1
00:00:06,293 --> 00:00:08,834
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,043 --> 00:00:18,543
Sabias que outubro é o mês
da sensibilização para a ecografia?
3
00:00:18,626 --> 00:00:19,959
Incrível.
4
00:00:20,043 --> 00:00:21,501
Porquê? Precisas de uma?
5
00:00:21,584 --> 00:00:25,834
Não. Chegámos à fase da relação
em que não precisamos de sexo constante.
6
00:00:25,918 --> 00:00:29,584
Podemos ficar na cama
a partilhar factoides aborrecidos.
7
00:00:30,168 --> 00:00:32,876
É incrível. Quero fazer sexo agora.
8
00:00:32,959 --> 00:00:34,168
Meu Deus! Sim.
9
00:00:34,251 --> 00:00:35,334
Guten abend.
10
00:00:35,834 --> 00:00:39,209
Staedtler, os Illuminati precisam
dos teus serviços.
11
00:00:39,793 --> 00:00:41,334
Porque estás em tronco nu?
12
00:00:42,126 --> 00:00:44,293
Estou a sacrificar virgens.
13
00:00:44,376 --> 00:00:46,334
Estás a sacrificar-te?
14
00:00:48,376 --> 00:00:49,501
Choca aqui.
15
00:00:50,293 --> 00:00:54,793
Alguns turistas viram a Princesa Di
a jogar spikeball na sua ilha privada.
16
00:00:54,876 --> 00:00:57,334
Tens de apagar as memórias, depressa!
17
00:00:57,418 --> 00:00:59,793
A Beyoncé não manda cumprimentos.
18
00:00:59,876 --> 00:01:01,084
Adeus.
19
00:01:01,918 --> 00:01:04,376
Odeio trabalhar para os Illuminati.
20
00:01:04,459 --> 00:01:07,959
Apagar mentes, mentiras,
os palermas dos colegas.
21
00:01:08,043 --> 00:01:10,084
Devia arranjar um trabalho normal.
22
00:01:10,168 --> 00:01:11,084
A fazer o quê?
23
00:01:11,168 --> 00:01:13,418
Sei lá, a reparar barcos velhos?
24
00:01:13,501 --> 00:01:16,626
Posso consertar uma escuna
para navegarmos até às Caraíbas.
25
00:01:16,709 --> 00:01:18,209
Uma escuna é um barco, não é?
26
00:01:18,293 --> 00:01:21,001
Estamos juntos porque
nos queixarmos do trabalho.
27
00:01:21,084 --> 00:01:22,876
Se te demitires, falamos de quê?
28
00:01:22,959 --> 00:01:25,834
Reagan, temos muitas
outras coisas para falar.
29
00:01:27,501 --> 00:01:29,126
Devias trabalhar na Cógnito!
30
00:01:29,209 --> 00:01:31,876
O quê? A arquirrival dos Illuminati?
31
00:01:31,959 --> 00:01:34,043
Sim! Trabalhamos bem juntos.
32
00:01:34,126 --> 00:01:36,793
Prometo que nunca mais
terás de apagar mentes.
33
00:01:36,876 --> 00:01:39,543
E a minha equipa é a melhor,
vais integrar-te.
34
00:01:39,626 --> 00:01:43,418
Vá lá, sabes que o meu estilo
de forasteiro à John Cusack
35
00:01:43,501 --> 00:01:45,668
não causa as melhores
primeiras impressões.
36
00:01:45,751 --> 00:01:47,709
Sou melhor à quarta impressão.
37
00:01:47,793 --> 00:01:50,001
E se eu te apresentasse ao Brett primeiro?
38
00:01:50,084 --> 00:01:53,001
Ele vai vender-te a Cógnito,
é um ótimo vendedor.
39
00:01:53,084 --> 00:01:55,459
Uma vez, convenceu todos
a vender Herbalife,
40
00:01:55,543 --> 00:01:58,793
apesar de termos inventado
esse esquema para financiar a CIA.
41
00:01:58,876 --> 00:02:00,501
Está bem, vou tentar.
42
00:02:00,584 --> 00:02:03,959
Brett, é a Reagan.
Queres conhecer o meu namorado?
43
00:02:04,043 --> 00:02:06,168
A Reagan a deixar-me entrar
na vida pessoal?
44
00:02:08,334 --> 00:02:09,376
Ele disse que sim.
45
00:02:32,168 --> 00:02:33,334
CONVIDADO DA REAGAN
46
00:02:33,418 --> 00:02:34,834
Território inimigo.
47
00:02:34,918 --> 00:02:37,459
Isto é a versão centro comercial
dos Illuminati.
48
00:02:37,543 --> 00:02:38,918
É um Wetzel's Pretzels?
49
00:02:39,001 --> 00:02:41,709
Temos os sabores secretos
que eles escondem.
50
00:02:41,793 --> 00:02:46,918
Fixe. Fluoreto da Colheita de Outono.
Pepita de Chocolate Cura-Cancro?
51
00:02:47,001 --> 00:02:50,626
E ainda têm Four Loko? E Five Loko?
52
00:02:50,709 --> 00:02:52,543
O quinto loko é o tempo.
