1 00:00:06,293 --> 00:00:08,751 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,584 --> 00:00:13,918 TERÇA-FEIRA LIGAR SILVERSTEIN 3 00:00:14,918 --> 00:00:16,168 Sabia que outubro foi 4 00:00:16,251 --> 00:00:18,668 o Mês de Conscientização do Ultrassom Médico? 5 00:00:18,751 --> 00:00:20,043 Isso é incrível! 6 00:00:20,126 --> 00:00:21,501 Por quê? Precisa de um? 7 00:00:21,584 --> 00:00:23,751 Não, chegamos a um ponto do relacionamento 8 00:00:23,834 --> 00:00:25,834 que não precisamos fazer sexo o tempo todo. 9 00:00:25,918 --> 00:00:29,584 Podemos só deitar na cama e compartilhar fatos chatos. 10 00:00:30,168 --> 00:00:32,876 Isso é incrível. Eu meio que quero fazer sexo agora. 11 00:00:32,959 --> 00:00:34,168 Ah, Deus, sim. 12 00:00:34,334 --> 00:00:35,334 Guten abend! 13 00:00:35,834 --> 00:00:39,209 Statler, os Illuminati precisam dos seus serviços. 14 00:00:39,834 --> 00:00:41,334 Por que está sem camisa? 15 00:00:41,834 --> 00:00:44,293 Só estou sacrificando uma virgem, senhor. 16 00:00:44,376 --> 00:00:46,709 Quer dizer, sacrificando a si mesmo? 17 00:00:48,376 --> 00:00:49,501 Toca aqui. 18 00:00:50,293 --> 00:00:54,793 Enfim, turistas viram a Lady Di jogando spikeball em sua ilha particular. 19 00:00:54,876 --> 00:00:57,334 Precisamos que apague essas memórias. Rapidinho. 20 00:00:57,418 --> 00:01:00,751 A Beyoncé não mandou um oi, aliás. Tchau. 21 00:01:01,918 --> 00:01:04,376 Deus, odeio trabalhar para os Illuminati. 22 00:01:04,459 --> 00:01:07,959 Ter que apagar mentes, as mentiras, meus colegas idiotas. 23 00:01:08,043 --> 00:01:10,084 Deveria arrumar um emprego normal. 24 00:01:10,168 --> 00:01:11,043 Fazendo o quê? 25 00:01:11,126 --> 00:01:13,418 Não sei, consertando barcos velhos? 26 00:01:13,501 --> 00:01:16,626 Poderia consertar uma escuna e navegaríamos até o Caribe. 27 00:01:16,709 --> 00:01:18,209 Uma escuna é um barco, certo? 28 00:01:18,293 --> 00:01:21,001 Reclamar sobre nossos empregos foi o que nos uniu. 29 00:01:21,084 --> 00:01:22,876 O que conversaremos se sair? 30 00:01:22,959 --> 00:01:25,876 Reagan, temos muitas outras coisas para conversar. 31 00:01:27,501 --> 00:01:29,126 Ei, trabalhe na Cognito! 32 00:01:29,209 --> 00:01:31,876 O quê? O arquirrival dos Illuminati? 33 00:01:31,959 --> 00:01:34,043 Sim! Trabalhamos muito bem juntos. 34 00:01:34,126 --> 00:01:36,751 Prometo que nunca terá que apagar mentes, 35 00:01:36,834 --> 00:01:39,543 e minha equipe é a melhor. Você se encaixará direitinho. 36 00:01:39,626 --> 00:01:43,418 Qual é. Sabe que minha vibe John Cusack de excluído ferido 37 00:01:43,501 --> 00:01:45,668 não causa as melhores primeiras impressões. 38 00:01:45,751 --> 00:01:47,709 Sou um cara de quarta impressão. 39 00:01:47,793 --> 00:01:50,001 E se te apresentasse ao Brett primeiro? 40 00:01:50,084 --> 00:01:53,001 Ele vai vendê-lo na Cognito, é um ótimo garoto-propaganda. 41 00:01:53,084 --> 00:01:55,501 Ele convenceu o escritório inteiro a vender Herbalife, 42 00:01:55,584 --> 00:01:58,793 mesmo todos sabendo que criamos essa pirâmide para financiar a CIA. 43 00:01:58,876 --> 00:02:00,501 Certo, vou tentar. 44 00:02:00,584 --> 00:02:03,876 Brett, é a Reagan. Gostaria de conhecer meu namorado? 45 00:02:03,959 --> 00:02:06,459 Regan está compartilhando sua vida pessoal? 46 00:02:08,293 --> 00:02:09,376 Ele concordou. 47 00:02:32,709 --> 00:02:34,709 Nossa! Atrás das linhas inimigas. 48 00:02:34,793 --> 00:02:37,334 Este lugar é como se os Illuminati fossem um strip mall. 49 00:02:37,418 --> 00:02:38,834 Aquilo é um Wetzel's Pretzels? 50 00:02:38,918 --> 00:02:41,709 Temos os sabores secretos que eles não divulgam. 51 00:02:41,793 --> 00:02:46,918 Legal. Flúor Colheita de Outono. Cura do Câncer em Gotas de Chocolate? 52 00:02:47,001 --> 00:02:50,626 Cara, eles ainda têm o Four Loko? E o Five Loko? 53 00:02:50,709 --> 00:02:52,543 O quinto Loko é tempo. 54 00:02:53,418 --> 00:02:55,668 Reags! E o homem da Reags! 55 00:02:55,751 --> 00:02:58,834 Animado em conhecer o BF da minha BFF L-M-N-O-P. 56 00:02:58,918 --> 00:03:02,793 Desculpe. Quando fico animado, começo a dizer letras. W! 57 00:03:02,876 --> 00:03:06,334 Brett, este é Ron Statler. Statler, este é Brett Hand. 58 00:03:06,418 --> 00:03:07,668 Prazer, cara. 59 00:03:08,834 --> 00:03:10,376 - Beleza. Desculpe. - Opa. 60 00:03:11,293 --> 00:03:12,293 Não se preocupe. 61 00:03:13,834 --> 00:03:15,334 Beber vai ajudar. 62 00:03:16,334 --> 00:03:19,668 O de sempre para ele, e o vejo como um cara da vodca. 