiva?
3
00:00:18,751 --> 00:00:20,043
È fantastico!
4
00:00:20,126 --> 00:00:21,501
Te ne serve una?
5
00:00:21,584 --> 00:00:25,834
No, siamo al punto della nostra relazione
in cui non dobbiamo fare sempre sesso.
6
00:00:25,918 --> 00:00:29,584
Possiamo stare a letto
e parlare di cose noiose.
7
00:00:30,168 --> 00:00:32,876
È fantastico. Ora voglio fare sesso.
8
00:00:32,959 --> 00:00:34,168
Oddio, sì.
9
00:00:34,251 --> 00:00:35,334
Guten Abend.
10
00:00:35,834 --> 00:00:39,209
Staedtler, gli Illuminati richiedono
i tuoi servizi.
11
00:00:39,834 --> 00:00:41,334
Perché sei a torso nudo?
12
00:00:42,126 --> 00:00:44,293
Sacrificavo una vergine, signore.
13
00:00:44,376 --> 00:00:46,334
Sacrificavi te stesso?
14
00:00:48,376 --> 00:00:49,501
Batti il cinque.
15
00:00:50,293 --> 00:00:54,793
Comunque, dei turisti hanno visto Lady D
giocare a Spikeball sulla sua isola.
16
00:00:54,876 --> 00:00:57,334
Devi cancellare quei ricordi. Muoviti.
17
00:00:57,418 --> 00:01:00,626
Beyoncé non ti saluta. Ciao.
18
00:01:01,918 --> 00:01:04,376
Odio lavorare per gli Illuminati.
19
00:01:04,459 --> 00:01:07,959
Cancellare menti, le bugie,
i miei colleghi stronzi,
20
00:01:08,043 --> 00:01:10,084
dovrei trovare un lavoro normale.
21
00:01:10,168 --> 00:01:11,043
E fare cosa?
22
00:01:11,126 --> 00:01:13,418
Non so, riparare vecchie barche?
23
00:01:13,501 --> 00:01:16,626
Potrei riparare una goletta
e potremmo salpare per i Caraibi.
24
00:01:16,709 --> 00:01:18,209
È una barca, giusto?
25
00:01:18,293 --> 00:01:21,001
Ci siamo messi insieme
lamentandoci dei nostri lavori.
26
00:01:21,084 --> 00:01:22,918
Di che parleremo se ti dimetti?
27
00:01:23,001 --> 00:01:25,834
Reagan, abbiamo tante altre cose
di cui parlare.
28
00:01:27,501 --> 00:01:29,126
Dovresti lavorare alla Cognito!
29
00:01:29,209 --> 00:01:31,876
Cosa? La rivale degli Illuminati?
30
00:01:31,959 --> 00:01:34,043
Sì! Lavoriamo bene insieme,
31
00:01:34,126 --> 00:01:36,751
ti prometto che non dovrai
mai più cancellare menti
32
00:01:36,834 --> 00:01:39,626
e la mia squadra è fantastica.
Ti troverai bene.
33
00:01:39,709 --> 00:01:43,418
Andiamo. Sai che il mio stile
da emarginato alla John Cusack
34
00:01:43,501 --> 00:01:45,668
non fa una buona impressione.
35
00:01:45,751 --> 00:01:47,709
Sono più da quarta impressione.
36
00:01:47,793 --> 00:01:50,001
E se prima ti presentassi Brett?
37
00:01:50,084 --> 00:01:53,001
Ti convincerà lui. È un ottimo imbonitore.
38
00:01:53,084 --> 00:01:55,459
Ha convinto tutto l'ufficio
a vendere Herbalife,
39
00:01:55,543 --> 00:01:58,793
anche se avevamo inventato noi
quella truffa per finanziare la CIA.
40
00:01:58,876 --> 00:02:00,501
Va bene, ci sto.
41
00:02:00,584 --> 00:02:03,876
Brett, sono Reagan.
Vuoi conoscere il mio ragazzo?
42
00:02:03,959 --> 00:02:06,293
Posso far parte della tua vita privata?
43
00:02:08,334 --> 00:02:09,376
Ha detto di sì.
44
00:02:32,709 --> 00:02:34,751
Però. Dietro le linee nemiche.
45
00:02:34,834 --> 00:02:37,334
È come se gli Illuminati
fossero un centro commerciale.
46
00:02:37,418 --> 00:02:38,876
È un Wetzel's Pretzel?
47
00:02:38,959 --> 00:02:41,709
Abbiamo i sapori segreti
di cui non parlano.
48
00:02:41,793 --> 00:02:46,918
Forte. Fluoro Autunnale.
Cura per il Cancro al Cioccolato?
49
00:02:47,001 --> 00:02:50,626
Hanno ancora la Four Loko? E la Five Loko?
50
00:02:50,709 --> 00:02:52,543
Il quinto Loko è il tempo.
51
00:02:53,418 --> 00:02:55,668
Reag! E l'uomo di Reag!
52
00:02:55,751 --> 00:02:58,834
Sono felice d'incontrare
l'F della mia BFF.
53
00:02:58,918 --> 00:03:02,793
Scusa. Quando mi emoziono,
inizio a dire lettere. W!
54
00:03:02,876 --> 00:03:06,334
Brett, ti presento Ron Staedtler.
Staedtler, Brett Hand.
55
00:03:06,418 --> 00:03:07,668
Piacere, amico.
56
00:03:08,834 --> 00:03:10,376
- Ok. Scusa.
- Ops.
57
00:03:11,293 --> 00:03:12,293
Nessun problema.
58
00:03:13,834 --> 00:03:15,334
Bere ci aiuterà.
59
00:03:16,334 --> 00:03:19,668
Il solito per lei
e tu sarai un tipo da vodka.
60
00:03:19,751 --> 00:03:20,918
Un whisky liscio.
61
00:03:21,001 --> 00:03:23,459
Giusto, e per me una birra dietetica.
62
00:03:24,334 --> 00:03:26,793
Divertente. Hanno finito lo Jägermeister?
63
00:03:26,876 --> 00:03:29,876
Tu ne vuoi? Ci sto.
64
00:03:31,626 --> 00:03:36,001
Anch'io amo l'umorismo da tamarro.