53
00:02:53,418 --> 00:02:55,668
Reags! E o homem de Reags!
54
00:02:55,751 --> 00:02:58,834
Pronto para conhecer o namorado
da minha melhor amiga, L-M-N-O-P.
55
00:02:58,918 --> 00:03:01,626
Desculpa, digo letras
quando fico entusiasmado.
56
00:03:02,126 --> 00:03:03,001
W!
57
00:03:03,084 --> 00:03:06,334
Brett, este é o Ron Staedtler.
Staedtler, este é o Brett Hand.
58
00:03:06,418 --> 00:03:07,668
Muito prazer, meu.
59
00:03:09,584 --> 00:03:10,501
Desculpa.
60
00:03:11,418 --> 00:03:12,293
Sem problema.
61
00:03:13,834 --> 00:03:15,334
Um copo ajuda.
62
00:03:16,334 --> 00:03:19,668
O costume para esta
e deduzo que sejas um homem da vodca.
63
00:03:19,751 --> 00:03:20,918
Quero uísque puro.
64
00:03:21,001 --> 00:03:23,459
Certo, e eu quero uma cerveja light.
65
00:03:24,334 --> 00:03:26,793
Essa é boa. A Jägermeister acabou?
66
00:03:26,876 --> 00:03:29,876
Queres Jägerbombs?
Estou pronto para curtir!
67
00:03:31,626 --> 00:03:35,959
Também adoro humor parvo.
Ouvi todos os álbuns do Dane Cook.
68
00:03:36,043 --> 00:03:38,043
- A sério?
- Ironicamente.
69
00:03:40,626 --> 00:03:44,126
Brett, diz ao Staedtler
porque é bom trabalhar na Cógnito.
70
00:03:44,834 --> 00:03:48,959
Sim, deixa-me explicar
porque é tão Cóg-fixe.
71
00:03:49,043 --> 00:03:51,793
Espera, Brett, quero pedir desculpa.
72
00:03:51,876 --> 00:03:53,876
Entrámos com o pé esquerdo.
73
00:03:53,959 --> 00:03:55,751
Adorava recomeçar.
74
00:03:57,459 --> 00:04:01,376
Sim! Por favor, rebobine.
75
00:04:01,459 --> 00:04:03,126
Parece-me uma ótima ideia.
76
00:04:03,209 --> 00:04:07,501
Ótimo. E vamos mudar de música.
Quem escolheu esta merda dos anos 90?
77
00:04:07,584 --> 00:04:11,584
Parece que meteram a jukebox
a dar Counting Crows sem parar.
78
00:04:13,001 --> 00:04:18,584
Ouço "Accidentally In Love",
do Shrek 2, todos os dias.
79
00:04:19,793 --> 00:04:21,418
Prazer em conhecer-te.
80
00:04:21,501 --> 00:04:23,959
- Estávamos só a brincar.
- Está tudo bem.
81
00:04:24,043 --> 00:04:25,418
Isto é divertido.
82
00:04:29,376 --> 00:04:31,668
- Correu bem.
- Foi um desastre.
83
00:04:31,751 --> 00:04:36,168
Se uma hora com o Brett é estranho,
nunca me integrarei na Cógnito.
84
00:04:36,251 --> 00:04:39,293
O quê? Não!
85
00:04:39,376 --> 00:04:42,001
Tu e o Brett vão adorar-se.
86
00:04:42,501 --> 00:04:44,751
Não deites foguetes antes da festa.
87
00:04:44,834 --> 00:04:46,834
Sou sempre mau com primeiras impressões.
88
00:04:46,918 --> 00:04:48,793
Só tens de o conhecer melhor.
89
00:04:48,876 --> 00:04:52,459
Vocês vão divertir-se mais na nossa…
90
00:04:53,793 --> 00:04:56,043
… festa anual de Halloween.
91
00:04:56,126 --> 00:05:00,959
A Cógnito é conhecida
pela festa anual de Halloween.
92
00:05:01,043 --> 00:05:03,334
- É lendária.
- Pode ser divertido.
93
00:05:04,084 --> 00:05:06,251
Vamos organizar
a primeira festa de Halloween.
94
00:05:06,334 --> 00:05:07,876
A presença é obrigatória.
95
00:05:07,959 --> 00:05:11,084
Vejo sempre filmes de terror
com os meus filhos no Halloween.
96
00:05:11,168 --> 00:05:15,043
A filmografia toda do Michael Moore.
97
00:05:15,834 --> 00:05:17,251
Eu não vou.
98
00:05:17,334 --> 00:05:20,209
As festas são rituais de acasalamento
primitivos para humanos.
99
00:05:20,293 --> 00:05:23,084
Como se quisesse passar uma noite
a lamber as vossas bocas
100
00:05:23,168 --> 00:05:25,334
para encontrar
um sistema imunitário compatível.
101
00:05:25,418 --> 00:05:26,418
Que catástrofe.
102
00:05:26,501 --> 00:05:28,126
J.R., quando gerias isto,
103
00:05:28,209 --> 00:05:30,543
qual era o orçamento
para festas de escritório?