63 00:03:19,751 --> 00:03:20,918 Uísque puro para mim. 64 00:03:21,001 --> 00:03:23,459 Certo, e vou querer uma Natty light. 65 00:03:24,334 --> 00:03:26,793 Boa pedida. Eles estão sem Jägermeister? 66 00:03:26,876 --> 00:03:29,876 Quer fazer Jägerbombs? Estou pronto pra palhaçada! 67 00:03:31,626 --> 00:03:35,959 Eu também adoro humor besta. Ouvi todos os álbuns do Dane Cook. 68 00:03:36,043 --> 00:03:37,876 - Pra valer. - Pra zoar. 69 00:03:40,626 --> 00:03:44,126 Brett, diga ao Statler por que é ótimo trabalhar na Cognito. 70 00:03:44,834 --> 00:03:48,959 Sim, vou dizer por que é tão Cog-digno. 71 00:03:49,043 --> 00:03:51,543 Espere, Brett, quero me desculpar. 72 00:03:51,626 --> 00:03:55,751 Começamos com o pé esquerdo. Adoraria se pudéssemos recomeçar. 73 00:03:56,751 --> 00:04:01,376 Ufa. Sim. Seja gentil e… rebobine. 74 00:04:01,459 --> 00:04:03,126 Parece uma ótima ideia. 75 00:04:03,209 --> 00:04:07,543 Ótimo. E vamos trocar esta música. Quem escolheu essa merda dos anos 1990? 76 00:04:07,626 --> 00:04:11,418 É como se alguém tocasse Counting Crows numa Jukebox sem parar. 77 00:04:13,001 --> 00:04:18,334 Ouço "Accidentally In Love" da trilha sonora de Shrek 2 diariamente. 78 00:04:19,793 --> 00:04:21,376 Quero dizer, é ótimo conhecê-lo. 79 00:04:21,459 --> 00:04:23,959 - Tudo bem. Estamos brincando. - Sim, está tudo bem. 80 00:04:24,043 --> 00:04:25,418 Não. Isso é divertido. 81 00:04:29,376 --> 00:04:31,501 - Correu tudo bem. - Foi um desastre. 82 00:04:31,584 --> 00:04:36,168 Se uma hora com Brett é tão embaraçoso, não há como eu me encaixar na Cognito. 83 00:04:36,251 --> 00:04:39,293 O quê? Não! 84 00:04:39,376 --> 00:04:41,918 Você e o Brett vão se dar muito bem. 85 00:04:42,418 --> 00:04:44,751 Não ponha a carroça na frente dos bois. 86 00:04:44,834 --> 00:04:46,793 Sempre estrago as primeiras impressões. 87 00:04:46,876 --> 00:04:48,793 Só precisa conhecê-lo melhor. 88 00:04:48,876 --> 00:04:52,459 Vocês vão se divertir mais na nossa… 89 00:04:53,793 --> 00:04:56,043 festa anual de Halloween. 90 00:04:56,126 --> 00:05:00,876 Isso, a Cognito é conhecida pela incrível festa anual de Halloween. 91 00:05:00,959 --> 00:05:02,251 Já é uma lenda. 92 00:05:02,334 --> 00:05:03,334 Pode ser legal. 93 00:05:03,918 --> 00:05:07,793 Faremos a primeira festa de Halloween da Cognito. A presença é obrigatória! 94 00:05:07,876 --> 00:05:11,084 No Halloween, meus filhos e eu assistimos a filmes de terror. 95 00:05:11,168 --> 00:05:14,918 Todo o catálogo do Michael Moore. 96 00:05:15,834 --> 00:05:17,251 Não vou participar. 97 00:05:17,334 --> 00:05:20,209 Festas são só rituais primitivos de acasalamento. 98 00:05:20,293 --> 00:05:23,251 Como se eu fosse passar uma noite lambendo alguma boca 99 00:05:23,334 --> 00:05:25,334 para achar um sistema imunológico compatível. 100 00:05:25,418 --> 00:05:26,418 Devastador. 101 00:05:26,501 --> 00:05:28,126 JR, quando você comandava, 102 00:05:28,209 --> 00:05:30,543 qual era nosso orçamento para festas? 103 00:05:30,626 --> 00:05:33,793 As verdadeiras ou aquelas que vocês eram convidados? 104 00:05:33,876 --> 00:05:36,084 Penso em cem mil para começar. 105 00:05:36,168 --> 00:05:37,709 - Parece bom! - Não poupe, garota. 106 00:05:37,793 --> 00:05:39,043 Eu vou a essa festa. 107 00:05:39,126 --> 00:05:42,793 Pai? Você arruinou minha infância. Quer me compensar financiando a festa? 108 00:05:42,876 --> 00:05:45,334 Claro. Assim como sua infância, não participarei. 109 00:05:45,418 --> 00:05:47,876 Tenho um encontro com sua mãe graças à Lei Carente. 110 00:05:47,959 --> 00:05:49,209 Vou seduzi-la de novo 111 00:05:49,293 --> 00:05:52,376 e preencher o vazio dentro de mim preenchendo o vazio dentro dela… 112 00:05:52,459 --> 00:05:56,334 Brett, estou dando essa festa para fazer o Statler trabalhar aqui. 113 00:05:56,418 --> 00:06:00,084 Quero impressioná-lo com o quão incrível seria trabalhar aqui. 114 00:06:00,168 --> 00:06:01,834 Ah, o Statler virá. 115 00:06:01,918 --> 00:06:03,793 Eu amo aquele… cara. 116 00:06:03,876 --> 00:06:05,918 Temo que se ele deixar o Mundo das Sombras, 117 00:06:06,001 --> 00:06:07,543 nossa relação não sobreviverá. 118 00:06:07,626 --> 00:06:10,251 Preciso que ele se divirta nesta festa, 119 00:06:10,334 --> 00:06:12,168 e você é o rei da diversão! 120 00:06:12,251 --> 00:06:13,959 Qualquer coisa por você. 121 00:06:14,043 --> 00:06:15,168 Você é o melhor! 