Ho ascoltato tutti gli album di Dane Cook.
65
00:03:36,084 --> 00:03:37,876
- Sinceramente.
- Ironicamente.
66
00:03:40,626 --> 00:03:44,126
Brett, di' a Staedtler
perché è bello lavorare alla Cognito.
67
00:03:44,834 --> 00:03:48,959
Sì, fatti dire perché è così fico.
68
00:03:49,043 --> 00:03:53,876
Aspetta, Brett, voglio scusarmi.
Siamo partiti col piede sbagliato.
69
00:03:53,959 --> 00:03:55,751
Vorrei poter ricominciare.
70
00:03:56,751 --> 00:04:01,376
Pfiù! Sì. Riavvolgiamo… il nastro.
71
00:04:01,459 --> 00:04:03,126
Mi sembra un'ottima idea.
72
00:04:03,209 --> 00:04:07,501
Bene. Chiediamo della musica nuova.
Chi ha scelto questa roba anni '90?
73
00:04:07,584 --> 00:04:11,418
Qualcuno ha caricato il Jukebox
per sentire solo i Counting Crows.
74
00:04:13,001 --> 00:04:18,334
Ascolto "Accidentally In Love"
da Shrek 2 ogni giorno.
75
00:04:19,793 --> 00:04:21,376
Cioè, piacere conoscerti.
76
00:04:21,459 --> 00:04:23,959
- Tutto ok. Stiamo scherzando.
- Sì, tutto bene.
77
00:04:24,043 --> 00:04:25,418
Sì, no. È divertente.
78
00:04:29,376 --> 00:04:31,626
- È andata bene.
- È stato un disastro.
79
00:04:31,709 --> 00:04:36,251
Se un'ora con Brett è così imbarazzante,
non mi troverò mai bene alla Cognito.
80
00:04:36,334 --> 00:04:39,293
Cosa? No!
81
00:04:39,376 --> 00:04:41,876
Tu e Brett vi adorerete.
82
00:04:42,501 --> 00:04:46,793
Non cantare vittoria troppo presto.
Rovino sempre la prima impressione.
83
00:04:46,876 --> 00:04:48,793
Devi solo conoscerlo meglio.
84
00:04:48,876 --> 00:04:52,459
Vi divertirete di più alla nostra…
85
00:04:53,793 --> 00:04:56,043
festa annuale di Halloween.
86
00:04:56,126 --> 00:05:00,876
La Cognito è nota per le feste
di Halloween che organizziamo ogni anno.
87
00:05:00,959 --> 00:05:03,334
- Sono leggendarie.
- Potrebbe essere divertente.
88
00:05:04,084 --> 00:05:07,793
Organizzeremo la prima festa di Halloween
della Cognito. Obbligatorio esserci.
89
00:05:07,876 --> 00:05:11,084
Ma ogni Halloween io e i miei figli
guardiamo film dell'orrore.
90
00:05:11,168 --> 00:05:14,918
Tutti i film di Michael Moore.
91
00:05:15,834 --> 00:05:17,251
Io non ci sarò.
92
00:05:17,334 --> 00:05:20,209
Le feste sono primitivi rituali umani
di accoppiamento.
93
00:05:20,293 --> 00:05:23,168
Non voglio passare una serata
a leccarvi in bocca
94
00:05:23,251 --> 00:05:25,334
per trovare
un sistema immunitario compatibile.
95
00:05:25,418 --> 00:05:26,418
Devastante.
96
00:05:26,501 --> 00:05:30,543
J.R., quando eri tu al comando,
qual era il budget per le feste?
97
00:05:30,626 --> 00:05:33,793
Quelle vere o quelle
a cui eravate invitati?
98
00:05:33,876 --> 00:05:36,084
Per cominciare direi 100.000 dollari.
99
00:05:36,168 --> 00:05:37,709
- Ottimo!
- Dacci dentro.
100
00:05:37,793 --> 00:05:39,043
Il mio tipo di festa.
101
00:05:39,126 --> 00:05:42,793
Papà? Mi hai rovinato l'infanzia.
Vuoi farti perdonare con questa festa?
102
00:05:42,876 --> 00:05:45,126
Certo. E come con la tua infanzia,
non ci sarò.
103
00:05:45,209 --> 00:05:47,918
Grazie alla nuova legge,
ho un appuntamento con tua madre.
104
00:05:48,001 --> 00:05:49,209
La sedurrò di nuovo
105
00:05:49,293 --> 00:05:52,376
e riempirò il vuoto dentro di me
riempiendo il vuoto dentro di lei…
106
00:05:52,459 --> 00:05:56,334
Brett, questa festa è per convincere
Staedtler a lavorare qui.
107
00:05:56,418 --> 00:06:00,084
Voglio stupirlo e fargli capire
quanto sarebbe fantastico.
108
00:06:00,168 --> 00:06:01,834
Oh, verrà Staedtler.
109
00:06:01,918 --> 00:06:03,793
Adoro quel… adoro quel tipo.
110
00:06:03,876 --> 00:06:07,543
Se lascia il mondo delle ombre temo
che la nostra relazione non sopravvivrà.
111
00:06:07,626 --> 00:06:12,168
Voglio che si diverta a questa festa
e tu sei il re del divertimento.
112
00:06:12,251 --> 00:06:13,959
Qualsiasi cosa per te.
113
00:06:14,043 --> 00:06:15,168
Sei il migliore.
114
00:06:15,251 --> 00:06:18,043
Mentre Staedtler si diverte,
115
00:06:18,126 --> 00:06:21,251
gli farò firmare un'offerta
di lavoro con questa.
116
00:06:21,334 --> 00:06:23,376
È un regalo di benvenuto.
117
00:06:23,459 --> 00:06:25,459
Ed è anche un dardo tranquillante.
118
00:06:26,668 --> 00:06:28,501
Che bel regalo, Reagan.
119
00:06:28,584 --> 00:06:30,709
SeaWorld, mi hanno trovato.
120
00:06:33,043 --> 00:06:34,668
Lupo del coraggio, ascolta.
121
00:06:34,751 --> 00:06:37,793
Il lupo dell'amicizia è scomparso
e devi trovarlo!