104
00:05:30,626 --> 00:05:33,793
As verdadeiras ou aquelas
para que vos convidavam?
105
00:05:33,876 --> 00:05:36,084
Estou a pensar em 100 mil dólares
para começar.
106
00:05:36,168 --> 00:05:37,709
- Parece-me bem!
- Manda vir!
107
00:05:37,793 --> 00:05:39,043
Vou a essa festa.
108
00:05:39,126 --> 00:05:42,793
Pai, arruinaste a minha infância.
Para compensar, financias esta festa?
109
00:05:42,876 --> 00:05:45,334
Claro. Tal como na tua infância,
não estarei lá.
110
00:05:45,418 --> 00:05:47,918
Vou sair com a tua mãe,
graças ao decreto CARENTE.
111
00:05:48,001 --> 00:05:49,209
Vou voltar a seduzi-la
112
00:05:49,293 --> 00:05:52,376
e preencher o meu vazio
ao entrar no vazio dela…
113
00:05:52,459 --> 00:05:56,334
Vou fazer esta festa
para atrair o Staedtler.
114
00:05:56,418 --> 00:06:00,084
Quero mostrar-lhe que seria
fantástico trabalhar connosco.
115
00:06:00,168 --> 00:06:01,834
O Staedtler vem…
116
00:06:01,918 --> 00:06:03,793
Adoro esse tipo.
117
00:06:03,876 --> 00:06:07,459
Temo pela nossa relação
caso ele saia do Mundo Oculto.
118
00:06:07,543 --> 00:06:10,251
Ele tem de se divertir nesta festa,
119
00:06:10,334 --> 00:06:12,168
e tu és o rei da diversão.
120
00:06:12,751 --> 00:06:13,959
Tudo por ti.
121
00:06:14,043 --> 00:06:15,168
És o maior!
122
00:06:15,251 --> 00:06:17,959
Assim que o Staedtler estiver
no pico da diversão,
123
00:06:18,043 --> 00:06:21,251
faço-lhe uma proposta
e peço-lhe para assinar com isto.
124
00:06:21,334 --> 00:06:23,376
É uma prenda de boas-vindas.
125
00:06:23,459 --> 00:06:25,418
Também lança dardos tranquilizantes.
126
00:06:26,668 --> 00:06:28,501
Que belo presente, Reags.
127
00:06:28,584 --> 00:06:30,709
A SeaWorld encontrou-me.
128
00:06:33,043 --> 00:06:34,543
Lobo da Coragem, ouve-me.
129
00:06:34,626 --> 00:06:37,793
O Lobo da Amizade desapareceu
e tens de o encontrar!
130
00:06:37,876 --> 00:06:39,584
Apanha-o, rapaz!
131
00:06:40,751 --> 00:06:43,043
Onde estás, Lobo da Amizade?
132
00:06:46,334 --> 00:06:48,584
Meu, pareces maluquinho.
133
00:06:48,668 --> 00:06:52,584
Andre, gostava de toda a gente
até conhecer o Staedtler.
134
00:06:52,668 --> 00:06:55,459
Por algum motivo, não atino com ele.
135
00:06:55,543 --> 00:06:57,376
Vou dar um tiro nos cornos!
136
00:06:57,459 --> 00:06:59,418
Brett, é o seguinte.
137
00:07:00,668 --> 00:07:02,751
Não ouvi nada depois de "Andre".
138
00:07:02,834 --> 00:07:04,418
Não quero desiludir a Reagan,
139
00:07:04,501 --> 00:07:08,459
mas não consigo ter energia
para um tipo com quem não tenho química.
140
00:07:08,543 --> 00:07:09,834
Meu, eu percebo-te.
141
00:07:09,918 --> 00:07:14,084
Mas se há duas coisas de que percebo,
é química e química.
142
00:07:14,168 --> 00:07:15,709
E química.
143
00:07:17,168 --> 00:07:18,543
Estás bem?
144
00:07:18,626 --> 00:07:20,084
Dá-me só um segundo.
145
00:07:20,168 --> 00:07:23,959
Trabalhei num vírus de amizade
para criar a paz mundial,
146
00:07:24,043 --> 00:07:26,168
mas a Raytheon pagou-me
para nunca o testar.
147
00:07:26,251 --> 00:07:27,918
Ainda tenho as amostras
148
00:07:28,418 --> 00:07:29,918
- Adoro-te, mano.
- Choca aqui.
149
00:07:30,001 --> 00:07:32,459
Uma poção do amor para a amizade?
150
00:07:32,543 --> 00:07:34,918
Podia adaptar para gostares do Staedtler.
151
00:07:35,001 --> 00:07:36,334
Faz isso, meu!
152
00:07:36,418 --> 00:07:38,043
Precisamos do ADN dele.
153
00:07:38,126 --> 00:07:39,084
Mas como…
154
00:07:41,251 --> 00:07:42,251
Um cabelo do Ron.
155
00:07:42,334 --> 00:07:45,334
Céus! Nota-se que ele não usa
nenhum produto.
156
00:07:45,418 --> 00:07:47,084
Não quer saber da aparência?