122 00:06:15,251 --> 00:06:18,043 Quando o Statler estiver se divertindo muito, 123 00:06:18,126 --> 00:06:21,251 farei uma oferta de trabalho e pedirei que ele assine com isto. 124 00:06:21,334 --> 00:06:23,376 É um presente de boas-vindas. 125 00:06:23,459 --> 00:06:25,584 Também funciona como um dardo tranquilizante. 126 00:06:26,668 --> 00:06:28,501 Que lindo presente, Reags. 127 00:06:28,584 --> 00:06:30,709 SeaWorld, eles me acharam. 128 00:06:33,043 --> 00:06:34,543 Lobo da coragem, me ouça. 129 00:06:34,626 --> 00:06:37,793 O lobo da amizade sumiu, e você tem que encontrá-lo! 130 00:06:37,876 --> 00:06:39,584 Vá pegá-lo, garoto! Pegue-o! 131 00:06:40,751 --> 00:06:43,043 Onde você está, lobo da amizade? 132 00:06:46,334 --> 00:06:48,584 Cara, você parece um louco agora. 133 00:06:48,668 --> 00:06:51,793 Andre, nunca conheci ninguém de quem não gostasse 134 00:06:51,876 --> 00:06:55,459 até conhecer o Statler, mas por alguma razão, não gosto dele. 135 00:06:55,543 --> 00:06:57,376 Estou prestes a estourar meus miolos! 136 00:06:57,459 --> 00:06:59,334 Brett, é o seguinte. 137 00:07:00,668 --> 00:07:02,751 Não ouvi nada que disse depois de "Andre". 138 00:07:02,834 --> 00:07:04,501 Não quero decepcionar a Reagan, 139 00:07:04,584 --> 00:07:08,459 mas não consigo festejar com quem não tenho química. 140 00:07:08,543 --> 00:07:09,834 Ei, cara, sei como é. 141 00:07:09,918 --> 00:07:14,084 Mas há duas coisas que conheço: química e química. 142 00:07:14,168 --> 00:07:15,584 E química. 143 00:07:17,168 --> 00:07:18,543 Você está bem? 144 00:07:18,626 --> 00:07:20,084 Só me dê um segundo. 145 00:07:20,168 --> 00:07:23,959 Estava trabalhando em um vírus da amizade para criar paz mundial, 146 00:07:24,043 --> 00:07:26,168 mas a Raytheon me pagou para nunca testá-lo. 147 00:07:26,251 --> 00:07:28,334 Ainda tenho as amostras aqui. 148 00:07:28,418 --> 00:07:29,918 Te amo, cara. Toca aqui. 149 00:07:30,001 --> 00:07:32,459 Uma poção do amor para amizade? 150 00:07:32,543 --> 00:07:34,918 Poderia adaptá-lo para fazer você gostar do Statler. 151 00:07:35,001 --> 00:07:36,334 Faça isso, cara! 152 00:07:36,418 --> 00:07:37,959 Se tivéssemos o DNA dele. 153 00:07:38,043 --> 00:07:39,376 Mas como pegaríamos… 154 00:07:41,251 --> 00:07:42,251 Pelo do Ron. 155 00:07:42,334 --> 00:07:45,376 Deus, dá para ver que ele não usa nenhum produto. 156 00:07:45,459 --> 00:07:47,084 Ele se importa com as aparências? 157 00:07:50,043 --> 00:07:51,543 Está quase de volta ao topo. 158 00:07:51,626 --> 00:07:54,876 Conseguiu seu emprego, sua empresa. Agora só precisa… 159 00:07:54,959 --> 00:07:58,626 Aí está ela. Pronta para colocar o "ato" no mandato do governo? 160 00:07:58,709 --> 00:08:02,334 Me poupe, Rand. O Botox não mostra, mas estou olhando feio para você. 161 00:08:02,418 --> 00:08:04,001 Sou um novo homem, Tamiko. 162 00:08:04,084 --> 00:08:07,751 Vou te levar para jantar em uma noite de capricho e romance. 163 00:08:07,834 --> 00:08:09,043 Só coloque isto. 164 00:08:10,459 --> 00:08:12,459 Certo, vamos acabar logo com isso. 165 00:08:14,168 --> 00:08:16,001 PRIMEIRA FESTA DE HALLOWEEN DA COGNITO 166 00:08:18,501 --> 00:08:20,626 Feliz Halloween, Cognito! 167 00:08:20,709 --> 00:08:25,584 É hora de vocês, monstros, juntarem seus genitais! 168 00:08:25,668 --> 00:08:28,876 Hoje à noite, o RH representa a Relação Hedonista! 169 00:08:28,959 --> 00:08:30,501 Isso! 170 00:08:30,584 --> 00:08:33,501 É bom fingir ser rico de novo. 171 00:08:33,584 --> 00:08:37,126 Posso fazer venda casada deste lindo duplex na Baltic Avenue? 172 00:08:37,834 --> 00:08:40,043 Deixe-me adivinhar. Cher-nobyl. 173 00:08:40,959 --> 00:08:42,376 Olá, otários. 174 00:08:42,459 --> 00:08:45,459 Quem quer conhecer o mastro do meu navio? 175 00:08:45,543 --> 00:08:48,043 Jack Sparrow? Só pode estar brincando. 176 00:08:48,126 --> 00:08:49,376 Todos a bordo, amigos! 177 00:08:49,459 --> 00:08:53,334 Pelo amor de Jerry Bruckheimer! Tire essa fantasia agora. 178 00:08:53,418 --> 00:08:57,751 Esquece! Gastei 5,99 para receber no mesmo dia estas contas de cabelo. 179 00:08:57,834 --> 00:08:58,959 Eu pareço malandro. 180 00:08:59,043 --> 00:09:01,293 Parece uma garota branca no Burning Man! 181 00:09:01,876 --> 00:09:05,584 Ah, cara. Todos capricharam nas fantasias. 182 00:09:05,668 --> 00:09:09,334 Eu queria mais um toque de ironia. Talvez eu devesse me trocar. 183 00:09:09,418 --> 00:09:11,876 Não. Todos vão adorar você. 184 00:09:12,459 --> 00:09:14,584 Essa decoração é incrível. 185 00:09:14,668 --> 00:09:18,876 Esse banner enorme do Rand vestido de Stalin é muito assustador. 