1
00:00:06,293 --> 00:00:08,751
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,584 --> 00:00:13,918
TERÇA-FEIRA
LIGAR SILVERSTEIN
3
00:00:14,918 --> 00:00:16,168
Sabia que outubro foi
4
00:00:16,251 --> 00:00:18,668
o Mês de Conscientização
do Ultrassom Médico?
5
00:00:18,751 --> 00:00:20,043
Isso é incrível!
6
00:00:20,126 --> 00:00:21,501
Por quê? Precisa de um?
7
00:00:21,584 --> 00:00:23,751
Não, chegamos a um ponto do relacionamento
8
00:00:23,834 --> 00:00:25,834
que não precisamos
fazer sexo o tempo todo.
9
00:00:25,918 --> 00:00:29,584
Podemos só deitar na cama
e compartilhar fatos chatos.
10
00:00:30,168 --> 00:00:32,876
Isso é incrível.
Eu meio que quero fazer sexo agora.
11
00:00:32,959 --> 00:00:34,168
Ah, Deus, sim.
12
00:00:34,334 --> 00:00:35,334
Guten abend!
13
00:00:35,834 --> 00:00:39,209
Statler, os Illuminati precisam
dos seus serviços.
14
00:00:39,834 --> 00:00:41,334
Por que está sem camisa?
15
00:00:41,834 --> 00:00:44,293
Só estou sacrificando uma virgem, senhor.
16
00:00:44,376 --> 00:00:46,709
Quer dizer, sacrificando a si mesmo?
17
00:00:48,376 --> 00:00:49,501
Toca aqui.
18
00:00:50,293 --> 00:00:54,793
Enfim, turistas viram a Lady Di
jogando spikeball em sua ilha particular.
19
00:00:54,876 --> 00:00:57,334
Precisamos que apague
essas memórias. Rapidinho.
20
00:00:57,418 --> 00:01:00,751
A Beyoncé não mandou um oi, aliás. Tchau.
21
00:01:01,918 --> 00:01:04,376
Deus, odeio trabalhar para os Illuminati.
22
00:01:04,459 --> 00:01:07,959
Ter que apagar mentes,
as mentiras, meus colegas idiotas.
23
00:01:08,043 --> 00:01:10,084
Deveria arrumar um emprego normal.
24
00:01:10,168 --> 00:01:11,043
Fazendo o quê?
25
00:01:11,126 --> 00:01:13,418
Não sei, consertando barcos velhos?
26
00:01:13,501 --> 00:01:16,626
Poderia consertar uma escuna
e navegaríamos até o Caribe.
27
00:01:16,709 --> 00:01:18,209
Uma escuna é um barco, certo?
28
00:01:18,293 --> 00:01:21,001
Reclamar sobre nossos empregos
foi o que nos uniu.
29
00:01:21,084 --> 00:01:22,876
O que conversaremos se sair?
30
00:01:22,959 --> 00:01:25,876
Reagan, temos muitas outras coisas
para conversar.
31
00:01:27,501 --> 00:01:29,126
Ei, trabalhe na Cognito!
32
00:01:29,209 --> 00:01:31,876
O quê? O arquirrival dos Illuminati?
33
00:01:31,959 --> 00:01:34,043
Sim! Trabalhamos muito bem juntos.
34
00:01:34,126 --> 00:01:36,751
Prometo que nunca terá que apagar mentes,
35
00:01:36,834 --> 00:01:39,543
e minha equipe é a melhor.
Você se encaixará direitinho.
36
00:01:39,626 --> 00:01:43,418
Qual é. Sabe que minha vibe John Cusack
de excluído ferido
37
00:01:43,501 --> 00:01:45,668
não causa
as melhores primeiras impressões.
38
00:01:45,751 --> 00:01:47,709
Sou um cara de quarta impressão.
39
00:01:47,793 --> 00:01:50,001
E se te apresentasse ao Brett primeiro?
40
00:01:50,084 --> 00:01:53,001
Ele vai vendê-lo na Cognito,
é um ótimo garoto-propaganda.
41
00:01:53,084 --> 00:01:55,501
Ele convenceu
o escritório inteiro a vender Herbalife,
42
00:01:55,584 --> 00:01:58,793
mesmo todos sabendo que criamos
essa pirâmide para financiar a CIA.
43
00:01:58,876 --> 00:02:00,501
Certo, vou tentar.
44
00:02:00,584 --> 00:02:03,876
Brett, é a Reagan.
Gostaria de conhecer meu namorado?
45
00:02:03,959 --> 00:02:06,459
Regan está compartilhando
sua vida pessoal?
46
00:02:08,293 --> 00:02:09,376
Ele concordou.
47
00:02:32,709 --> 00:02:34,709
Nossa! Atrás das linhas inimigas.
48
00:02:34,793 --> 00:02:37,334
Este lugar é como se os Illuminati
fossem um strip mall.
49
00:02:37,418 --> 00:02:38,834
Aquilo é um Wetzel's Pretzels?
50
00:02:38,918 --> 00:02:41,709
Temos os sabores secretos
que eles não divulgam.
51
00:02:41,793 --> 00:02:46,918
Legal. Flúor Colheita de Outono.
Cura do Câncer em Gotas de Chocolate?
52
00:02:47,001 --> 00:02:50,626
Cara, eles ainda têm o Four Loko?
E o Five Loko?
53
00:02:50,709 --> 00:02:52,543
O quinto Loko é tempo.
54
00:02:53,418 --> 00:02:55,668
Reags! E o homem da Reags!
55
00:02:55,751 --> 00:02:58,834
Animado em conhecer
o BF da minha BFF L-M-N-O-P.
56
00:02:58,918 --> 00:03:02,793
Desculpe. Quando fico animado,
começo a dizer letras. W!
57
00:03:02,876 --> 00:03:06,334
Brett, este é Ron Statler.
Statler, este é Brett Hand.
58
00:03:06,418 --> 00:03:07,668
Prazer, cara.
59
00:03:08,834 --> 00:03:10,376
- Beleza. Desculpe.
- Opa.
60
00:03:11,293 --> 00:03:12,293
Não se preocupe.
61
00:03:13,834 --> 00:03:15,334
Beber vai ajudar.