157
00:07:50,043 --> 00:07:51,543
Estás quase de volta ao topo.
158
00:07:51,626 --> 00:07:54,876
Tens o teu emprego,
a empresa, só te falta…
159
00:07:54,959 --> 00:07:58,709
Aqui está ela.
Moça, pronta para uma moção?
160
00:07:58,793 --> 00:08:02,334
Poupa-me. O botox disfarça,
mas estou a fazer um olhar ameaçador.
161
00:08:02,418 --> 00:08:04,043
Sou um homem novo, Tamiko.
162
00:08:04,126 --> 00:08:07,751
Vou dar-te de comer e beber
numa noite de capricho e romance.
163
00:08:07,834 --> 00:08:09,043
Só tens de usar isto.
164
00:08:10,543 --> 00:08:12,543
Está bem, vamos lá despachar isso.
165
00:08:14,126 --> 00:08:16,001
PRIMEIRA FESTANÇA DE HALLOWEEN DA CÓGNITO
166
00:08:18,501 --> 00:08:20,793
Feliz Halloween, Cógnito!
167
00:08:20,876 --> 00:08:25,584
Monstros, está na hora
de roçarem os genitais!
168
00:08:25,668 --> 00:08:29,626
Esta noite, RH significa
"regabofe hormonal"!
169
00:08:30,584 --> 00:08:33,501
Sabe bem fingir ser rico outra vez.
170
00:08:33,584 --> 00:08:37,001
Alguém quer comprar
este lindo duplex em Baltic Avenue?
171
00:08:37,834 --> 00:08:40,168
Deixa-me adivinhar. Cher-nobyl.
172
00:08:40,959 --> 00:08:42,376
Olá, cabrões.
173
00:08:42,459 --> 00:08:45,459
Quem está pronto para afogar o ganso?
174
00:08:45,543 --> 00:08:48,043
Jack Sparrow? Deves estar a gozar comigo.
175
00:08:48,126 --> 00:08:49,376
Olá, marujos!
176
00:08:49,459 --> 00:08:53,376
Valha-me Jerry Bruckheimer!
Tira já esse disfarce.
177
00:08:53,459 --> 00:08:57,751
Nem pensar! Paguei 5,99 dólares
para receber estas missangas no dia.
178
00:08:57,834 --> 00:08:58,959
Pareço malvado.
179
00:08:59,043 --> 00:09:01,293
Pareces uma gaja branca no Burning Man!
180
00:09:01,876 --> 00:09:02,709
VIM PELO "BU"
181
00:09:02,793 --> 00:09:05,584
Caramba! Esmeraram-se todos nos disfarces.
182
00:09:05,668 --> 00:09:08,251
Eu apostei numa onda mais irónica.
183
00:09:08,334 --> 00:09:09,334
Devia trocar.
184
00:09:09,418 --> 00:09:11,876
Não, todos vão adorar.
185
00:09:12,459 --> 00:09:14,584
A decoração está incrível.
186
00:09:14,668 --> 00:09:18,876
Esta faixa enorme do Rand
vestido de Stalin é sinistra como o diabo.
187
00:09:19,376 --> 00:09:22,334
Sim, é mesmo uma decoração de Halloween.
188
00:09:22,418 --> 00:09:23,501
Vamos ao bar.
189
00:09:26,709 --> 00:09:28,626
Então? Belo disfarce de Mínimo.
190
00:09:28,709 --> 00:09:32,084
É um fato de proteção.
O fato de Mínimo está por baixo.
191
00:09:32,168 --> 00:09:35,668
Isto deve fazer-te amar o Staedtler
como se fossem da mesma irmandade.
192
00:09:35,751 --> 00:09:36,709
Vamos a isso!
193
00:09:39,126 --> 00:09:40,293
Pode ser no braço.
194
00:09:44,251 --> 00:09:45,834
Adoro-te, mano!
195
00:09:46,918 --> 00:09:48,751
Gigi, lembras-te do Staedtler.
196
00:09:48,834 --> 00:09:50,501
Como haveria de esquecer?
197
00:09:50,584 --> 00:09:54,876
Como a Reagan não tem
muitas amigas, conta-me tudo.
198
00:09:54,959 --> 00:09:56,376
O tamanho do pénis.
199
00:09:58,501 --> 00:10:04,001
Olá! Ali está o Ron, o Grande R,
o R-Preensível, R Kelly.
200
00:10:04,084 --> 00:10:05,501
Esquece este último.
201
00:10:05,584 --> 00:10:06,751
Quanto à outra noite…
202
00:10:06,834 --> 00:10:08,793
Não digas mais nada.
Aquele constrangimento?
203
00:10:08,876 --> 00:10:13,334
Ainda bem que hoje sou o Criss Angel,
porque isso desapareceu.
204
00:10:15,084 --> 00:10:18,584
Que fixe, meu.
E ótimo disfarce de Final Fantasy.
205
00:10:20,543 --> 00:10:22,459
Parece que o vírus funcionou!
206
00:10:22,543 --> 00:10:24,501
Não funcionou! Estava a fingir.
207
00:10:24,584 --> 00:10:27,626
Só senti uma antipatia ligeira!