186 00:09:19,376 --> 00:09:22,334 Sim. É realmente uma decoração de Halloween. 187 00:09:22,418 --> 00:09:23,501 Vamos para o bar. 188 00:09:26,668 --> 00:09:28,626 E então? Bela fantasia de minion. 189 00:09:28,709 --> 00:09:32,084 É um traje de proteção, sob o qual estou usando uma fantasia de minion. 190 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 Isto fará você amar o Statler como se fosse seu irmão de fraternidade. 191 00:09:35,709 --> 00:09:37,126 Vamos lá! 192 00:09:39,168 --> 00:09:40,293 Seu braço serve. 193 00:09:44,251 --> 00:09:46,251 Te amo, cara! 194 00:09:46,918 --> 00:09:48,709 Gigi, se lembra do Statler. 195 00:09:48,793 --> 00:09:50,459 Como esqueceria? 196 00:09:50,543 --> 00:09:54,876 A Reagan não tem muitas amigas, então ela me conta tudo. 197 00:09:54,959 --> 00:09:56,501 O tamanho do pênis. 198 00:09:58,501 --> 00:10:02,834 Ei! Aí está o Ron, o cara "Responsa". Com "R"maiúsculo. 199 00:10:02,918 --> 00:10:05,501 R. Kelly. Esqueça o último. 200 00:10:05,584 --> 00:10:06,793 Sobre a outra noite… 201 00:10:06,876 --> 00:10:08,834 Não diga mais nada. Todo aquele climão? 202 00:10:08,918 --> 00:10:11,043 Ainda bem que hoje sou o Criss Angel Mindfreak, 203 00:10:11,126 --> 00:10:13,209 porque aquilo, puf, desapareceu. 204 00:10:15,084 --> 00:10:18,584 Legal, cara. E uma ótima fantasia de Final Fantasy. 205 00:10:20,501 --> 00:10:22,459 Ei, parece que o vírus funcionou! 206 00:10:22,543 --> 00:10:24,418 Não funcionou. Eu estava fingindo. 207 00:10:24,501 --> 00:10:27,626 Não senti nada além de uma leve aversão! O que está acontecendo? 208 00:10:27,709 --> 00:10:29,043 Brett, aonde você foi? 209 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 Você criou uma conexão com o Statler. 210 00:10:32,543 --> 00:10:36,584 Desculpe, Reagan, não consigo. Ainda não vou com a cara dele. 211 00:10:36,668 --> 00:10:40,043 - É, está falhando no quesito simpatizar. - Eu deveria ir. 212 00:10:40,126 --> 00:10:43,209 O quê? Não. Esta festa vai fracassar sem você! 213 00:10:43,293 --> 00:10:44,418 O que está fazendo? 214 00:10:44,501 --> 00:10:45,834 Lubrificante social. 215 00:10:46,668 --> 00:10:50,959 Vai beber o que for necessário para salvar meu relacionamento! 216 00:10:52,709 --> 00:10:56,168 Te amo, cara. O que está acontecendo? E aí, manos? 217 00:10:56,751 --> 00:11:00,626 Prepare-se para perder a cabeça com a Cidade das Luzes! 218 00:11:00,709 --> 00:11:02,001 Me trouxe para Paris? 219 00:11:02,084 --> 00:11:07,334 Como CEO, tenho acesso ilimitado ao Laboratório das Sombras. CEO. 220 00:11:07,418 --> 00:11:10,084 Devo dizer que estou ceticamente intrigada. 221 00:11:10,168 --> 00:11:11,876 Sei que adora coisas chiques, 222 00:11:11,959 --> 00:11:15,626 então temos uma suíte no Four Seasons e uma reserva no Le Cinq. 223 00:11:15,709 --> 00:11:17,043 A noite é nossa, querida. 224 00:11:17,126 --> 00:11:19,084 Imagino que o novo Rand romântico 225 00:11:19,168 --> 00:11:22,168 não se importaria de passear pela Champs-Élysées? 226 00:11:22,251 --> 00:11:23,793 Eu acharia mágico. 227 00:11:23,876 --> 00:11:25,626 Enquanto recita poesia. 228 00:11:26,334 --> 00:11:29,668 Poesia? Droga! A única coisa que não trouxe comigo. 229 00:11:30,376 --> 00:11:32,084 Quer jogar croissants para os gansos? 230 00:11:32,168 --> 00:11:35,501 Estou começando a achar que você não mudou nada. 231 00:11:35,584 --> 00:11:36,751 Não, eu mudei. 232 00:11:36,834 --> 00:11:39,626 Só me dê cinco minutos. Preciso dar un cagada. 233 00:11:42,626 --> 00:11:46,251 Ei, a estrela deve brilhar mais. Brilhante! O que eu te disse? 234 00:11:46,334 --> 00:11:48,543 Para criar a simulação romântica perfeita. 235 00:11:48,626 --> 00:11:51,293 Que faria de tudo para reconquistá-la, exceto se esforçar. 236 00:11:51,376 --> 00:11:53,668 Esforço é para pessoas sem robôs. 237 00:11:53,751 --> 00:11:56,126 Ei, pode ficar um pouco no meu lugar? 238 00:11:56,209 --> 00:11:58,751 - No seu lugar? - No encontro, como um holograma. 239 00:11:58,834 --> 00:12:01,168 Recite poesia. A Tamiko nunca saberá. 240 00:12:01,251 --> 00:12:03,126 Nunca tive um encontro. 241 00:12:03,209 --> 00:12:05,918 Estará no meu corpo, e as mulheres me acham irresistível. 242 00:12:06,001 --> 00:12:07,876 Vou comer um cachorro-quente no banheiro. 243 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 Avise quando ela estiver pronta para o rala e rola. 244 00:12:14,626 --> 00:12:18,126 Certo, está bêbado o suficiente para entreter meu namorado? 