122
00:06:37,876 --> 00:06:39,584
Prendilo, bello! Prendilo!
123
00:06:40,751 --> 00:06:42,459
Dove sei, lupo dell'amicizia?
124
00:06:46,334 --> 00:06:48,584
Sembri fuori di testa.
125
00:06:48,668 --> 00:06:52,543
Andre, prima di Staedtler
mi sono sempre piaciuti tutti,
126
00:06:52,626 --> 00:06:55,459
ma per qualche motivo,
non mi trovo bene con lui.
127
00:06:55,543 --> 00:06:57,376
Sto per spararmi in testa!
128
00:06:57,459 --> 00:06:59,334
Brett, ascolta.
129
00:07:00,668 --> 00:07:02,751
Non ho sentito nulla dopo Andre.
130
00:07:02,834 --> 00:07:04,501
Non voglio deludere, Reagan,
131
00:07:04,584 --> 00:07:08,459
ma non posso essere il re del divertimento
con uno con cui non c'è sintonia.
132
00:07:08,543 --> 00:07:09,834
Amico, ti capisco.
133
00:07:09,918 --> 00:07:14,084
Ma se c'è una cosa che so,
è che la sintonia è chimica.
134
00:07:14,168 --> 00:07:15,584
Ed è chimica.
135
00:07:17,168 --> 00:07:18,543
Stai bene?
136
00:07:18,626 --> 00:07:20,084
Dammi solo un secondo.
137
00:07:20,168 --> 00:07:23,959
Lavoravo a un virus dell'amicizia
per creare la pace nel mondo,
138
00:07:24,043 --> 00:07:26,168
ma la Raytheon mi ha pagato
per non testarlo.
139
00:07:26,251 --> 00:07:28,334
Ho ancora i campioni qui.
140
00:07:28,418 --> 00:07:29,918
Ti voglio bene. Batti il cinque.
141
00:07:30,001 --> 00:07:32,459
Una pozione d'amore per l'amicizia?
142
00:07:32,543 --> 00:07:34,918
Potrei personalizzarla
per farti piacere Staedtler.
143
00:07:35,001 --> 00:07:36,334
Fallo, amico. Fallo!
144
00:07:36,418 --> 00:07:37,959
Se avessimo il suo DNA.
145
00:07:38,043 --> 00:07:39,376
Ma come possiamo…
146
00:07:41,251 --> 00:07:42,251
I capelli di Ron.
147
00:07:42,334 --> 00:07:47,084
Dio, si vede che non usa alcun prodotto.
Non gli importa delle apparenze?
148
00:07:50,043 --> 00:07:51,668
Sei quasi di nuovo in cima.
149
00:07:51,751 --> 00:07:54,876
Hai il tuo lavoro, la compagnia.
Ora ti serve solo…
150
00:07:54,959 --> 00:07:58,626
Eccola. Pronta per quest'appuntamento
su mandato governativo?
151
00:07:58,709 --> 00:08:02,334
Piantala, Rand. Il botulino lo nasconde,
ma ti sto fulminando con lo sguardo.
152
00:08:02,418 --> 00:08:04,043
Sono un uomo nuovo, Tamiko.
153
00:08:04,126 --> 00:08:07,709
Ti conquisterò
con una serata piena di romanticismo.
154
00:08:07,793 --> 00:08:09,043
Per favore, metti questa.
155
00:08:10,459 --> 00:08:12,168
Ok, facciamola finita.
156
00:08:14,168 --> 00:08:16,001
PRIMA FESTA DI HALLOWEEN DELLA COGNITO
157
00:08:18,501 --> 00:08:20,626
Felice Halloween, Cognito!
158
00:08:20,709 --> 00:08:25,584
È ora che voi mostri schiacciate…
insieme i vostri genitali!
159
00:08:25,668 --> 00:08:28,876
Stasera anche le risorse umane
sono arrapate!
160
00:08:28,959 --> 00:08:30,501
Sì.
161
00:08:30,584 --> 00:08:33,501
È bello fingere di essere di nuovo ricco.
162
00:08:33,584 --> 00:08:37,001
Posso vendere a qualcuno
questa casa su Baltic Avenue?
163
00:08:37,834 --> 00:08:40,876
- Fammi indovinare. Cher-nobyl.
- Ovvio.
164
00:08:40,959 --> 00:08:42,376
Ehi di bordo, stronzi.
165
00:08:42,459 --> 00:08:45,459
Chi è pronto a un arrembaggio sessuale?
166
00:08:45,543 --> 00:08:48,043
Jack Sparrow? Stai scherzando.
167
00:08:48,126 --> 00:08:49,376
Ehi, ciurma!
168
00:08:49,459 --> 00:08:53,334
Ma che cazzo? Togliti quel costume.
169
00:08:53,418 --> 00:08:57,751
Niente da fare! Ho speso sei dollari
per la spedizione di queste perline.
170
00:08:57,834 --> 00:08:58,959
Sono affascinante.
171
00:08:59,043 --> 00:09:01,293
Sembri una ragazza bianca a Burning Man!
172
00:09:01,876 --> 00:09:05,584
Oh, cavolo. Si sono impegnati tutti
nei loro costumi.
173
00:09:05,668 --> 00:09:09,334
Il mio stile è distaccato e ironico.
Forse dovrei cambiarmi.
174
00:09:09,418 --> 00:09:11,876
No. Ti ameranno tutti.
175
00:09:12,459 --> 00:09:14,584
Queste decorazioni sono fantastiche.
176
00:09:14,668 --> 00:09:18,793
Quello striscione enorme di Rand
vestito da Stalin è inquietante.
177
00:09:19,376 --> 00:09:22,334
Sì. È proprio una decorazione
di Halloween.
178
00:09:22,418 --> 00:09:23,501
Prendiamo da bere.
179
00:09:26,709 --> 00:09:28,626
Come va? Bel costume da Minion.
180
00:09:28,709 --> 00:09:32,126
È una tuta ignifuga, ma sotto
indosso un costume da Minion.
181
00:09:32,209 --> 00:09:35,626
Questo dovrebbe farti amare Staedtler
come fosse un confratello.