62
00:03:16,334 --> 00:03:19,668
O de sempre para ele,
e o vejo como um cara da vodca.
63
00:03:19,751 --> 00:03:20,918
Uísque puro para mim.
64
00:03:21,001 --> 00:03:23,459
Certo, e vou querer uma Natty light.
65
00:03:24,334 --> 00:03:26,793
Boa pedida. Eles estão sem Jägermeister?
66
00:03:26,876 --> 00:03:29,876
Quer fazer Jägerbombs?
Estou pronto pra palhaçada!
67
00:03:31,626 --> 00:03:35,959
Eu também adoro humor besta.
Ouvi todos os álbuns do Dane Cook.
68
00:03:36,043 --> 00:03:37,876
- Pra valer.
- Pra zoar.
69
00:03:40,626 --> 00:03:44,126
Brett, diga ao Statler
por que é ótimo trabalhar na Cognito.
70
00:03:44,834 --> 00:03:48,959
Sim, vou dizer por que é tão Cog-digno.
71
00:03:49,043 --> 00:03:51,543
Espere, Brett, quero me desculpar.
72
00:03:51,626 --> 00:03:55,751
Começamos com o pé esquerdo.
Adoraria se pudéssemos recomeçar.
73
00:03:56,751 --> 00:04:01,376
Ufa. Sim.
Seja gentil e… rebobine.
74
00:04:01,459 --> 00:04:03,126
Parece uma ótima ideia.
75
00:04:03,209 --> 00:04:07,543
Ótimo. E vamos trocar esta música.
Quem escolheu essa merda dos anos 1990?
76
00:04:07,626 --> 00:04:11,418
É como se alguém tocasse Counting Crows
numa Jukebox sem parar.
77
00:04:13,001 --> 00:04:18,334
Ouço "Accidentally In Love"
da trilha sonora de Shrek 2 diariamente.
78
00:04:19,793 --> 00:04:21,376
Quero dizer, é ótimo conhecê-lo.
79
00:04:21,459 --> 00:04:23,959
- Tudo bem. Estamos brincando.
- Sim, está tudo bem.
80
00:04:24,043 --> 00:04:25,418
Não. Isso é divertido.
81
00:04:29,376 --> 00:04:31,501
- Correu tudo bem.
- Foi um desastre.
82
00:04:31,584 --> 00:04:36,168
Se uma hora com Brett é tão embaraçoso,
não há como eu me encaixar na Cognito.
83
00:04:36,251 --> 00:04:39,293
O quê? Não!
84
00:04:39,376 --> 00:04:41,918
Você e o Brett vão se dar muito bem.
85
00:04:42,418 --> 00:04:44,751
Não ponha a carroça na frente dos bois.
86
00:04:44,834 --> 00:04:46,793
Sempre estrago as primeiras impressões.
87
00:04:46,876 --> 00:04:48,793
Só precisa conhecê-lo melhor.
88
00:04:48,876 --> 00:04:52,459
Vocês vão se divertir mais na nossa…
89
00:04:53,793 --> 00:04:56,043
festa anual de Halloween.
90
00:04:56,126 --> 00:05:00,876
Isso, a Cognito é conhecida
pela incrível festa anual de Halloween.
91
00:05:00,959 --> 00:05:02,251
Já é uma lenda.
92
00:05:02,334 --> 00:05:03,334
Pode ser legal.
93
00:05:03,918 --> 00:05:07,793
Faremos a primeira festa de Halloween
da Cognito. A presença é obrigatória!
94
00:05:07,876 --> 00:05:11,084
No Halloween, meus filhos
e eu assistimos a filmes de terror.
95
00:05:11,168 --> 00:05:14,918
Todo o catálogo do Michael Moore.
96
00:05:15,834 --> 00:05:17,251
Não vou participar.
97
00:05:17,334 --> 00:05:20,209
Festas são só rituais primitivos
de acasalamento.
98
00:05:20,293 --> 00:05:23,251
Como se eu fosse passar
uma noite lambendo alguma boca
99
00:05:23,334 --> 00:05:25,334
para achar
um sistema imunológico compatível.
100
00:05:25,418 --> 00:05:26,418
Devastador.
101
00:05:26,501 --> 00:05:28,126
JR, quando você comandava,
102
00:05:28,209 --> 00:05:30,543
qual era nosso orçamento para festas?
103
00:05:30,626 --> 00:05:33,793
As verdadeiras
ou aquelas que vocês eram convidados?
104
00:05:33,876 --> 00:05:36,084
Penso em cem mil para começar.
105
00:05:36,168 --> 00:05:37,709
- Parece bom!
- Não poupe, garota.
106
00:05:37,793 --> 00:05:39,043
Eu vou a essa festa.
107
00:05:39,126 --> 00:05:42,793
Pai? Você arruinou minha infância.
Quer me compensar financiando a festa?
108
00:05:42,876 --> 00:05:45,334
Claro. Assim como sua infância,
não participarei.
109
00:05:45,418 --> 00:05:47,876
Tenho um encontro com sua mãe
graças à Lei Carente.
110
00:05:47,959 --> 00:05:49,209
Vou seduzi-la de novo
111
00:05:49,293 --> 00:05:52,376
e preencher o vazio dentro de mim
preenchendo o vazio dentro dela…
112
00:05:52,459 --> 00:05:56,334
Brett, estou dando essa festa
para fazer o Statler trabalhar aqui.
113
00:05:56,418 --> 00:06:00,084
Quero impressioná-lo
com o quão incrível seria trabalhar aqui.
114
00:06:00,168 --> 00:06:01,834
Ah, o Statler virá.
115
00:06:01,918 --> 00:06:03,793
Eu amo aquele… cara.
116
00:06:03,876 --> 00:06:05,918
Temo que se ele deixar
o Mundo das Sombras,
117
00:06:06,001 --> 00:06:07,543
nossa relação não sobreviverá.
118
00:06:07,626 --> 00:06:10,251
Preciso que ele se divirta nesta festa,
119
00:06:10,334 --> 00:06:12,168
e você é o rei da diversão!
120
00:06:12,251 --> 00:06:13,959
Qualquer coisa por você.
121
00:06:14,043 --> 00:06:15,168
Você é o melhor!