245 00:12:18,209 --> 00:12:19,168 Quase. 246 00:12:19,918 --> 00:12:21,543 Vamos enlouquecer! 247 00:12:21,626 --> 00:12:22,459 Venha, rapaz. 248 00:12:22,543 --> 00:12:25,334 Estamos cheirando meu Lipitor no meu guia de TV! 249 00:12:27,793 --> 00:12:29,668 Te amo, cara! Pode crer! 250 00:12:32,959 --> 00:12:34,668 Te amo, cara! Pode crer! 251 00:12:37,793 --> 00:12:39,168 Te amo, cara! Pode crer! 252 00:12:40,793 --> 00:12:43,793 BARRACA DE TOSSE E TOQUE FACIAL 253 00:12:44,376 --> 00:12:45,668 Verdade ou desafio? 254 00:12:45,751 --> 00:12:47,793 Verdade. Estou dormindo em um barril. 255 00:12:47,876 --> 00:12:51,876 Desafio vocês a dizerem um motivo pelo qual o Statler amaria trabalhar aqui. 256 00:12:52,959 --> 00:12:56,668 Ei, pessoal. Não é uma festa sem troianos, certo? 257 00:12:56,751 --> 00:13:00,418 O Myc poderia te dar 300 razões. 258 00:13:00,501 --> 00:13:02,834 Qual o problema em apagar mentes para os Illuminati? 259 00:13:02,918 --> 00:13:06,043 Espere! Cara, está atrás do meu trabalho? 260 00:13:06,126 --> 00:13:08,209 Não, cansei de apagar mentes. 261 00:13:08,293 --> 00:13:10,709 É um trabalho tão amoral e sem sentido. 262 00:13:13,001 --> 00:13:14,209 Mas é minha opinião. 263 00:13:14,834 --> 00:13:16,959 Para vocês, isso é tranquilo. 264 00:13:17,043 --> 00:13:21,251 Ótimo, porque só há espaço para um Myc nesta equipe e… Droga! 265 00:13:21,334 --> 00:13:22,626 Liberdade! 266 00:13:22,709 --> 00:13:24,251 Isso é Coração Valente, idiota! 267 00:13:24,334 --> 00:13:28,084 A única forma de se associar ao número 300 é em quilos. 268 00:13:28,168 --> 00:13:29,543 Está me chamando de gordo? 269 00:13:29,626 --> 00:13:30,626 Explicitamente. 270 00:13:30,709 --> 00:13:33,418 Estou começando a achar que está me insultando. 271 00:13:35,418 --> 00:13:37,168 Te amo, cara! Pode crer! 272 00:13:38,959 --> 00:13:41,626 - Ei, como está se sentindo? - Amigável. 273 00:13:41,709 --> 00:13:44,709 Por que brigamos para ver quem tem a melhor fantasia 274 00:13:44,793 --> 00:13:47,584 quando é obviamente a deste míssil teleguiado? 275 00:13:47,668 --> 00:13:49,751 Ei, cara, pode roubar meu emprego. 276 00:13:49,834 --> 00:13:52,918 Será o nosso lance. Devemos criar apelidos para nós? 277 00:13:53,501 --> 00:13:56,918 Tenho um desejo estranho de não assassiná-lo. 278 00:13:57,001 --> 00:14:00,459 Já experimentou dois e algo mais? 279 00:14:00,543 --> 00:14:01,876 Vamos falar com esse cara. 280 00:14:01,959 --> 00:14:05,168 Você estava certa. As pessoas aqui são muito amigáveis. 281 00:14:05,251 --> 00:14:07,376 Sim, amigáveis. 282 00:14:07,459 --> 00:14:08,584 Te amo, cara! 283 00:14:08,668 --> 00:14:10,001 Deem uma folga para o cara! 284 00:14:10,084 --> 00:14:13,209 Não se aglomerem só porque ele tem um pênis magnífico. 285 00:14:13,709 --> 00:14:15,293 Não! O que está havendo? 286 00:14:15,376 --> 00:14:17,918 Acho que a doença está se espalhando. 287 00:14:18,001 --> 00:14:19,668 Vocês dois, o que houve? 288 00:14:19,751 --> 00:14:21,959 Estava trabalhando no laboratório e… 289 00:14:22,043 --> 00:14:25,043 Fizemos um vírus para eu gostar do seu namorado e ele se espalhou! 290 00:14:25,126 --> 00:14:26,126 Você fez o quê? 291 00:14:26,209 --> 00:14:30,168 Merda! O Brett deve ser assintomático, porque ele é sempre amigável, 292 00:14:30,251 --> 00:14:32,709 mas funcionou com todo mundo! 293 00:14:36,209 --> 00:14:37,876 ENCONTRO DOS SONHOS EM PARIS 294 00:14:40,001 --> 00:14:42,043 Nossa! É bom ter pernas de novo. 295 00:14:43,209 --> 00:14:46,959 Embora eu veja o mundo através de zeros e uns, 296 00:14:48,001 --> 00:14:52,084 meu alvo está mirando seu glorioso bumbum. 297 00:14:53,084 --> 00:14:54,001 Adorei. 298 00:14:54,084 --> 00:14:57,084 Toque humano! É algo que estou acostumado. 299 00:14:58,043 --> 00:15:02,043 Ah, Rand. Pegue um guardanapo antes que eu bata em você de novo. 300 00:15:02,543 --> 00:15:05,126 Qualquer coisa por você, meu amor. 301 00:15:05,709 --> 00:15:07,793 Exploda a Torre Eiffel. 302 00:15:07,876 --> 00:15:10,418 - O quê? - Você me ama, não é? 303 00:15:10,501 --> 00:15:13,543 - Sim, mas… - E você controla o mundo agora, certo? 304 00:15:13,626 --> 00:15:14,459 Sim. 305 00:15:15,376 --> 00:15:19,168 Quero dizer… Vou explodir a Torre Eiffel. 306 00:15:21,209 --> 00:15:24,626 Meu Deus! Só queria ver a sua reação. 307 00:15:24,709 --> 00:15:27,126 Você ia mesmo fazer isso, não ia? 308 00:15:29,251 --> 00:15:31,168 Nunca conheci ninguém como você. 309 00:15:31,251 --> 00:15:33,834 É como uma mãe que faz ioga sociopata. 