182
00:09:35,709 --> 00:09:36,793
Cominciamo.
183
00:09:39,043 --> 00:09:40,293
Va bene il braccio.
184
00:09:44,251 --> 00:09:46,251
Ti voglio bene, fratello!
185
00:09:46,918 --> 00:09:48,709
Gigi, ti ricordi di Staedtler.
186
00:09:48,793 --> 00:09:50,459
Come posso dimenticare?
187
00:09:50,543 --> 00:09:54,876
Reagan non ha molte amiche,
quindi mi racconta tutto.
188
00:09:54,959 --> 00:09:56,626
Come la dimensione del pene.
189
00:09:58,501 --> 00:10:02,834
Ehi! Ecco Ron, l'uomo, il mito.
190
00:10:02,918 --> 00:10:05,501
R.Kelly. Lascia stare.
191
00:10:05,584 --> 00:10:06,751
Per l'altra sera…
192
00:10:06,834 --> 00:10:08,834
Non dire altro. Tutto quell'imbarazzo?
193
00:10:08,918 --> 00:10:13,209
Ma stasera sono Criss Angel Mindfreak
ed è già sparito.
194
00:10:15,084 --> 00:10:18,584
Forte, amico.
E bel costume di Final Fantasy.
195
00:10:20,543 --> 00:10:22,459
Il virus ha funzionato!
196
00:10:22,543 --> 00:10:24,418
No, non è vero. Stavo fingendo.
197
00:10:24,501 --> 00:10:27,626
Ho provato solo una leggera antipatia!
Che succede?
198
00:10:27,709 --> 00:10:29,043
Brett, dove te ne vai?
199
00:10:29,126 --> 00:10:31,626
Stavi legando con Staedtler.
200
00:10:32,543 --> 00:10:36,584
Mi dispiace, Reagan, non posso.
Non mi trovo in sintonia.
201
00:10:36,668 --> 00:10:40,043
- Sì, stai fallendo la prova sintonia.
- Dovrei andare.
202
00:10:40,126 --> 00:10:43,251
Cosa? No.
Questa festa fallirà senza di te!
203
00:10:43,334 --> 00:10:44,418
Che stai facendo?
204
00:10:44,501 --> 00:10:45,834
Lubrificante sociale.
205
00:10:46,668 --> 00:10:50,959
Berrai il necessario
per salvare la mia relazione!
206
00:10:52,709 --> 00:10:56,168
Ti voglio bene, fratello.
Come butta? Che dite, fratelli?
207
00:10:56,751 --> 00:11:00,626
Preparati a perdere la testa
per la Città delle Luci.
208
00:11:00,709 --> 00:11:02,001
Mi hai portato a Parigi?
209
00:11:02,084 --> 00:11:07,334
Come AD, ho accesso al laboratorio
delle ombre della Cognito. Sono AD.
210
00:11:07,418 --> 00:11:10,084
Sono scetticamente incuriosita.
211
00:11:10,168 --> 00:11:12,001
So che ti piace la roba di classe,
212
00:11:12,084 --> 00:11:15,626
abbiamo una suite
al Four Seasons e ceneremo a Le Cinq.
213
00:11:15,709 --> 00:11:17,043
La notte è nostra, tesoro.
214
00:11:17,126 --> 00:11:19,001
A questa tua versione romantica
215
00:11:19,084 --> 00:11:22,168
non dispiacerà fare una passeggiata
lungo gli Champs-Élysées, vero?
216
00:11:22,251 --> 00:11:23,793
Sarebbe magico.
217
00:11:23,876 --> 00:11:25,626
Recitando poesie.
218
00:11:26,334 --> 00:11:29,668
Poesie? Dannazione!
L'unica cosa che non ho portato.
219
00:11:30,376 --> 00:11:32,084
Lanciamo croissant alle oche?
220
00:11:32,168 --> 00:11:35,501
Inizio a pensare
che non sei cambiato affatto.
221
00:11:35,584 --> 00:11:36,751
No, sono cambiato.
222
00:11:36,834 --> 00:11:39,626
Dammi cinque minuti. Devo fare la cacà.
223
00:11:42,709 --> 00:11:44,418
Le stelle devono brillare di più.
224
00:11:44,501 --> 00:11:46,251
Di più! Che ti ho detto?
225
00:11:46,334 --> 00:11:48,751
Di creare la perfetta
simulazione romantica.
226
00:11:48,834 --> 00:11:51,209
Volevi fare di tutto per riaverla,
tranne uno sforzo.
227
00:11:51,293 --> 00:11:53,668
Quello lo fa la gente senza robot.
228
00:11:53,751 --> 00:11:56,126
Ehi, puoi darmi una mano per un po'?
229
00:11:56,209 --> 00:11:58,751
- Darti una mano?
- Vai come mio ologramma.
230
00:11:58,834 --> 00:12:01,168
Recita delle poesie. Non lo saprà mai.
231
00:12:01,251 --> 00:12:03,126
Non ho mai avuto un appuntamento.
232
00:12:03,209 --> 00:12:05,918
Sarai nel mio corpo
e per le donne sono irresistibile.
233
00:12:06,001 --> 00:12:07,876
Vado a mangiare un hot dog sul cesso.
234
00:12:07,959 --> 00:12:10,293
Chiama quando vuole andare al sodo.
235
00:12:12,459 --> 00:12:14,043
FESTA DI HALLOWEEN DELLA COGNITO
236
00:12:14,126 --> 00:12:18,126
Ok, sei abbastanza ubriaco
da far divertire il mio ragazzo?
237
00:12:18,209 --> 00:12:19,168
Quasi.
238
00:12:19,918 --> 00:12:21,543
Diamoci dentro.
239
00:12:21,626 --> 00:12:25,584
Vieni, ragazzo. Ci facciamo
delle strisce di Lipitor dalla Guida TV!
240
00:12:27,793 --> 00:12:29,668
Ti voglio bene! Sì, fratello!
241
00:12:33,168 --> 00:12:34,668
Ti voglio bene! Sì!
242
00:12:37,793 --> 00:12:39,168
Ti voglio bene! Sì!