122
00:06:15,251 --> 00:06:18,043
Quando o Statler
estiver se divertindo muito,
123
00:06:18,126 --> 00:06:21,251
farei uma oferta de trabalho
e pedirei que ele assine com isto.
124
00:06:21,334 --> 00:06:23,376
É um presente de boas-vindas.
125
00:06:23,459 --> 00:06:25,584
Também funciona
como um dardo tranquilizante.
126
00:06:26,668 --> 00:06:28,501
Que lindo presente, Reags.
127
00:06:28,584 --> 00:06:30,709
SeaWorld, eles me acharam.
128
00:06:33,043 --> 00:06:34,543
Lobo da coragem, me ouça.
129
00:06:34,626 --> 00:06:37,793
O lobo da amizade sumiu,
e você tem que encontrá-lo!
130
00:06:37,876 --> 00:06:39,584
Vá pegá-lo, garoto! Pegue-o!
131
00:06:40,751 --> 00:06:43,043
Onde você está, lobo da amizade?
132
00:06:46,334 --> 00:06:48,584
Cara, você parece um louco agora.
133
00:06:48,668 --> 00:06:51,793
Andre, nunca conheci ninguém
de quem não gostasse
134
00:06:51,876 --> 00:06:55,459
até conhecer o Statler,
mas por alguma razão, não gosto dele.
135
00:06:55,543 --> 00:06:57,376
Estou prestes a estourar meus miolos!
136
00:06:57,459 --> 00:06:59,334
Brett, é o seguinte.
137
00:07:00,668 --> 00:07:02,751
Não ouvi nada que disse depois de "Andre".
138
00:07:02,834 --> 00:07:04,501
Não quero decepcionar a Reagan,
139
00:07:04,584 --> 00:07:08,459
mas não consigo festejar
com quem não tenho química.
140
00:07:08,543 --> 00:07:09,834
Ei, cara, sei como é.
141
00:07:09,918 --> 00:07:14,084
Mas há duas coisas
que conheço: química e química.
142
00:07:14,168 --> 00:07:15,584
E química.
143
00:07:17,168 --> 00:07:18,543
Você está bem?
144
00:07:18,626 --> 00:07:20,084
Só me dê um segundo.
145
00:07:20,168 --> 00:07:23,959
Estava trabalhando em um vírus da amizade
para criar paz mundial,
146
00:07:24,043 --> 00:07:26,168
mas a Raytheon me pagou
para nunca testá-lo.
147
00:07:26,251 --> 00:07:28,334
Ainda tenho as amostras aqui.
148
00:07:28,418 --> 00:07:29,918
Te amo, cara. Toca aqui.
149
00:07:30,001 --> 00:07:32,459
Uma poção do amor para amizade?
150
00:07:32,543 --> 00:07:34,918
Poderia adaptá-lo
para fazer você gostar do Statler.
151
00:07:35,001 --> 00:07:36,334
Faça isso, cara!
152
00:07:36,418 --> 00:07:37,959
Se tivéssemos o DNA dele.
153
00:07:38,043 --> 00:07:39,376
Mas como pegaríamos…
154
00:07:41,251 --> 00:07:42,251
Pelo do Ron.
155
00:07:42,334 --> 00:07:45,376
Deus, dá para ver
que ele não usa nenhum produto.
156
00:07:45,459 --> 00:07:47,084
Ele se importa com as aparências?
157
00:07:50,043 --> 00:07:51,543
Está quase de volta ao topo.
158
00:07:51,626 --> 00:07:54,876
Conseguiu seu emprego, sua empresa.
Agora só precisa…
159
00:07:54,959 --> 00:07:58,626
Aí está ela. Pronta para colocar o "ato"
no mandato do governo?
160
00:07:58,709 --> 00:08:02,334
Me poupe, Rand. O Botox não mostra,
mas estou olhando feio para você.
161
00:08:02,418 --> 00:08:04,001
Sou um novo homem, Tamiko.
162
00:08:04,084 --> 00:08:07,751
Vou te levar para jantar
em uma noite de capricho e romance.
163
00:08:07,834 --> 00:08:09,043
Só coloque isto.
164
00:08:10,459 --> 00:08:12,459
Certo, vamos acabar logo com isso.
165
00:08:14,168 --> 00:08:16,001
PRIMEIRA FESTA DE HALLOWEEN DA COGNITO
166
00:08:18,501 --> 00:08:20,626
Feliz Halloween, Cognito!
167
00:08:20,709 --> 00:08:25,584
É hora de vocês, monstros,
juntarem seus genitais!
168
00:08:25,668 --> 00:08:28,876
Hoje à noite,
o RH representa a Relação Hedonista!
169
00:08:28,959 --> 00:08:30,501
Isso!
170
00:08:30,584 --> 00:08:33,501
É bom fingir ser rico de novo.
171
00:08:33,584 --> 00:08:37,126
Posso fazer venda casada
deste lindo duplex na Baltic Avenue?
172
00:08:37,834 --> 00:08:40,043
Deixe-me adivinhar. Cher-nobyl.
173
00:08:40,959 --> 00:08:42,376
Olá, otários.
174
00:08:42,459 --> 00:08:45,459
Quem quer conhecer o mastro do meu navio?
175
00:08:45,543 --> 00:08:48,043
Jack Sparrow? Só pode estar brincando.
176
00:08:48,126 --> 00:08:49,376
Todos a bordo, amigos!
177
00:08:49,459 --> 00:08:53,334
Pelo amor de Jerry Bruckheimer!
Tire essa fantasia agora.
178
00:08:53,418 --> 00:08:57,751
Esquece! Gastei 5,99 para receber
no mesmo dia estas contas de cabelo.
179
00:08:57,834 --> 00:08:58,959
Eu pareço malandro.
180
00:08:59,043 --> 00:09:01,293
Parece uma garota branca no Burning Man!
181
00:09:01,876 --> 00:09:05,584
Ah, cara. Todos capricharam nas fantasias.
182
00:09:05,668 --> 00:09:09,334
Eu queria mais um toque de ironia.
Talvez eu devesse me trocar.
183
00:09:09,418 --> 00:09:11,876
Não. Todos vão adorar você.
184
00:09:12,459 --> 00:09:14,584
Essa decoração é incrível.
185
00:09:14,668 --> 00:09:18,876
Esse banner enorme do Rand
vestido de Stalin é muito assustador.