310 00:15:33,918 --> 00:15:37,376 Não tenho a menor ideia do que vai dizer a seguir. 311 00:15:37,459 --> 00:15:38,626 Óvulo de vagina. 312 00:15:38,709 --> 00:15:40,251 Viu? De novo! 313 00:15:40,334 --> 00:15:42,959 Você é a única humana que não consigo prever. 314 00:15:43,043 --> 00:15:45,668 E você está estranhamente vulnerável. 315 00:15:45,751 --> 00:15:48,876 Acho isso frouxo e sexy. 316 00:15:48,959 --> 00:15:51,626 Um avanço sexual. Preciso avisar o Rand. 317 00:15:52,126 --> 00:15:54,001 Quero dizer, me preparar. 318 00:15:54,084 --> 00:15:56,043 Statler! 319 00:15:56,126 --> 00:15:58,334 Tudo bem. Manda ver, Mariposa. 320 00:15:58,834 --> 00:16:01,584 Statler! 321 00:16:01,668 --> 00:16:03,626 Statler! Isso! 322 00:16:03,709 --> 00:16:05,043 O que devemos fazer? 323 00:16:05,126 --> 00:16:06,626 É a vez do Sr. Monopólio! 324 00:16:06,709 --> 00:16:08,459 Pega a grana, cara! 325 00:16:10,751 --> 00:16:11,959 Cai fora, ele é meu! 326 00:16:12,043 --> 00:16:13,709 Temos que isolar isso agora. 327 00:16:13,793 --> 00:16:17,209 Andre, encontre um antídoto. Brett, feche tudo. 328 00:16:18,418 --> 00:16:20,209 Oi. Está bem. 329 00:16:21,626 --> 00:16:22,709 Aonde vamos? 330 00:16:22,793 --> 00:16:24,418 Quero mostrar meu laboratório. 331 00:16:24,501 --> 00:16:26,126 Mas a festa estava divertida. 332 00:16:26,209 --> 00:16:30,126 Sabe o que mais todos acham divertido? Ver códigos computacionais! 333 00:16:31,126 --> 00:16:32,459 CURTINDO UM VINHO 334 00:16:32,543 --> 00:16:35,376 O que aquela lata de tinta está fazendo no meu encontro? 335 00:16:35,876 --> 00:16:37,668 Aposto que ela o está comendo vivo. 336 00:16:39,126 --> 00:16:40,168 #NOVOSCOMEÇOS 337 00:16:41,418 --> 00:16:43,251 Seu robô desgraçado! 338 00:16:43,334 --> 00:16:45,626 Merda! Droga! 339 00:16:45,709 --> 00:16:47,543 - Onde está o Statler? - Statler. 340 00:16:47,626 --> 00:16:51,209 Com licença, pessoal. Posso pegar uma amostra de sangue? 341 00:16:51,876 --> 00:16:53,459 Vimos você falando com o Statler. 342 00:16:53,543 --> 00:16:56,334 Nos dê amizade ou traremos calamidade! 343 00:16:56,418 --> 00:16:58,959 Vamos achá-lo. Por que trancaram as portas? 344 00:17:00,751 --> 00:17:04,043 Meu Deus! São como os raptors em Jurassic Park. 345 00:17:04,126 --> 00:17:06,209 Eles descobriram como abrir portas! 346 00:17:06,293 --> 00:17:09,209 Merda! Não consideramos os polegares opositores! 347 00:17:09,293 --> 00:17:11,084 Statler! 348 00:17:11,168 --> 00:17:14,834 Este é o meu laboratório, onde toda a robótica acontece. 349 00:17:14,918 --> 00:17:17,834 - Talvez tenha uma vaga aqui para você. - Oi, Reagan. 350 00:17:17,918 --> 00:17:19,876 É minha assistente com IA, Reag0n 351 00:17:19,959 --> 00:17:22,376 Conheça meu namorado, Ron Statler. 352 00:17:22,876 --> 00:17:24,459 Um interesse romântico. 353 00:17:24,543 --> 00:17:28,209 Quer construir um robô Statler para treinar dar uns amassos? 354 00:17:28,293 --> 00:17:29,293 O quê? 355 00:17:29,793 --> 00:17:31,418 Não. Por que eu faria isso? 356 00:17:31,501 --> 00:17:33,251 É o seu protocolo padrão. 357 00:17:33,334 --> 00:17:34,876 Lembra do robô Ryan? 358 00:17:36,334 --> 00:17:38,043 Iniciando construção. 359 00:17:39,084 --> 00:17:41,293 Reagan, estou vivo? 360 00:17:41,376 --> 00:17:42,668 Pare de fazer o robô! 361 00:17:42,751 --> 00:17:44,293 Interrompendo construção. 362 00:17:44,376 --> 00:17:49,251 Não sei se robótica é para mim, mas ainda estou aberto a trabalhar aqui. 363 00:17:49,334 --> 00:17:51,501 Quer assinar seu contrato? 364 00:17:52,084 --> 00:17:54,168 Depois. Vamos voltar para a festa. 365 00:17:54,251 --> 00:17:56,918 O Glenn vai me mostrar como dirigir um tanque. 366 00:17:57,001 --> 00:17:58,751 Espere. Que tal fazer na minha mesa? 367 00:17:58,834 --> 00:18:02,626 Faremos isso toda hora se trabalhar aqui. Nada combina mais que sexo e trabalho. 368 00:18:02,709 --> 00:18:04,626 Cancelando robô Statler. 369 00:18:06,751 --> 00:18:08,459 Isso dói! 370 00:18:09,459 --> 00:18:10,626 Talvez mais tarde. 371 00:18:10,709 --> 00:18:12,459 Espere. Não podemos voltar! 372 00:18:12,543 --> 00:18:14,168 Por que está tão estranha? 373 00:18:14,876 --> 00:18:16,209 Andre? 374 00:18:16,293 --> 00:18:19,168 Statler! Vamos começar uma banda! 375 00:18:19,251 --> 00:18:20,626 Junte-se a nós. 376 00:18:20,709 --> 00:18:23,709 Nada está bem. Corram! 377 00:18:24,543 --> 00:18:27,626 Espere, contaminaram todos para que gostassem de mim? 378 00:18:27,709 --> 00:18:29,334 Sou tão desagradável assim? 