243
00:12:40,793 --> 00:12:43,793
STAND PER TOSSIRE E TOCCARE LA FACCE
244
00:12:44,376 --> 00:12:45,668
Ok, obbligo o verità?
245
00:12:45,751 --> 00:12:47,793
Verità. Dormo in un barile.
246
00:12:47,876 --> 00:12:51,876
Obbligo. Vi sfido a dire una ragione
per cui a Staedtler amerebbe lavorare qui.
247
00:12:52,959 --> 00:12:56,668
Ehi, ragazzi. Non è una festa
senza un troiano, vero?
248
00:12:56,751 --> 00:13:00,418
Myc potrebbe darti 300 motivi.
249
00:13:00,501 --> 00:13:02,918
Che c'è di male a cancellare menti
per gli Illuminati?
250
00:13:03,001 --> 00:13:06,043
Amico, vuoi il mio lavoro?
251
00:13:06,126 --> 00:13:08,209
Non voglio più cancellare menti.
252
00:13:08,293 --> 00:13:10,709
È un lavoro amorale e inutile.
253
00:13:13,001 --> 00:13:14,251
Ma parlo per me.
254
00:13:14,834 --> 00:13:16,959
Per te, è fantastico.
255
00:13:17,043 --> 00:13:21,251
Bene, c'è posto per un solo Myc
in questa squadra e… Maledizione!
256
00:13:21,334 --> 00:13:22,626
Libertà!
257
00:13:22,709 --> 00:13:24,251
Quello è Braveheart, idiota!
258
00:13:24,334 --> 00:13:28,084
Per te 300 è solo il numero
dei chili sulla bilancia.
259
00:13:28,168 --> 00:13:29,543
Stai dicendo che sono grasso?
260
00:13:29,626 --> 00:13:30,626
Esplicitamente.
261
00:13:30,709 --> 00:13:33,418
Inizio a pensare
che tu mi stia insultando.
262
00:13:35,418 --> 00:13:37,168
Ti voglio bene! Sì, fratello!
263
00:13:38,959 --> 00:13:41,709
- Come ti senti ora?
- Amichevole.
264
00:13:41,793 --> 00:13:44,668
Perché litighiamo
su chi ha il costume migliore
265
00:13:44,751 --> 00:13:47,584
quando è ovvio
che ce l'ha questa bomba sexy?
266
00:13:47,668 --> 00:13:49,751
Ehi, amico, puoi rubarmi il lavoro.
267
00:13:49,834 --> 00:13:52,918
Sarà una cosa tra noi.
Dovremmo darci dei soprannomi?
268
00:13:53,501 --> 00:13:56,918
Ho lo strano istinto di non ucciderti.
269
00:13:57,001 --> 00:14:00,459
Hai mai provato una cosa a due e mezzo?
270
00:14:00,543 --> 00:14:01,876
Parliamo con lui!
271
00:14:01,959 --> 00:14:05,168
Avevi ragione.
La gente qui è molto amichevole.
272
00:14:05,251 --> 00:14:06,959
Sì, amichevole.
273
00:14:07,459 --> 00:14:08,584
Ti voglio bene!
274
00:14:08,668 --> 00:14:09,918
Dategli un po' di spazio!
275
00:14:10,001 --> 00:14:12,959
Non accerchiatelo
solo perché ha un pene magnifico.
276
00:14:13,709 --> 00:14:15,293
Oh, no. Che succede?
277
00:14:15,376 --> 00:14:17,918
Credo che la malattia si stia diffondendo.
278
00:14:18,001 --> 00:14:19,668
Voi due, cos'è successo?
279
00:14:19,751 --> 00:14:21,959
Una sera ero in laboratorio e…
280
00:14:22,043 --> 00:14:25,043
Abbiamo creato un virus
per il tuo ragazzo e si sta diffondendo!
281
00:14:25,126 --> 00:14:26,126
Avete fatto cosa?
282
00:14:26,209 --> 00:14:30,168
Cazzo! Brett dev'essere asintomatico
perché è sempre amichevole,
283
00:14:30,251 --> 00:14:32,709
ma ha funzionato su tutti gli altri!
284
00:14:36,293 --> 00:14:37,876
APPUNTAMENTO DA SOGNO A PARIGI
285
00:14:40,001 --> 00:14:42,043
È bello avere di nuovo le gambe.
286
00:14:43,209 --> 00:14:46,959
Anche se vedo il mondo in zeri e uno,
287
00:14:48,001 --> 00:14:52,084
il mio bersaglio è puntato
sulle tue tette da urlo.
288
00:14:53,084 --> 00:14:54,001
Fantastico.
289
00:14:54,084 --> 00:14:57,084
Contatto umano!
È una cosa a cui sono abituato.
290
00:14:58,043 --> 00:15:01,876
Oh, Rand. Prendi un tovagliolo
prima che ti schiaffeggi… di nuovo.
291
00:15:02,543 --> 00:15:05,126
Qualsiasi cosa per te, tesoro… mio.
292
00:15:05,709 --> 00:15:07,793
Fa' esplodere la Torre Eiffel.
293
00:15:07,876 --> 00:15:10,418
- Cosa?
- Mi ami, vero?
294
00:15:10,501 --> 00:15:13,543
- Sì, ma…
- E ora controlli il mondo, giusto?
295
00:15:13,626 --> 00:15:14,459
Sì.
296
00:15:15,376 --> 00:15:19,126
Cioè… farò esplodere la torre Eiffel.
297
00:15:21,209 --> 00:15:24,626
Oh, mio Dio. Volevo solo vedere
come avresti reagito.
298
00:15:24,709 --> 00:15:27,126
L'avresti fatto sul serio, vero?
299
00:15:29,251 --> 00:15:31,126
Non ho mai conosciuto una come te.
300
00:15:31,209 --> 00:15:34,001
Sei sia una sociopatica
che una riccona new age.
301
00:15:34,084 --> 00:15:36,959
Non ho idea di cosa dirai.
302
00:15:37,459 --> 00:15:38,626
Uova vaginali.
303
00:15:38,709 --> 00:15:40,251
Visto? L'hai fatto di nuovo!
304
00:15:40,334 --> 00:15:42,959
Sei l'unico essere umano
che non posso prevedere.