O que se passa?
208
00:10:27,709 --> 00:10:29,043
Brett, aonde foste?
209
00:10:29,126 --> 00:10:31,876
Estavas a dar-te bem com o Staedtler.
210
00:10:32,543 --> 00:10:36,834
Desculpa, Reagan, não consigo.
Ainda não atinei com ele.
211
00:10:36,918 --> 00:10:40,043
- Falhaste no teste de simpatia.
- Tenho de ir.
212
00:10:40,126 --> 00:10:43,251
O quê? Não!
Esta festa será um fiasco sem ti!
213
00:10:43,334 --> 00:10:44,418
O que estás a fazer?
214
00:10:44,501 --> 00:10:45,834
Lubrificante social!
215
00:10:46,793 --> 00:10:50,959
Vais beber o que for preciso
para salvar a minha relação!
216
00:10:52,709 --> 00:10:54,543
- Adoro-te, mano.
- O que é isto?
217
00:10:55,168 --> 00:10:56,168
O que se passa?
218
00:10:56,751 --> 00:11:00,626
Prepara-te para bater mal
com a Cidade Luz!
219
00:11:00,709 --> 00:11:02,001
Trouxeste-me a Paris?
220
00:11:02,084 --> 00:11:05,709
Como diretor executivo,
tenho acesso ilimitado ao laboratório.
221
00:11:06,459 --> 00:11:10,084
- Diretor executivo.
- Estou intrigada com ceticismo.
222
00:11:10,168 --> 00:11:12,043
Sei que adoras merdas chiques.
223
00:11:12,126 --> 00:11:15,626
Reservei uma suite no Four Seasons
e um jantar no Le Cinq.
224
00:11:15,709 --> 00:11:17,043
A noite é nossa, querida.
225
00:11:17,126 --> 00:11:19,001
Deduzo que o teu novo eu romântico
226
00:11:19,084 --> 00:11:22,168
não se importaria de passear
pelos Campos Elísios?
227
00:11:22,251 --> 00:11:23,793
Parece-me mágico.
228
00:11:23,876 --> 00:11:25,834
Enquanto recitamos poesia.
229
00:11:26,334 --> 00:11:29,668
Poesia? Raios partam!
É a única coisa que não trouxe.
230
00:11:30,376 --> 00:11:32,084
Queres dar croissants aos gansos?
231
00:11:32,168 --> 00:11:35,501
Começo a achar que não mudaste nada.
232
00:11:35,584 --> 00:11:36,834
Não, mudei.
233
00:11:36,918 --> 00:11:39,626
Dá-me cinco minutos, vou enviar un fax.
234
00:11:42,709 --> 00:11:46,251
A estrela devia ser mais brilhante!
O que te disse?
235
00:11:46,334 --> 00:11:48,668
Disse-me para criar
a simulação romântica perfeita,
236
00:11:48,751 --> 00:11:51,209
que faria tudo para a reconquistar,
menos esforçar-se.
237
00:11:51,293 --> 00:11:53,668
Esforço é para quem não tem robôs.
238
00:11:53,751 --> 00:11:56,126
Podes substituir-me por um instante?
239
00:11:56,209 --> 00:11:58,793
- Substituir?
- Vai como um holograma meu.
240
00:11:58,876 --> 00:12:01,168
Recita poesia, a Tamiko nunca saberá.
241
00:12:01,251 --> 00:12:03,126
Mas nunca fui a um encontro.
242
00:12:03,209 --> 00:12:06,251
Terás o meu corpo,
as mulheres acham-me irresistível.
243
00:12:06,334 --> 00:12:07,959
Vou comer um cachorro na sanita.
244
00:12:08,043 --> 00:12:10,293
Avisa-me quando ela estiver
pronta para a foda.
245
00:12:14,626 --> 00:12:18,251
Já estás bêbedo o suficiente
para entreter o meu namorado?
246
00:12:18,334 --> 00:12:19,418
Quase.
247
00:12:19,918 --> 00:12:21,543
'Bora lá curtir!
248
00:12:21,626 --> 00:12:25,334
Anda, rapaz. Vamos snifar atorvastatina
em cima de uma revista!
249
00:12:27,793 --> 00:12:29,668
- Adoro-te, mano!
- Sim, mano!
250
00:12:33,168 --> 00:12:34,668
- Adoro-te, mano!
- Sim, mano!
251
00:12:37,793 --> 00:12:39,168
- Adoro-te, mano!
- Sim, mano!
252
00:12:40,793 --> 00:12:43,793
CABINE DE TOSSE E TOQUES FACIAIS
253
00:12:44,376 --> 00:12:45,668
Verdade ou consequência?
254
00:12:45,751 --> 00:12:47,793
Verdade, durmo num barril.
255
00:12:47,876 --> 00:12:51,876
Consequência, digam uma razão pela qual
o Staedtler adoraria trabalhar aqui.
256
00:12:52,959 --> 00:12:56,668
Olá, pessoal.
Não há festa sem troianos, pois não?
257
00:12:56,751 --> 00:13:00,418
O Myc pode dar-te 300 razões.