186
00:09:19,376 --> 00:09:22,334
Sim. É realmente
uma decoração de Halloween.
187
00:09:22,418 --> 00:09:23,501
Vamos para o bar.
188
00:09:26,668 --> 00:09:28,626
E então? Bela fantasia de minion.
189
00:09:28,709 --> 00:09:32,084
É um traje de proteção, sob o qual
estou usando uma fantasia de minion.
190
00:09:32,168 --> 00:09:35,626
Isto fará você amar o Statler
como se fosse seu irmão de fraternidade.
191
00:09:35,709 --> 00:09:37,126
Vamos lá!
192
00:09:39,168 --> 00:09:40,293
Seu braço serve.
193
00:09:44,251 --> 00:09:46,251
Te amo, cara!
194
00:09:46,918 --> 00:09:48,709
Gigi, se lembra do Statler.
195
00:09:48,793 --> 00:09:50,459
Como esqueceria?
196
00:09:50,543 --> 00:09:54,876
A Reagan não tem muitas amigas,
então ela me conta tudo.
197
00:09:54,959 --> 00:09:56,501
O tamanho do pênis.
198
00:09:58,501 --> 00:10:02,834
Ei! Aí está o Ron, o cara "Responsa".
Com "R"maiúsculo.
199
00:10:02,918 --> 00:10:05,501
R. Kelly. Esqueça o último.
200
00:10:05,584 --> 00:10:06,793
Sobre a outra noite…
201
00:10:06,876 --> 00:10:08,834
Não diga mais nada. Todo aquele climão?
202
00:10:08,918 --> 00:10:11,043
Ainda bem que hoje
sou o Criss Angel Mindfreak,
203
00:10:11,126 --> 00:10:13,209
porque aquilo, puf, desapareceu.
204
00:10:15,084 --> 00:10:18,584
Legal, cara.
E uma ótima fantasia de Final Fantasy.
205
00:10:20,501 --> 00:10:22,459
Ei, parece que o vírus funcionou!
206
00:10:22,543 --> 00:10:24,418
Não funcionou. Eu estava fingindo.
207
00:10:24,501 --> 00:10:27,626
Não senti nada além de uma leve aversão!
O que está acontecendo?
208
00:10:27,709 --> 00:10:29,043
Brett, aonde você foi?
209
00:10:29,126 --> 00:10:31,626
Você criou uma conexão com o Statler.
210
00:10:32,543 --> 00:10:36,584
Desculpe, Reagan, não consigo.
Ainda não vou com a cara dele.
211
00:10:36,668 --> 00:10:40,043
- É, está falhando no quesito simpatizar.
- Eu deveria ir.
212
00:10:40,126 --> 00:10:43,209
O quê? Não.
Esta festa vai fracassar sem você!
213
00:10:43,293 --> 00:10:44,418
O que está fazendo?
214
00:10:44,501 --> 00:10:45,834
Lubrificante social.
215
00:10:46,668 --> 00:10:50,959
Vai beber o que for necessário
para salvar meu relacionamento!
216
00:10:52,709 --> 00:10:56,168
Te amo, cara.
O que está acontecendo? E aí, manos?
217
00:10:56,751 --> 00:11:00,626
Prepare-se para perder a cabeça
com a Cidade das Luzes!
218
00:11:00,709 --> 00:11:02,001
Me trouxe para Paris?
219
00:11:02,084 --> 00:11:07,334
Como CEO, tenho acesso ilimitado
ao Laboratório das Sombras. CEO.
220
00:11:07,418 --> 00:11:10,084
Devo dizer
que estou ceticamente intrigada.
221
00:11:10,168 --> 00:11:11,876
Sei que adora coisas chiques,
222
00:11:11,959 --> 00:11:15,626
então temos uma suíte no Four Seasons
e uma reserva no Le Cinq.
223
00:11:15,709 --> 00:11:17,043
A noite é nossa, querida.
224
00:11:17,126 --> 00:11:19,084
Imagino que o novo Rand romântico
225
00:11:19,168 --> 00:11:22,168
não se importaria
de passear pela Champs-Élysées?
226
00:11:22,251 --> 00:11:23,793
Eu acharia mágico.
227
00:11:23,876 --> 00:11:25,626
Enquanto recita poesia.
228
00:11:26,334 --> 00:11:29,668
Poesia? Droga!
A única coisa que não trouxe comigo.
229
00:11:30,376 --> 00:11:32,084
Quer jogar croissants para os gansos?
230
00:11:32,168 --> 00:11:35,501
Estou começando a achar
que você não mudou nada.
231
00:11:35,584 --> 00:11:36,751
Não, eu mudei.
232
00:11:36,834 --> 00:11:39,626
Só me dê cinco minutos.
Preciso dar un cagada.
233
00:11:42,626 --> 00:11:46,251
Ei, a estrela deve brilhar mais.
Brilhante! O que eu te disse?
234
00:11:46,334 --> 00:11:48,543
Para criar a simulação romântica perfeita.
235
00:11:48,626 --> 00:11:51,293
Que faria de tudo
para reconquistá-la, exceto se esforçar.
236
00:11:51,376 --> 00:11:53,668
Esforço é para pessoas sem robôs.
237
00:11:53,751 --> 00:11:56,126
Ei, pode ficar um pouco no meu lugar?
238
00:11:56,209 --> 00:11:58,751
- No seu lugar?
- No encontro, como um holograma.
239
00:11:58,834 --> 00:12:01,168
Recite poesia. A Tamiko nunca saberá.
240
00:12:01,251 --> 00:12:03,126
Nunca tive um encontro.
241
00:12:03,209 --> 00:12:05,918
Estará no meu corpo,
e as mulheres me acham irresistível.
242
00:12:06,001 --> 00:12:07,876
Vou comer um cachorro-quente no banheiro.
243
00:12:07,959 --> 00:12:10,293
Avise quando ela estiver pronta
para o rala e rola.
244
00:12:14,626 --> 00:12:18,126
Certo, está bêbado o suficiente
para entreter meu namorado?
245
00:12:18,209 --> 00:12:19,168
Quase.
246
00:12:19,918 --> 00:12:21,543
Vamos enlouquecer!