305
00:15:43,043 --> 00:15:45,668
E tu sei insolitamente vulnerabile.
306
00:15:45,751 --> 00:15:48,876
Lo trovo debole e sexy.
307
00:15:48,959 --> 00:15:51,626
Un'avance sessuale. Devo chiamare Rand.
308
00:15:52,126 --> 00:15:54,001
Cioè, devo chiamare l'hotel.
309
00:15:54,084 --> 00:15:56,043
Staedtler!
310
00:15:56,126 --> 00:15:58,334
D'accordo. Dacci dentro, Mothman.
311
00:15:58,834 --> 00:16:01,584
Staedtler!
312
00:16:01,668 --> 00:16:03,626
Staedtler! Sì!
313
00:16:03,709 --> 00:16:05,043
Cosa facciamo?
314
00:16:05,126 --> 00:16:06,584
È il mio turno!
315
00:16:06,668 --> 00:16:08,459
Soldi a più non posso!
316
00:16:10,751 --> 00:16:11,959
Indietro, è mio!
317
00:16:12,043 --> 00:16:13,709
Dobbiamo risolvere la cosa.
318
00:16:13,793 --> 00:16:16,959
Andre, trova un antidoto.
Brett, tieni le cose sotto controllo.
319
00:16:18,418 --> 00:16:20,209
Ciao. Ok.
320
00:16:21,626 --> 00:16:24,418
- Dove andiamo?
- Ti mostro il mio laboratorio.
321
00:16:24,501 --> 00:16:26,126
Ma ci stavamo divertendo.
322
00:16:26,209 --> 00:16:28,293
Sai cos'altro è divertente?
323
00:16:28,376 --> 00:16:30,168
Guardare codici informatici!
324
00:16:31,126 --> 00:16:32,459
NIENTE DA BERE?
325
00:16:32,543 --> 00:16:35,209
Chissà come se la sta cavando
quella lattina.
326
00:16:35,876 --> 00:16:37,876
Scommetto che lo sta distruggendo.
327
00:16:39,126 --> 00:16:40,168
#NUOVIINIZI
328
00:16:41,418 --> 00:16:43,251
Robot bastardo.
329
00:16:43,334 --> 00:16:45,209
Merda! Oh, cazzo!
330
00:16:45,709 --> 00:16:47,543
- Dov'è Staedtler?
- Staedtler.
331
00:16:47,626 --> 00:16:51,209
Scusate. Potrei avere
un campione di sangue?
332
00:16:52,001 --> 00:16:53,459
Parlavi con Staedtler.
333
00:16:53,543 --> 00:16:56,334
Facci parlare con lui
o distruggeremo tutto!
334
00:16:56,418 --> 00:16:58,959
Troviamolo.
Perché hanno chiuso le porte blindate?
335
00:17:00,751 --> 00:17:04,043
Buon Dio. Sono come i raptor
di Jurassic Park.
336
00:17:04,126 --> 00:17:06,209
Hanno capito come aprire le porte!
337
00:17:06,293 --> 00:17:09,209
Merda! Non abbiamo tenuto conto
dei loro pollici opponibili!
338
00:17:09,293 --> 00:17:11,084
Staedtler!
339
00:17:11,168 --> 00:17:14,834
Questo è il laboratorio
dove creo la mia roba robotica.
340
00:17:14,918 --> 00:17:17,834
- Potrei trovarti un lavoro qui.
- Ciao, Reagan.
341
00:17:17,918 --> 00:17:19,751
È la mia assistente IA, Reag0n.
342
00:17:19,834 --> 00:17:22,209
Reag0n, questo è il mio ragazzo,
Ron Staedtler.
343
00:17:22,876 --> 00:17:24,459
Un interesse amoroso.
344
00:17:24,543 --> 00:17:27,959
Vuoi costruire uno StaedtlerBot
con cui esercitarti a pomiciare?
345
00:17:28,043 --> 00:17:29,293
Come?
346
00:17:29,793 --> 00:17:31,376
No. Perché dovrei?
347
00:17:31,459 --> 00:17:33,251
È la tua procedura standard.
348
00:17:33,334 --> 00:17:34,876
Ricordi RyanBot?
349
00:17:36,334 --> 00:17:38,043
Costruzione avviata.
350
00:17:39,084 --> 00:17:41,293
Reagan, sono vivo?
351
00:17:41,376 --> 00:17:42,501
Smettila!
352
00:17:42,584 --> 00:17:44,293
Costruzione sospesa.
353
00:17:44,376 --> 00:17:49,251
Sì, non credo che la robotica faccia
per me, ma sono disposto a lavorare qui.
354
00:17:49,334 --> 00:17:51,501
Vuoi firmare il tuo contratto?
355
00:17:52,084 --> 00:17:54,209
Più tardi. Torniamo alla festa.
356
00:17:54,293 --> 00:17:57,001
Glenn mi mostrerà
come guidare un carro armato.
357
00:17:57,084 --> 00:17:58,751
Facciamo sesso sulla mia scrivania?
358
00:17:58,834 --> 00:18:02,626
Lo faremo sempre, se lavori qui.
È fantastico mischiare lavoro e sesso.
359
00:18:02,709 --> 00:18:04,543
Distruzione dello StaedtlerBot.
360
00:18:06,751 --> 00:18:08,459
Fa male!
361
00:18:09,459 --> 00:18:10,626
Magari più tardi.
362
00:18:10,709 --> 00:18:12,459
Aspetta. Non possiamo!
363
00:18:12,543 --> 00:18:14,168
Perché sei così strana?
364
00:18:14,876 --> 00:18:16,209
Andre?
365
00:18:16,293 --> 00:18:19,168
Staedtler! Mettiamo su una band!
366
00:18:19,251 --> 00:18:20,626
Unisciti a noi.
367
00:18:20,709 --> 00:18:23,709
Va tutto male. Correte!
368
00:18:24,584 --> 00:18:27,626
Avete dato a tutti
un virus perché piacessi?
369
00:18:27,709 --> 00:18:29,334
Sono così antipatico?
370
00:18:29,418 --> 00:18:30,543
Staedtler.