258
00:13:00,501 --> 00:13:02,834
Qual é o mal de apagar mentes
para os Illuminati?
259
00:13:04,084 --> 00:13:06,043
Parceiro, queres o meu trabalho?
260
00:13:06,126 --> 00:13:08,209
Não, estou farto de apagar mentes.
261
00:13:08,293 --> 00:13:10,709
É um trabalho tão amoral e inútil.
262
00:13:13,001 --> 00:13:14,334
Mas o problema sou eu.
263
00:13:14,834 --> 00:13:16,959
Para ti, é porreiro.
264
00:13:17,043 --> 00:13:20,251
Ótimo, só há lugar
para um Myc nesta equipa e…
265
00:13:20,334 --> 00:13:21,251
Bolas!
266
00:13:21,334 --> 00:13:22,626
Liberdade!
267
00:13:22,709 --> 00:13:24,251
Isso é do Braveheart, palerma!
268
00:13:24,334 --> 00:13:28,084
A tua única relação
com o número 300 é o peso.
269
00:13:28,168 --> 00:13:29,543
Estás a chamar-me gordo?
270
00:13:29,626 --> 00:13:30,626
Explicitamente.
271
00:13:30,709 --> 00:13:33,418
Começo a achar que me estás a insultar.
272
00:13:35,418 --> 00:13:37,168
- Adoro-te, mano!
- Sim, mano!
273
00:13:38,959 --> 00:13:41,709
- Como te sentes agora?
- Simpático.
274
00:13:41,793 --> 00:13:44,668
Porque discutimos
sobre quem tem o melhor disfarce
275
00:13:44,751 --> 00:13:47,584
quando é obviamente este míssil balístico?
276
00:13:47,668 --> 00:13:49,793
Podes roubar-me o emprego.
277
00:13:49,876 --> 00:13:52,918
Seria a nossa cena.
Damos alcunhas um ao outro?
278
00:13:53,501 --> 00:13:57,001
Sinto um desejo estranho
de não te assassinar.
279
00:13:57,084 --> 00:14:00,251
Já fizeste um ménage à dois e meio?
280
00:14:00,334 --> 00:14:01,876
Vamos falar com este tipo!
281
00:14:01,959 --> 00:14:05,168
Tinhas razão,
estas pessoas são muito simpáticas.
282
00:14:05,251 --> 00:14:07,376
Sim, simpáticas…
283
00:14:07,459 --> 00:14:08,584
Adoro-te, mano!
284
00:14:08,668 --> 00:14:09,918
Deem-lhe espaço!
285
00:14:10,001 --> 00:14:13,209
Não o rodeiem só por ele ter
um pénis impressionante.
286
00:14:13,709 --> 00:14:15,293
Não! O que se passa?
287
00:14:15,376 --> 00:14:17,918
Acho que a doença se está a espalhar.
288
00:14:18,001 --> 00:14:19,793
Vocês aí, o que se passou?
289
00:14:19,876 --> 00:14:21,959
Uma noite, estava no laboratório e…
290
00:14:22,043 --> 00:14:25,126
Fizemos um vírus para eu gostar
do teu namorado e está a alastrar-se.
291
00:14:25,209 --> 00:14:26,126
Fizeram o quê?
292
00:14:26,209 --> 00:14:30,168
Foda-se! O Brett deve ser assintomático,
já que é sempre amigável,
293
00:14:30,251 --> 00:14:32,709
mas afetou todos os outros!
294
00:14:36,293 --> 00:14:37,876
ENCONTRO DE SONHO EM PARIS
295
00:14:40,543 --> 00:14:42,501
É bom voltar a ter pernas.
296
00:14:43,209 --> 00:14:46,959
Apesar de eu ver o mundo em zeros e uns,
297
00:14:48,001 --> 00:14:52,584
a minha mira está focada
no teu magnífico pacote.
298
00:14:53,084 --> 00:14:54,001
Adoro.
299
00:14:54,084 --> 00:14:57,084
Toque humano!
É algo a que estou habituado.
300
00:14:58,043 --> 00:15:01,959
Rand, pega num guardanapo
antes que te bata outra vez.
301
00:15:02,543 --> 00:15:05,126
Tudo por ti, meu… amor.
302
00:15:05,709 --> 00:15:07,793
Faz a torre Torre Eiffel explodir.
303
00:15:08,501 --> 00:15:10,501
- O quê?
- Amas-me, não amas?
304
00:15:10,584 --> 00:15:13,543
- Sim, mas…
- E agora controlas o mundo, certo?
305
00:15:13,626 --> 00:15:14,709
Sim.
306
00:15:15,376 --> 00:15:19,293
Quero dizer, vou rebentar
com a Torre Eiffel.
307
00:15:21,709 --> 00:15:24,709
Meu Deus! Só queria ver a tua reação.
308
00:15:24,793 --> 00:15:27,126
Ias mesmo rebentar, não ias?
309
00:15:29,251 --> 00:15:31,209
Nunca conheci uma pessoa como tu.
310
00:15:31,293 --> 00:15:33,959
É uma mistura de sociopata
e mãe que faz ioga.