247
00:12:21,626 --> 00:12:22,459
Venha, rapaz.
248
00:12:22,543 --> 00:12:25,334
Estamos cheirando meu Lipitor
no meu guia de TV!
249
00:12:27,793 --> 00:12:29,668
Te amo, cara! Pode crer!
250
00:12:32,959 --> 00:12:34,668
Te amo, cara! Pode crer!
251
00:12:37,793 --> 00:12:39,168
Te amo, cara! Pode crer!
252
00:12:40,793 --> 00:12:43,793
BARRACA DE TOSSE E TOQUE FACIAL
253
00:12:44,376 --> 00:12:45,668
Verdade ou desafio?
254
00:12:45,751 --> 00:12:47,793
Verdade. Estou dormindo em um barril.
255
00:12:47,876 --> 00:12:51,876
Desafio vocês a dizerem um motivo
pelo qual o Statler amaria trabalhar aqui.
256
00:12:52,959 --> 00:12:56,668
Ei, pessoal.
Não é uma festa sem troianos, certo?
257
00:12:56,751 --> 00:13:00,418
O Myc poderia te dar 300 razões.
258
00:13:00,501 --> 00:13:02,834
Qual o problema
em apagar mentes para os Illuminati?
259
00:13:02,918 --> 00:13:06,043
Espere! Cara, está atrás do meu trabalho?
260
00:13:06,126 --> 00:13:08,209
Não, cansei de apagar mentes.
261
00:13:08,293 --> 00:13:10,709
É um trabalho tão amoral e sem sentido.
262
00:13:13,001 --> 00:13:14,209
Mas é minha opinião.
263
00:13:14,834 --> 00:13:16,959
Para vocês, isso é tranquilo.
264
00:13:17,043 --> 00:13:21,251
Ótimo, porque só há espaço
para um Myc nesta equipe e… Droga!
265
00:13:21,334 --> 00:13:22,626
Liberdade!
266
00:13:22,709 --> 00:13:24,251
Isso é Coração Valente, idiota!
267
00:13:24,334 --> 00:13:28,084
A única forma
de se associar ao número 300 é em quilos.
268
00:13:28,168 --> 00:13:29,543
Está me chamando de gordo?
269
00:13:29,626 --> 00:13:30,626
Explicitamente.
270
00:13:30,709 --> 00:13:33,418
Estou começando a achar
que está me insultando.
271
00:13:35,418 --> 00:13:37,168
Te amo, cara! Pode crer!
272
00:13:38,959 --> 00:13:41,626
- Ei, como está se sentindo?
- Amigável.
273
00:13:41,709 --> 00:13:44,709
Por que brigamos
para ver quem tem a melhor fantasia
274
00:13:44,793 --> 00:13:47,584
quando é obviamente
a deste míssil teleguiado?
275
00:13:47,668 --> 00:13:49,751
Ei, cara, pode roubar meu emprego.
276
00:13:49,834 --> 00:13:52,918
Será o nosso lance.
Devemos criar apelidos para nós?
277
00:13:53,501 --> 00:13:56,918
Tenho um desejo estranho
de não assassiná-lo.
278
00:13:57,001 --> 00:14:00,459
Já experimentou dois e algo mais?
279
00:14:00,543 --> 00:14:01,876
Vamos falar com esse cara.
280
00:14:01,959 --> 00:14:05,168
Você estava certa.
As pessoas aqui são muito amigáveis.
281
00:14:05,251 --> 00:14:07,376
Sim, amigáveis.
282
00:14:07,459 --> 00:14:08,584
Te amo, cara!
283
00:14:08,668 --> 00:14:10,001
Deem uma folga para o cara!
284
00:14:10,084 --> 00:14:13,209
Não se aglomerem
só porque ele tem um pênis magnífico.
285
00:14:13,709 --> 00:14:15,293
Não! O que está havendo?
286
00:14:15,376 --> 00:14:17,918
Acho que a doença está se espalhando.
287
00:14:18,001 --> 00:14:19,668
Vocês dois, o que houve?
288
00:14:19,751 --> 00:14:21,959
Estava trabalhando no laboratório e…
289
00:14:22,043 --> 00:14:25,043
Fizemos um vírus para eu gostar
do seu namorado e ele se espalhou!
290
00:14:25,126 --> 00:14:26,126
Você fez o quê?
291
00:14:26,209 --> 00:14:30,168
Merda! O Brett deve ser assintomático,
porque ele é sempre amigável,
292
00:14:30,251 --> 00:14:32,709
mas funcionou com todo mundo!
293
00:14:36,209 --> 00:14:37,876
ENCONTRO DOS SONHOS EM PARIS
294
00:14:40,001 --> 00:14:42,043
Nossa! É bom ter pernas de novo.
295
00:14:43,209 --> 00:14:46,959
Embora eu veja o mundo
através de zeros e uns,
296
00:14:48,001 --> 00:14:52,084
meu alvo está mirando seu glorioso bumbum.
297
00:14:53,084 --> 00:14:54,001
Adorei.
298
00:14:54,084 --> 00:14:57,084
Toque humano! É algo que estou acostumado.
299
00:14:58,043 --> 00:15:02,043
Ah, Rand. Pegue um guardanapo
antes que eu bata em você de novo.
300
00:15:02,543 --> 00:15:05,126
Qualquer coisa por você, meu amor.
301
00:15:05,709 --> 00:15:07,793
Exploda a Torre Eiffel.
302
00:15:07,876 --> 00:15:10,418
- O quê?
- Você me ama, não é?
303
00:15:10,501 --> 00:15:13,543
- Sim, mas…
- E você controla o mundo agora, certo?
304
00:15:13,626 --> 00:15:14,459
Sim.
305
00:15:15,376 --> 00:15:19,168
Quero dizer… Vou explodir a Torre Eiffel.
306
00:15:21,209 --> 00:15:24,626
Meu Deus! Só queria ver a sua reação.
307
00:15:24,709 --> 00:15:27,126
Você ia mesmo fazer isso, não ia?
308
00:15:29,251 --> 00:15:31,168
Nunca conheci ninguém como você.
309
00:15:31,251 --> 00:15:33,834
É como uma mãe que faz ioga sociopata.
310
00:15:33,918 --> 00:15:37,376
Não tenho a menor ideia
do que vai dizer a seguir.