371
00:18:30,626 --> 00:18:33,251
Concentrati sugli aspetti positivi.
Ha funzionato.
372
00:18:34,084 --> 00:18:35,293
Pomiciamo!
373
00:18:35,376 --> 00:18:38,376
Niente di strano.
Solo una cosa tra ragazzi.
374
00:18:38,459 --> 00:18:42,376
So che non fa una buona impressione,
ma fidati, è bello lavorare alla Cognito.
375
00:18:42,459 --> 00:18:44,668
E se liberassimo i cloni di Hitler?
376
00:18:44,751 --> 00:18:46,376
Hitler?
377
00:18:46,459 --> 00:18:48,709
Siamo tutti scienziati qui.
378
00:18:48,793 --> 00:18:50,959
Chi non ha clonato qualche Hitler?
379
00:18:51,043 --> 00:18:52,043
Seig Heil!
380
00:18:52,126 --> 00:18:54,709
Quanti Hitler servono a un ufficio?
381
00:18:54,793 --> 00:18:56,543
O sviluppiamo una terapia genica…
382
00:18:56,626 --> 00:18:59,376
Con le cellule staminali
del laboratorio di mini organi!
383
00:18:59,459 --> 00:19:01,459
Hai detto mini organi?
384
00:19:01,543 --> 00:19:02,584
Brett, non aiutare!
385
00:19:02,668 --> 00:19:04,584
Staedtler!
386
00:19:04,668 --> 00:19:06,959
Che posto è questo?
387
00:19:07,043 --> 00:19:08,251
Staedtler!
388
00:19:08,334 --> 00:19:09,626
Staedtler!
389
00:19:10,251 --> 00:19:11,918
Gioca con me, Staedtler.
390
00:19:12,001 --> 00:19:13,334
Solo nove partite.
391
00:19:13,418 --> 00:19:17,543
Abbiamo gli stessi interessi.
Vuoi iniziare un podcast?
392
00:19:17,626 --> 00:19:18,876
Forse.
393
00:19:18,959 --> 00:19:23,001
No! È il canto delle sirene
per gli uomini bianchi etero.
394
00:19:26,751 --> 00:19:28,584
Staedtler, unisciti a noi.
395
00:19:28,668 --> 00:19:30,293
Voglio aiutarti a traslocare!
396
00:19:30,376 --> 00:19:33,376
Perché il tuo profilo Instagram è privato?
397
00:19:33,459 --> 00:19:35,709
Staedtler!
398
00:19:36,293 --> 00:19:38,584
Andre ha usato il tuo DNA
per creare il virus,
399
00:19:38,668 --> 00:19:41,876
quindi forse usando il DNA
di qualcuno a cui non piaci,
400
00:19:41,959 --> 00:19:43,834
possiamo creare un antidoto.
401
00:19:43,918 --> 00:19:46,209
Brett! Non ti piace Staedtler.
Dammi il braccio.
402
00:19:46,293 --> 00:19:50,584
Cosa? No. Mi piaci molto, Staedtler.
403
00:19:50,668 --> 00:19:55,376
Tutto ok, Brett. Non ti devo piacere.
Entrambi teniamo a Reagan e questo basta.
404
00:19:55,459 --> 00:19:59,168
Aspetta. Mi stai dicendo
che non è un problema se non mi piaci?
405
00:19:59,251 --> 00:20:01,376
- Non me l'ha mai detto nessuno.
- Brett?
406
00:20:01,459 --> 00:20:03,168
Che empatia radicale!
407
00:20:03,251 --> 00:20:04,876
- No.
- Io…
408
00:20:04,959 --> 00:20:06,001
Resisti, Brett.
409
00:20:06,084 --> 00:20:08,626
Finalmente mi piaci! Vieni qui.
410
00:20:08,709 --> 00:20:13,001
È molto dolce,
ma ora il tuo DNA è inutile!
411
00:20:13,543 --> 00:20:16,376
- Staedtler!
- Staedtler, togliti i vestiti!
412
00:20:16,459 --> 00:20:19,584
Ok. A quante persone
hai parlato del mio, insomma.
413
00:20:19,668 --> 00:20:21,376
Ho un piano, fallo e basta!
414
00:20:21,459 --> 00:20:24,501
Farò finta di essere te,
ti darò il tempo di scappare.
415
00:20:24,584 --> 00:20:25,834
Brett, è pazzesco.
416
00:20:25,918 --> 00:20:28,084
Chi è tanto amichevole e suicida?
417
00:20:28,168 --> 00:20:29,209
Brett.
418
00:20:29,876 --> 00:20:32,251
Anche tu mi piaci, Brett.
419
00:20:32,334 --> 00:20:33,959
- Sinceramente.
- Sinceramente.
420
00:20:34,459 --> 00:20:36,126
- Staedtler!
- Vai!
421
00:20:37,334 --> 00:20:39,376
Ehi, sono io, Staedtler!
422
00:20:41,668 --> 00:20:44,043
Attaccatemi con il vostro amore malato.
423
00:20:49,084 --> 00:20:52,376
Sai cosa, Tamiko?
Sono stato in gabbia per tanto tempo.
424
00:20:53,501 --> 00:20:54,543
Emotivamente.
425
00:20:54,626 --> 00:20:57,793
Ma stasera è la prima volta
che mi sento libero.
426
00:20:57,876 --> 00:21:00,584
Non sembri affatto l'uomo
da cui ho divorziato.
427
00:21:00,668 --> 00:21:03,876
Tanto per cominciare,
non sento odore d'erba.
428
00:21:03,959 --> 00:21:05,584
Devo dirti una cosa.
429
00:21:06,168 --> 00:21:08,043
Stai per scopare una macchina!
430
00:21:08,126 --> 00:21:09,334
Dio, lo spero.
431
00:21:12,834 --> 00:21:17,418
Ho chiesto a questo sacco di bulloni
di convincerti a scopare e mi ha tradito.
432
00:21:17,501 --> 00:21:21,501
Niente era reale? Parigi? La tua poesia?
433
00:21:21,584 --> 00:21:23,501
Ma lo era, Tamiko.