311
00:15:34,043 --> 00:15:37,376
Não faço ideia do que vais dizer a seguir.
312
00:15:37,459 --> 00:15:38,626
Ovo vaginal.
313
00:15:38,709 --> 00:15:40,293
Vês? Mais um vez!
314
00:15:40,376 --> 00:15:42,959
És o único humano que não consigo prever.
315
00:15:43,043 --> 00:15:45,668
E tu és estranhamente vulnerável.
316
00:15:45,751 --> 00:15:48,876
Acho isso fraco e sensual.
317
00:15:48,959 --> 00:15:52,043
Um avanço sexual. Tenho de chamar o Rand.
318
00:15:52,126 --> 00:15:54,001
Quero dizer, ficar rijo.
319
00:15:54,084 --> 00:15:56,043
Staedtler!
320
00:15:56,126 --> 00:15:58,751
Pronto. Dá-lhe, Mothman.
321
00:15:58,834 --> 00:16:01,751
Staedtler!
322
00:16:01,834 --> 00:16:03,626
Staedtler! Sim!
323
00:16:03,709 --> 00:16:05,043
O que fazemos?
324
00:16:05,126 --> 00:16:06,751
É a vez do Uncle Moneybags!
325
00:16:06,834 --> 00:16:08,459
Notas e mais notas!
326
00:16:10,751 --> 00:16:11,959
Desanda! Ele é meu!
327
00:16:12,043 --> 00:16:13,709
Temos de trancar isto.
328
00:16:13,793 --> 00:16:17,084
Andre, procura um antídoto.
Brett, põe mão nisto.
329
00:16:19,793 --> 00:16:20,876
Está bem.
330
00:16:21,626 --> 00:16:22,709
Aonde vamos?
331
00:16:22,793 --> 00:16:24,418
Quero mostrar-te o meu laboratório.
332
00:16:24,501 --> 00:16:28,293
- Mas a festa estava a ficar divertida.
- Sabes o que também é divertido?
333
00:16:28,376 --> 00:16:30,334
Ver código computacional.
334
00:16:31,126 --> 00:16:32,459
COM VINHO, NÃO ME QUEIXO
335
00:16:32,543 --> 00:16:35,376
Como é que aquela lata se estará a safar?
336
00:16:35,876 --> 00:16:37,584
Aposto que ela está a comê-lo vivo.
337
00:16:39,126 --> 00:16:40,168
#NOVOCOMEÇO
338
00:16:41,418 --> 00:16:42,876
Maldito robô!
339
00:16:43,418 --> 00:16:45,626
Merda! Foda-se!
340
00:16:45,709 --> 00:16:47,543
Onde está o Staedtler?
341
00:16:47,626 --> 00:16:51,209
Desculpem, rapazes.
Posso recolher uma amostra de sangue?
342
00:16:52,001 --> 00:16:53,543
Vimos-te a falar com o Staedtler.
343
00:16:53,626 --> 00:16:56,334
Dá-nos amizade
ou será o fim da eternidade!
344
00:16:56,418 --> 00:16:58,959
Vamos procurá-lo.
Porque fecharam as portas?
345
00:17:00,751 --> 00:17:04,043
Meu Deus! Parecem os Raptors
do Parque Jurássico.
346
00:17:04,126 --> 00:17:06,334
Descobriram como abrir portas.
347
00:17:06,418 --> 00:17:09,084
Merda! Não nos lembrámos
dos polegares oponíveis!
348
00:17:09,168 --> 00:17:11,084
Staedtler!
349
00:17:11,668 --> 00:17:14,834
Este é o meu laboratório,
onde acontecem as cenas robóticas fixes.
350
00:17:14,918 --> 00:17:17,876
- Talvez te arranje uma vaga aqui.
- Olá, Reagan.
351
00:17:17,959 --> 00:17:19,751
É a minha assistente virtual, a Reag0n.
352
00:17:19,834 --> 00:17:22,334
Reag0n, este é o meu namorado,
Ron Staedtler.
353
00:17:22,876 --> 00:17:24,501
Um interesse romântico.
354
00:17:24,584 --> 00:17:28,209
Queres criar um StaedtlerBot
para praticar o marmelanço?
355
00:17:28,293 --> 00:17:29,293
O quê?
356
00:17:29,793 --> 00:17:31,376
Não, porque faria isso?
357
00:17:31,459 --> 00:17:33,251
É o teu protocolo.
358
00:17:33,334 --> 00:17:34,876
Lembras-te do RyanBot?
359
00:17:36,334 --> 00:17:38,168
A iniciar construção.
360
00:17:39,168 --> 00:17:41,293
Reagan, estou vivo?
361
00:17:41,376 --> 00:17:44,293
- Para de fazer o robô!
- Interromper construção.
362
00:17:44,376 --> 00:17:49,251
Não sei se a robótica é para mim,
mas continuo disposto a trabalhar aqui.
363
00:17:49,334 --> 00:17:51,501
Queres assinar o teu contrato?
364
00:17:52,084 --> 00:17:54,293
Mais logo. Vamos voltar para a festa.
365
00:17:54,376 --> 00:17:56,501
O Glenn vai mostrar-me
como conduzir um tanque.