311
00:15:37,459 --> 00:15:38,626
Óvulo de vagina.
312
00:15:38,709 --> 00:15:40,251
Viu? De novo!
313
00:15:40,334 --> 00:15:42,959
Você é a única humana
que não consigo prever.
314
00:15:43,043 --> 00:15:45,668
E você está estranhamente vulnerável.
315
00:15:45,751 --> 00:15:48,876
Acho isso frouxo e sexy.
316
00:15:48,959 --> 00:15:51,626
Um avanço sexual. Preciso avisar o Rand.
317
00:15:52,126 --> 00:15:54,001
Quero dizer, me preparar.
318
00:15:54,084 --> 00:15:56,043
Statler!
319
00:15:56,126 --> 00:15:58,334
Tudo bem. Manda ver, Mariposa.
320
00:15:58,834 --> 00:16:01,584
Statler!
321
00:16:01,668 --> 00:16:03,626
Statler! Isso!
322
00:16:03,709 --> 00:16:05,043
O que devemos fazer?
323
00:16:05,126 --> 00:16:06,626
É a vez do Sr. Monopólio!
324
00:16:06,709 --> 00:16:08,459
Pega a grana, cara!
325
00:16:10,751 --> 00:16:11,959
Cai fora, ele é meu!
326
00:16:12,043 --> 00:16:13,709
Temos que isolar isso agora.
327
00:16:13,793 --> 00:16:17,209
Andre, encontre um antídoto.
Brett, feche tudo.
328
00:16:18,418 --> 00:16:20,209
Oi. Está bem.
329
00:16:21,626 --> 00:16:22,709
Aonde vamos?
330
00:16:22,793 --> 00:16:24,418
Quero mostrar meu laboratório.
331
00:16:24,501 --> 00:16:26,126
Mas a festa estava divertida.
332
00:16:26,209 --> 00:16:30,126
Sabe o que mais todos acham divertido?
Ver códigos computacionais!
333
00:16:31,126 --> 00:16:32,459
CURTINDO UM VINHO
334
00:16:32,543 --> 00:16:35,376
O que aquela lata de tinta
está fazendo no meu encontro?
335
00:16:35,876 --> 00:16:37,668
Aposto que ela o está comendo vivo.
336
00:16:39,126 --> 00:16:40,168
#NOVOSCOMEÇOS
337
00:16:41,418 --> 00:16:43,251
Seu robô desgraçado!
338
00:16:43,334 --> 00:16:45,626
Merda! Droga!
339
00:16:45,709 --> 00:16:47,543
- Onde está o Statler?
- Statler.
340
00:16:47,626 --> 00:16:51,209
Com licença, pessoal.
Posso pegar uma amostra de sangue?
341
00:16:51,876 --> 00:16:53,459
Vimos você falando com o Statler.
342
00:16:53,543 --> 00:16:56,334
Nos dê amizade ou traremos calamidade!
343
00:16:56,418 --> 00:16:58,959
Vamos achá-lo.
Por que trancaram as portas?
344
00:17:00,751 --> 00:17:04,043
Meu Deus! São como os raptors
em Jurassic Park.
345
00:17:04,126 --> 00:17:06,209
Eles descobriram como abrir portas!
346
00:17:06,293 --> 00:17:09,209
Merda! Não consideramos
os polegares opositores!
347
00:17:09,293 --> 00:17:11,084
Statler!
348
00:17:11,168 --> 00:17:14,834
Este é o meu laboratório,
onde toda a robótica acontece.
349
00:17:14,918 --> 00:17:17,834
- Talvez tenha uma vaga aqui para você.
- Oi, Reagan.
350
00:17:17,918 --> 00:17:19,876
É minha assistente com IA, Reag0n
351
00:17:19,959 --> 00:17:22,376
Conheça meu namorado, Ron Statler.
352
00:17:22,876 --> 00:17:24,459
Um interesse romântico.
353
00:17:24,543 --> 00:17:28,209
Quer construir um robô Statler
para treinar dar uns amassos?
354
00:17:28,293 --> 00:17:29,293
O quê?
355
00:17:29,793 --> 00:17:31,418
Não. Por que eu faria isso?
356
00:17:31,501 --> 00:17:33,251
É o seu protocolo padrão.
357
00:17:33,334 --> 00:17:34,876
Lembra do robô Ryan?
358
00:17:36,334 --> 00:17:38,043
Iniciando construção.
359
00:17:39,084 --> 00:17:41,293
Reagan, estou vivo?
360
00:17:41,376 --> 00:17:42,668
Pare de fazer o robô!
361
00:17:42,751 --> 00:17:44,293
Interrompendo construção.
362
00:17:44,376 --> 00:17:49,251
Não sei se robótica é para mim,
mas ainda estou aberto a trabalhar aqui.
363
00:17:49,334 --> 00:17:51,501
Quer assinar seu contrato?
364
00:17:52,084 --> 00:17:54,168
Depois. Vamos voltar para a festa.
365
00:17:54,251 --> 00:17:56,918
O Glenn vai me mostrar
como dirigir um tanque.
366
00:17:57,001 --> 00:17:58,751
Espere. Que tal fazer na minha mesa?
367
00:17:58,834 --> 00:18:02,626
Faremos isso toda hora se trabalhar aqui.
Nada combina mais que sexo e trabalho.
368
00:18:02,709 --> 00:18:04,626
Cancelando robô Statler.
369
00:18:06,751 --> 00:18:08,459
Isso dói!
370
00:18:09,459 --> 00:18:10,626
Talvez mais tarde.
371
00:18:10,709 --> 00:18:12,459
Espere. Não podemos voltar!
372
00:18:12,543 --> 00:18:14,168
Por que está tão estranha?
373
00:18:14,876 --> 00:18:16,209
Andre?
374
00:18:16,293 --> 00:18:19,168
Statler! Vamos começar uma banda!
375
00:18:19,251 --> 00:18:20,626
Junte-se a nós.
376
00:18:20,709 --> 00:18:23,709
Nada está bem. Corram!
377
00:18:24,543 --> 00:18:27,626
Espere, contaminaram todos
para que gostassem de mim?
378
00:18:27,709 --> 00:18:29,334
Sou tão desagradável assim?