434
00:21:23,584 --> 00:21:24,668
Sono innamorato di te,
435
00:21:24,751 --> 00:21:28,459
e il mio software di riconoscimento
facciale mi dice che lo sei anche tu!
436
00:21:29,668 --> 00:21:31,584
È ora di spegnerti, stronzo.
437
00:21:31,668 --> 00:21:35,043
Provaci, sacco di sangue!
Merita meglio di te!
438
00:21:45,001 --> 00:21:47,209
Tutto questo non mi dispiace.
439
00:21:49,709 --> 00:21:51,418
Staedtler!
440
00:21:51,501 --> 00:21:53,293
Pensa, Reagan, pensa!
441
00:21:53,376 --> 00:21:55,168
- Che c'è?
- Niente.
442
00:21:55,251 --> 00:21:56,751
Conosco quello sguardo.
443
00:21:56,834 --> 00:21:59,584
È quello da "Ho un'idea,
ma non voglio dirla".
444
00:21:59,668 --> 00:22:02,209
Come quando volevi usare
le patatine come crostini.
445
00:22:02,293 --> 00:22:03,418
Dannazione!
446
00:22:04,043 --> 00:22:07,001
Non possono avere una cotta per te
447
00:22:07,084 --> 00:22:08,668
se non si ricordano di te.
448
00:22:08,751 --> 00:22:12,668
Ma certo. Cancellare le loro menti.
È quello che so fare.
449
00:22:12,751 --> 00:22:14,459
Dovevi lavorare qui
450
00:22:14,543 --> 00:22:17,501
per non dover più cancellare
i ricordi della gente.
451
00:22:17,584 --> 00:22:19,168
Abbiamo un'altra scelta?
452
00:22:19,251 --> 00:22:21,626
Dobbiamo amplificare
il segnale della pistola.
453
00:22:21,709 --> 00:22:24,126
Possiamo collegarlo
all'impianto d'illuminazione?
454
00:22:24,959 --> 00:22:26,376
Sì, con questo.
455
00:22:26,459 --> 00:22:29,626
Era un regalo per te
per festeggiare la firma del contratto.
456
00:22:32,418 --> 00:22:35,084
Staedtler!
457
00:22:35,168 --> 00:22:36,043
DEVIAZIONE CORRENTE
458
00:22:39,376 --> 00:22:41,793
- Staedtler!
- Premi il grilletto al mio segnale.
459
00:22:41,876 --> 00:22:43,251
Staedtler!
460
00:22:43,334 --> 00:22:48,043
Tre, due, uno.
461
00:22:49,293 --> 00:22:51,376
- Staedtler!
- Ora!
462
00:23:07,084 --> 00:23:08,126
Chi sei tu?
463
00:23:08,209 --> 00:23:10,959
E perché ho un tentacolo sul tuo sedere?
464
00:23:11,043 --> 00:23:13,043
Lui è il mio ragazzo, Staedtler.
465
00:23:13,126 --> 00:23:14,501
Piacere di conoscervi.
466
00:23:14,584 --> 00:23:16,293
- Salve.
- Ciao.
467
00:23:16,376 --> 00:23:19,251
- Vorrete tornare alla festa.
- La festa?
468
00:23:19,334 --> 00:23:20,959
La festa di Halloween nell'atrio?
469
00:23:21,043 --> 00:23:23,459
- Ok.
- Un attimo!
470
00:23:24,168 --> 00:23:26,084
Ricordate il vostro costume di gruppo?
471
00:23:26,626 --> 00:23:28,126
- Certo.
- Va bene.
472
00:23:29,709 --> 00:23:31,501
Visto? Lavoriamo bene insieme.
473
00:23:32,334 --> 00:23:35,709
Senti, ci ho pensato.
Il problema è il nostro lavoro.
474
00:23:35,793 --> 00:23:38,668
Illuminati, Cognito,
non importa cosa facciamo,
475
00:23:38,751 --> 00:23:42,626
il governo delle ombre metterà sempre
a dura prova il nostro rapporto.
476
00:23:42,709 --> 00:23:46,418
Troveremo un equilibrio
tra le nostre vite e il lavoro.
477
00:23:47,293 --> 00:23:50,376
- Soldatino di latta del cazzo! Fanculo!
- Non l'hai mai apprezzata.
478
00:23:50,459 --> 00:23:52,876
Sono un Rand migliore di te.
479
00:23:52,959 --> 00:23:57,626
Basta. Come ho potuto credere
che dopo 35 anni fossi cambiato?
480
00:23:57,709 --> 00:24:01,959
Non tornerò mai e poi mai con te.
481
00:24:02,043 --> 00:24:06,626
Vuoi un consiglio? Chi lavora qui
o è già pazzo o impazzisce dopo.
482
00:24:06,709 --> 00:24:08,543
Vattene finché puoi.
483
00:24:09,709 --> 00:24:12,751
Hai sentito?
Tra di loro ha funzionato per 35 anni.
484
00:24:12,834 --> 00:24:16,418
Devo andare.
Devo schiarirmi le idee e pensare.
485
00:24:16,501 --> 00:24:18,543
Sul lavoro? O su di noi?
486
00:24:19,668 --> 00:24:22,543
Solo… Solo pensare.
487
00:24:26,459 --> 00:24:30,334
Quando inizia Staedtler?
Mi piace molto. Ha parlato di me?
488
00:24:32,334 --> 00:24:33,959
Avremo sempre Olo-Parigi.
489
00:24:34,043 --> 00:24:37,168
Come ti pare, uomo di latta.
È solo una battuta d'arresto temporanea.
490
00:24:37,251 --> 00:24:39,376
Finché sarò a capo della Cognito,
491
00:24:39,459 --> 00:24:42,668
ci sarà sempre
un altro modo per riconquistarla.
492
00:24:43,501 --> 00:24:47,751
Rand Ridley, presentati
subito alla Olo-conferenza.
493
00:24:47,834 --> 00:24:49,793
Le Toghe vogliono discutere
494
00:24:49,876 --> 00:24:53,418
della tua prestazione
a capo della Cognito.
495
00:24:56,751 --> 00:24:58,584
Cerco offerte di lavoro online?
496
00:25:27,251 --> 00:25:30,918
Sottotitoli: Manu Mancuso