379 00:18:29,418 --> 00:18:30,543 Statler. 380 00:18:30,626 --> 00:18:33,376 Veja o lado positivo. Funcionou muito bem. 381 00:18:34,084 --> 00:18:35,293 Vamos dar uns amassos! 382 00:18:35,376 --> 00:18:38,376 Não de um jeito estranho. Só caras curtindo. 383 00:18:38,459 --> 00:18:42,418 Sei que tudo isso parece horrível, mas é ótimo trabalhar na Cognito. 384 00:18:42,501 --> 00:18:44,668 E se soltarmos estes clones do Hitler neles? 385 00:18:44,751 --> 00:18:46,376 Tipo, o Hitler, Hitler? 386 00:18:46,459 --> 00:18:48,709 Olhe, somos todos cientistas aqui. 387 00:18:48,793 --> 00:18:50,959 Todos já clonaram alguns Hitlers. 388 00:18:51,043 --> 00:18:52,043 Seig Heil! 389 00:18:52,126 --> 00:18:54,668 De quantos Hitlers um escritório precisa? 390 00:18:54,751 --> 00:18:56,543 Ou criaremos uma terapia genética… 391 00:18:56,626 --> 00:18:59,376 Usando células-tronco do laboratório de órgãos bebês! 392 00:18:59,459 --> 00:19:01,459 Você disse órgãos bebês? 393 00:19:01,543 --> 00:19:02,876 Brett, pare de ajudar! 394 00:19:02,959 --> 00:19:04,584 Statler! 395 00:19:04,668 --> 00:19:06,959 Que tipo de lugar é este? 396 00:19:07,043 --> 00:19:08,251 Statler! 397 00:19:08,334 --> 00:19:09,626 Statler! 398 00:19:10,251 --> 00:19:11,918 Venha jogar comigo, Statler. 399 00:19:12,001 --> 00:19:13,334 Só nove rodadas. 400 00:19:13,418 --> 00:19:17,543 Acho que temos os mesmos interesses. Quer começar um podcast? 401 00:19:17,626 --> 00:19:18,876 Talvez. 402 00:19:18,959 --> 00:19:23,001 Não! É como um canto de sereia para homens brancos héteros. 403 00:19:26,751 --> 00:19:28,584 Statler, junte-se a nós. 404 00:19:28,668 --> 00:19:30,293 Quero ajudá-lo a se mudar! 405 00:19:30,376 --> 00:19:33,376 Statler, por que seu Instagram é particular? 406 00:19:33,459 --> 00:19:35,709 Statler! 407 00:19:36,293 --> 00:19:38,584 Então o Andre usou seu DNA para fazer o vírus, 408 00:19:38,668 --> 00:19:41,876 então se usarmos o DNA de alguém que não gosta de você, 409 00:19:41,959 --> 00:19:44,001 faremos um antídoto com engenharia reversa. 410 00:19:44,084 --> 00:19:46,293 Brett! Você não gosta do Statler. Dê seu braço. 411 00:19:46,376 --> 00:19:50,584 O quê? Não. Eu gosto muito de você, Statler. 412 00:19:50,668 --> 00:19:55,376 Tudo bem. Não precisa gostar de mim. Nos importamos com a Reagan, e isso basta. 413 00:19:55,459 --> 00:19:59,126 Espere, está dizendo que tudo bem eu não gostar de você? 414 00:19:59,209 --> 00:20:01,376 - Nunca me disseram isso. - Brett? 415 00:20:01,459 --> 00:20:03,168 Que empatia radical! 416 00:20:03,251 --> 00:20:04,876 - Não. - Eu… 417 00:20:04,959 --> 00:20:06,001 Lute, Brett. 418 00:20:06,084 --> 00:20:08,626 Finalmente gosto de você! Vem cá. 419 00:20:08,709 --> 00:20:13,001 Isso é muito fofo, mas agora seu DNA é inútil! 420 00:20:13,543 --> 00:20:16,376 - Statler! - Statler, tire sua roupa! 421 00:20:16,459 --> 00:20:19,584 Certo. Para quantas pessoas contou sobre, você sabe. 422 00:20:19,668 --> 00:20:21,334 Tenho um plano. Tire logo! 423 00:20:21,418 --> 00:20:24,501 Fingirei ser você para segurá-los e deixá-lo escapar. 424 00:20:24,584 --> 00:20:25,793 Brett, é loucura! 425 00:20:25,876 --> 00:20:28,084 Quem seria tão amigavelmente suicida? 426 00:20:28,168 --> 00:20:29,209 O Brett seria. 427 00:20:29,876 --> 00:20:32,251 Eu também gosto de você, Brett. 428 00:20:32,334 --> 00:20:33,959 - Pra valer. - Pra valer. 429 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 - Statler! - Vão! 430 00:20:37,334 --> 00:20:39,376 Ei, sou eu, Statler! 431 00:20:41,668 --> 00:20:43,918 Me ataquem com seu amor pérfido. 432 00:20:49,084 --> 00:20:52,376 Sabe, Tamiko? Tenho estado preso há muito tempo. 433 00:20:53,501 --> 00:20:54,543 Emocionalmente. 434 00:20:54,626 --> 00:20:57,793 Mas esta noite é a primeira vez que me sinto livre. 435 00:20:57,876 --> 00:21:00,543 Você não parece o homem de quem me divorciei. 436 00:21:00,626 --> 00:21:03,876 Por exemplo, não está segurando fumaça de bong. 437 00:21:03,959 --> 00:21:05,584 Preciso te contar algo. 438 00:21:06,168 --> 00:21:08,043 Está prestes a transar com uma máquina! 439 00:21:08,126 --> 00:21:09,334 Espero que sim! 440 00:21:12,834 --> 00:21:14,959 Pedi a esse saco de parafusos duas caras 441 00:21:15,084 --> 00:21:17,418 para convencê-la a transar comigo, e ele me traiu. 442 00:21:17,501 --> 00:21:21,501 Isso tudo não era real? Paris? Sua poesia? 443 00:21:21,584 --> 00:21:23,501 Mas foi real, Tamiko. 