379
00:18:29,418 --> 00:18:30,543
Statler.
380
00:18:30,626 --> 00:18:33,376
Veja o lado positivo. Funcionou muito bem.
381
00:18:34,084 --> 00:18:35,293
Vamos dar uns amassos!
382
00:18:35,376 --> 00:18:38,376
Não de um jeito estranho.
Só caras curtindo.
383
00:18:38,459 --> 00:18:42,418
Sei que tudo isso parece horrível,
mas é ótimo trabalhar na Cognito.
384
00:18:42,501 --> 00:18:44,668
E se soltarmos
estes clones do Hitler neles?
385
00:18:44,751 --> 00:18:46,376
Tipo, o Hitler, Hitler?
386
00:18:46,459 --> 00:18:48,709
Olhe, somos todos cientistas aqui.
387
00:18:48,793 --> 00:18:50,959
Todos já clonaram alguns Hitlers.
388
00:18:51,043 --> 00:18:52,043
Seig Heil!
389
00:18:52,126 --> 00:18:54,668
De quantos Hitlers um escritório precisa?
390
00:18:54,751 --> 00:18:56,543
Ou criaremos uma terapia genética…
391
00:18:56,626 --> 00:18:59,376
Usando células-tronco
do laboratório de órgãos bebês!
392
00:18:59,459 --> 00:19:01,459
Você disse órgãos bebês?
393
00:19:01,543 --> 00:19:02,876
Brett, pare de ajudar!
394
00:19:02,959 --> 00:19:04,584
Statler!
395
00:19:04,668 --> 00:19:06,959
Que tipo de lugar é este?
396
00:19:07,043 --> 00:19:08,251
Statler!
397
00:19:08,334 --> 00:19:09,626
Statler!
398
00:19:10,251 --> 00:19:11,918
Venha jogar comigo, Statler.
399
00:19:12,001 --> 00:19:13,334
Só nove rodadas.
400
00:19:13,418 --> 00:19:17,543
Acho que temos os mesmos interesses.
Quer começar um podcast?
401
00:19:17,626 --> 00:19:18,876
Talvez.
402
00:19:18,959 --> 00:19:23,001
Não! É como um canto de sereia
para homens brancos héteros.
403
00:19:26,751 --> 00:19:28,584
Statler, junte-se a nós.
404
00:19:28,668 --> 00:19:30,293
Quero ajudá-lo a se mudar!
405
00:19:30,376 --> 00:19:33,376
Statler, por que seu Instagram
é particular?
406
00:19:33,459 --> 00:19:35,709
Statler!
407
00:19:36,293 --> 00:19:38,584
Então o Andre usou seu DNA
para fazer o vírus,
408
00:19:38,668 --> 00:19:41,876
então se usarmos
o DNA de alguém que não gosta de você,
409
00:19:41,959 --> 00:19:44,001
faremos um antídoto
com engenharia reversa.
410
00:19:44,084 --> 00:19:46,293
Brett! Você não gosta do Statler.
Dê seu braço.
411
00:19:46,376 --> 00:19:50,584
O quê? Não.
Eu gosto muito de você, Statler.
412
00:19:50,668 --> 00:19:55,376
Tudo bem. Não precisa gostar de mim.
Nos importamos com a Reagan, e isso basta.
413
00:19:55,459 --> 00:19:59,126
Espere, está dizendo
que tudo bem eu não gostar de você?
414
00:19:59,209 --> 00:20:01,376
- Nunca me disseram isso.
- Brett?
415
00:20:01,459 --> 00:20:03,168
Que empatia radical!
416
00:20:03,251 --> 00:20:04,876
- Não.
- Eu…
417
00:20:04,959 --> 00:20:06,001
Lute, Brett.
418
00:20:06,084 --> 00:20:08,626
Finalmente gosto de você! Vem cá.
419
00:20:08,709 --> 00:20:13,001
Isso é muito fofo,
mas agora seu DNA é inútil!
420
00:20:13,543 --> 00:20:16,376
- Statler!
- Statler, tire sua roupa!
421
00:20:16,459 --> 00:20:19,584
Certo. Para quantas pessoas contou sobre,
você sabe.
422
00:20:19,668 --> 00:20:21,334
Tenho um plano. Tire logo!
423
00:20:21,418 --> 00:20:24,501
Fingirei ser você
para segurá-los e deixá-lo escapar.
424
00:20:24,584 --> 00:20:25,793
Brett, é loucura!
425
00:20:25,876 --> 00:20:28,084
Quem seria tão amigavelmente suicida?
426
00:20:28,168 --> 00:20:29,209
O Brett seria.
427
00:20:29,876 --> 00:20:32,251
Eu também gosto de você, Brett.
428
00:20:32,334 --> 00:20:33,959
- Pra valer.
- Pra valer.
429
00:20:34,459 --> 00:20:36,126
- Statler!
- Vão!
430
00:20:37,334 --> 00:20:39,376
Ei, sou eu, Statler!
431
00:20:41,668 --> 00:20:43,918
Me ataquem com seu amor pérfido.
432
00:20:49,084 --> 00:20:52,376
Sabe, Tamiko?
Tenho estado preso há muito tempo.
433
00:20:53,501 --> 00:20:54,543
Emocionalmente.
434
00:20:54,626 --> 00:20:57,793
Mas esta noite é a primeira vez
que me sinto livre.
435
00:20:57,876 --> 00:21:00,543
Você não parece o homem
de quem me divorciei.
436
00:21:00,626 --> 00:21:03,876
Por exemplo,
não está segurando fumaça de bong.
437
00:21:03,959 --> 00:21:05,584
Preciso te contar algo.
438
00:21:06,168 --> 00:21:08,043
Está prestes a transar com uma máquina!
439
00:21:08,126 --> 00:21:09,334
Espero que sim!
440
00:21:12,834 --> 00:21:14,959
Pedi a esse saco de parafusos duas caras
441
00:21:15,084 --> 00:21:17,418
para convencê-la a transar comigo,
e ele me traiu.
442
00:21:17,501 --> 00:21:21,501
Isso tudo não era real?
Paris? Sua poesia?
443
00:21:21,584 --> 00:21:23,501
Mas foi real, Tamiko.
444
00:21:23,584 --> 00:21:24,668
Me apaixonei por você,
445
00:21:24,751 --> 00:21:28,459
e meu software de reconhecimento facial
me diz que você também!
446
00:21:29,668 --> 00:21:31,584
Hora de forçar saída, idiota.
447
00:21:31,668 --> 00:21:33,001
Venha, saco de sangue!
448
00:21:33,084 --> 00:21:35,043
Ela merece mais que você!
449
00:21:45,001 --> 00:21:47,209
Não estou não gostando disso.
450
00:21:49,709 --> 00:21:51,418
Statler!
451
00:21:51,501 --> 00:21:53,293
Pense, Reagan, pense!
452
00:21:53,376 --> 00:21:55,168
- E aí?
- Nada.
453
00:21:55,251 --> 00:21:56,751
Não, conheço esse olhar.
454
00:21:56,834 --> 00:21:59,584
Esse é o olhar
"tenho uma ideia, mas não quero dizer".
455
00:21:59,668 --> 00:22:02,209
Como quando quis usar Cheetos
como croutons.
456
00:22:02,293 --> 00:22:03,418
Droga!
457
00:22:04,043 --> 00:22:06,918
A questão é que não podem
se apaixonar por você
458
00:22:07,001 --> 00:22:08,668
se não se lembrarem de você.
459
00:22:08,751 --> 00:22:12,668
Claro. Apagar as mentes deles.
É no que sou bom.
460
00:22:12,751 --> 00:22:14,459
O objetivo de você trabalhar aqui
461
00:22:14,543 --> 00:22:17,501
era não ter mais
que apagar a memória das pessoas.
462
00:22:17,584 --> 00:22:19,168
Que outra escolha temos?
463
00:22:19,251 --> 00:22:21,626
Precisamos amplificar o sinal da arma.
464
00:22:21,709 --> 00:22:24,459
Podemos ligá-la
no sistema de iluminação do prédio?
465
00:22:24,959 --> 00:22:26,376
Sim, com isto.
466
00:22:26,459 --> 00:22:29,626
Era um presente para você comemorar
a assinatura do contrato.
467
00:22:32,418 --> 00:22:35,084
Statler!
468
00:22:35,168 --> 00:22:36,001
DESVIANDO ENERGIA
469
00:22:39,293 --> 00:22:41,793
- Statler!
- Puxe o gatilho ao meu comando.
470
00:22:41,876 --> 00:22:43,251
Statler!
471
00:22:43,334 --> 00:22:48,043
Três, dois, um.
472
00:22:49,293 --> 00:22:50,376
Statler!
473
00:22:50,459 --> 00:22:51,376
Agora!
474
00:23:07,084 --> 00:23:08,126
Quem é você?
475
00:23:08,209 --> 00:23:10,959
E por que meu tentáculo está
no seu traseiro?
476
00:23:11,043 --> 00:23:13,043
Este é meu namorado, Statler.
477
00:23:13,126 --> 00:23:14,501
Prazer em conhecê-los.
478
00:23:14,584 --> 00:23:16,293
- Oi.
- Olá.
479
00:23:16,376 --> 00:23:19,251
- Devem querer voltar para a festa.
- Festa?
480
00:23:19,334 --> 00:23:20,959
A festa de Halloween, no saguão?
481
00:23:21,043 --> 00:23:23,543
- Certo.
- Espere!
482
00:23:24,168 --> 00:23:26,084
Lembram que combinaram as fantasias?
483
00:23:26,668 --> 00:23:28,126
- Claro.
- Tudo bem.
484
00:23:29,709 --> 00:23:31,501
Viu? Trabalhamos bem juntos.
485
00:23:32,334 --> 00:23:35,709
Olhe, estive pensando.
Nosso trabalho é o problema.
486
00:23:35,793 --> 00:23:38,668
Illuminati, Cognito,
não importa o que façamos,
487
00:23:38,751 --> 00:23:42,626
o governo secreto sempre vai
atrapalhar nosso relacionamento.
488
00:23:42,709 --> 00:23:46,418
Descobriremos como equilibrar
nossas vidas e empregos.
489
00:23:47,251 --> 00:23:50,376
- Seu brinquedo Erector! Foda-se!
- Nunca a valorizou.
490
00:23:50,459 --> 00:23:52,876
Sou um Rand melhor que você nunca será.
491
00:23:52,959 --> 00:23:57,626
Parem. Por que eu acharia que após
35 anos de casamento você mudaria?
492
00:23:57,709 --> 00:24:01,959
Nunca vou voltar com você.
493
00:24:02,043 --> 00:24:02,959
Conselho grátis?
494
00:24:03,043 --> 00:24:06,668
Todos que trabalham aqui
começam a enlouquecer ou enlouquecem.
495
00:24:06,751 --> 00:24:08,543
Saia enquanto pode.
496
00:24:09,709 --> 00:24:12,751
Ouviu isso?
O casamento deu certo por 35 anos.
497
00:24:12,834 --> 00:24:16,418
É melhor eu ir.
Preciso limpar minha mente e pensar.
498
00:24:16,501 --> 00:24:18,626
Sobre o trabalho? Ou sobre nós?
499
00:24:19,668 --> 00:24:22,543
Apenas… pensar.
500
00:24:26,459 --> 00:24:27,876
Quando o Statler começa?
501
00:24:27,959 --> 00:24:30,459
Gosto muito dele.
Ele disse algo sobre mim?
502
00:24:32,334 --> 00:24:33,959
Sempre teremos a Holo-Paris.
503
00:24:34,043 --> 00:24:37,168
Tanto faz, homem de lata.
É só um contratempo temporário.
504
00:24:37,251 --> 00:24:39,376
Enquanto eu for o chefe da Cognito,
505
00:24:39,459 --> 00:24:42,834
sempre haverá outra forma
de reconquistá-la.
506
00:24:43,501 --> 00:24:47,751
Rand Ridley, apresente-se
à holoconferência imediatamente.
507
00:24:47,834 --> 00:24:53,418
Os Robes querem discutir seu desempenho
como chefe da Cognito.
508
00:24:56,751 --> 00:24:58,918
Devo registrá-lo no Monster.com?
509
00:25:30,001 --> 00:25:32,959
Legendas: Daniéli Rocha Lemos