444 00:21:23,584 --> 00:21:24,668 Me apaixonei por você, 445 00:21:24,751 --> 00:21:28,459 e meu software de reconhecimento facial me diz que você também! 446 00:21:29,668 --> 00:21:31,584 Hora de forçar saída, idiota. 447 00:21:31,668 --> 00:21:33,001 Venha, saco de sangue! 448 00:21:33,084 --> 00:21:35,043 Ela merece mais que você! 449 00:21:45,001 --> 00:21:47,209 Não estou não gostando disso. 450 00:21:49,709 --> 00:21:51,418 Statler! 451 00:21:51,501 --> 00:21:53,293 Pense, Reagan, pense! 452 00:21:53,376 --> 00:21:55,168 - E aí? - Nada. 453 00:21:55,251 --> 00:21:56,751 Não, conheço esse olhar. 454 00:21:56,834 --> 00:21:59,584 Esse é o olhar "tenho uma ideia, mas não quero dizer". 455 00:21:59,668 --> 00:22:02,209 Como quando quis usar Cheetos como croutons. 456 00:22:02,293 --> 00:22:03,418 Droga! 457 00:22:04,043 --> 00:22:06,918 A questão é que não podem se apaixonar por você 458 00:22:07,001 --> 00:22:08,668 se não se lembrarem de você. 459 00:22:08,751 --> 00:22:12,668 Claro. Apagar as mentes deles. É no que sou bom. 460 00:22:12,751 --> 00:22:14,459 O objetivo de você trabalhar aqui 461 00:22:14,543 --> 00:22:17,501 era não ter mais que apagar a memória das pessoas. 462 00:22:17,584 --> 00:22:19,168 Que outra escolha temos? 463 00:22:19,251 --> 00:22:21,626 Precisamos amplificar o sinal da arma. 464 00:22:21,709 --> 00:22:24,459 Podemos ligá-la no sistema de iluminação do prédio? 465 00:22:24,959 --> 00:22:26,376 Sim, com isto. 466 00:22:26,459 --> 00:22:29,626 Era um presente para você comemorar a assinatura do contrato. 467 00:22:32,418 --> 00:22:35,084 Statler! 468 00:22:35,168 --> 00:22:36,001 DESVIANDO ENERGIA 469 00:22:39,293 --> 00:22:41,793 - Statler! - Puxe o gatilho ao meu comando. 470 00:22:41,876 --> 00:22:43,251 Statler! 471 00:22:43,334 --> 00:22:48,043 Três, dois, um. 472 00:22:49,293 --> 00:22:50,376 Statler! 473 00:22:50,459 --> 00:22:51,376 Agora! 474 00:23:07,084 --> 00:23:08,126 Quem é você? 475 00:23:08,209 --> 00:23:10,959 E por que meu tentáculo está no seu traseiro? 476 00:23:11,043 --> 00:23:13,043 Este é meu namorado, Statler. 477 00:23:13,126 --> 00:23:14,501 Prazer em conhecê-los. 478 00:23:14,584 --> 00:23:16,293 - Oi. - Olá. 479 00:23:16,376 --> 00:23:19,251 - Devem querer voltar para a festa. - Festa? 480 00:23:19,334 --> 00:23:20,959 A festa de Halloween, no saguão? 481 00:23:21,043 --> 00:23:23,543 - Certo. - Espere! 482 00:23:24,168 --> 00:23:26,084 Lembram que combinaram as fantasias? 483 00:23:26,668 --> 00:23:28,126 - Claro. - Tudo bem. 484 00:23:29,709 --> 00:23:31,501 Viu? Trabalhamos bem juntos. 485 00:23:32,334 --> 00:23:35,709 Olhe, estive pensando. Nosso trabalho é o problema. 486 00:23:35,793 --> 00:23:38,668 Illuminati, Cognito, não importa o que façamos, 487 00:23:38,751 --> 00:23:42,626 o governo secreto sempre vai atrapalhar nosso relacionamento. 488 00:23:42,709 --> 00:23:46,418 Descobriremos como equilibrar nossas vidas e empregos. 489 00:23:47,251 --> 00:23:50,376 - Seu brinquedo Erector! Foda-se! - Nunca a valorizou. 490 00:23:50,459 --> 00:23:52,876 Sou um Rand melhor que você nunca será. 491 00:23:52,959 --> 00:23:57,626 Parem. Por que eu acharia que após 35 anos de casamento você mudaria? 492 00:23:57,709 --> 00:24:01,959 Nunca vou voltar com você. 493 00:24:02,043 --> 00:24:02,959 Conselho grátis? 494 00:24:03,043 --> 00:24:06,668 Todos que trabalham aqui começam a enlouquecer ou enlouquecem. 495 00:24:06,751 --> 00:24:08,543 Saia enquanto pode. 496 00:24:09,709 --> 00:24:12,751 Ouviu isso? O casamento deu certo por 35 anos. 497 00:24:12,834 --> 00:24:16,418 É melhor eu ir. Preciso limpar minha mente e pensar. 498 00:24:16,501 --> 00:24:18,626 Sobre o trabalho? Ou sobre nós? 499 00:24:19,668 --> 00:24:22,543 Apenas… pensar. 500 00:24:26,459 --> 00:24:27,876 Quando o Statler começa? 501 00:24:27,959 --> 00:24:30,459 Gosto muito dele. Ele disse algo sobre mim? 502 00:24:32,334 --> 00:24:33,959 Sempre teremos a Holo-Paris. 503 00:24:34,043 --> 00:24:37,168 Tanto faz, homem de lata. É só um contratempo temporário. 504 00:24:37,251 --> 00:24:39,376 Enquanto eu for o chefe da Cognito, 505 00:24:39,459 --> 00:24:42,834 sempre haverá outra forma de reconquistá-la. 506 00:24:43,501 --> 00:24:47,751 Rand Ridley, apresente-se à holoconferência imediatamente. 507 00:24:47,834 --> 00:24:53,418 Os Robes querem discutir seu desempenho como chefe da Cognito. 508 00:24:56,751 --> 00:24:58,918 Devo registrá-lo no Monster.com? 509 00:25:30,001 --> 00:25:32,959 Legendas: Daniéli Rocha Lemos