366
00:17:57,084 --> 00:17:58,834
E se pinássemos na minha secretária?
367
00:17:58,918 --> 00:18:02,626
Se trabalhares aqui, será a toda a hora.
Nada melhor do que sexo e trabalho.
368
00:18:02,709 --> 00:18:04,834
Destruir StaedtlerBot.
369
00:18:06,751 --> 00:18:08,459
Dói!
370
00:18:09,459 --> 00:18:10,626
Talvez mais tarde.
371
00:18:10,709 --> 00:18:12,459
Espera, não podemos voltar!
372
00:18:12,543 --> 00:18:14,168
Porque estás tão estranha?
373
00:18:14,876 --> 00:18:16,043
Andre?
374
00:18:16,126 --> 00:18:19,168
Staedtler! Vamos fazer uma banda!
375
00:18:19,251 --> 00:18:20,626
Junta-te a nós.
376
00:18:20,709 --> 00:18:23,709
Está tudo mal! Fujam!
377
00:18:24,584 --> 00:18:27,668
Espalharam um vírus
para todos gostarem de mim?
378
00:18:27,751 --> 00:18:29,376
Sou assim tão desagradável?
379
00:18:29,459 --> 00:18:30,543
Staedtler.
380
00:18:30,626 --> 00:18:33,293
Vê pela positiva, funcionou demasiado bem.
381
00:18:34,126 --> 00:18:35,293
'Bora curtir!
382
00:18:35,376 --> 00:18:38,376
Nada de estranho,
só um clima entre homens.
383
00:18:38,459 --> 00:18:42,376
Sei que parece mau, mas acredita,
é ótimo trabalhar na Cógnito.
384
00:18:42,459 --> 00:18:44,709
E se soltássemos os clones do Hitler?
385
00:18:44,793 --> 00:18:46,376
Aquele Hitler?
386
00:18:46,459 --> 00:18:48,709
Somos todos cientistas.
387
00:18:48,793 --> 00:18:51,084
Todos fizeram alguns clones do Hitler.
388
00:18:51,168 --> 00:18:52,126
Seig Heil!
389
00:18:52,209 --> 00:18:54,751
De quantos Hitlers precisam
num escritório?
390
00:18:54,834 --> 00:18:56,543
Ou podemos fazer terapia genética…
391
00:18:56,626 --> 00:18:59,376
Com células estaminais
do laboratório de órgãos bebés.
392
00:18:59,459 --> 00:19:01,459
Disseste órgãos bebés?
393
00:19:01,543 --> 00:19:02,709
Brett, para de ajudar!
394
00:19:02,793 --> 00:19:04,584
Staedtler!
395
00:19:04,668 --> 00:19:06,959
Que lugar é este?
396
00:19:07,043 --> 00:19:08,251
Staedtler!
397
00:19:08,334 --> 00:19:09,626
Staedtler!
398
00:19:10,251 --> 00:19:11,918
Vem jogar comigo, Staedtler.
399
00:19:12,001 --> 00:19:13,334
Só nove jogos.
400
00:19:13,418 --> 00:19:17,543
Acho que temos os mesmos interesses.
Queres fazer um podcast?
401
00:19:17,626 --> 00:19:18,876
Talvez.
402
00:19:18,959 --> 00:19:23,168
Não! Isto parece o canto da sereia
para homens brancos heterossexuais.
403
00:19:26,751 --> 00:19:28,584
Staedtler, junta-te a nós.
404
00:19:28,668 --> 00:19:30,293
Quero ajudar-te com as mudanças!
405
00:19:30,376 --> 00:19:33,376
Porque é que o teu Instagram é privado?
406
00:19:33,459 --> 00:19:35,709
Staedtler!
407
00:19:36,293 --> 00:19:38,584
O Andre usou o teu ADN para o vírus.
408
00:19:38,668 --> 00:19:41,876
Se usarmos o ADN de alguém
que não gosta de ti,
409
00:19:41,959 --> 00:19:43,876
podemos criar um antídoto.
410
00:19:43,959 --> 00:19:46,251
Brett, não gostas do Staedtler.
Dá cá o braço.
411
00:19:46,334 --> 00:19:47,209
O quê?
412
00:19:47,834 --> 00:19:50,668
Não! Curto-te à brava, Staedtler.
413
00:19:50,751 --> 00:19:52,751
Não faz mal, não tens de gostar de mim.
414
00:19:52,834 --> 00:19:55,376
Preocupamo-nos com a Reagan e isso chega.
415
00:19:55,459 --> 00:19:59,126
Estás a dizer que não há problema
em não gostar de ti?
416
00:19:59,209 --> 00:20:01,376
- Nunca me disseram isso.
- Brett?
417
00:20:01,459 --> 00:20:03,168
Que empatia extrema.
418
00:20:03,251 --> 00:20:04,876
- Não.
- Eu…
419
00:20:04,959 --> 00:20:06,001
Resiste!
420
00:20:06,084 --> 00:20:08,626
Finalmente, gosto de ti! Vem cá!
421
00:20:08,709 --> 00:20:13,043
Isso é muito querido,
mas agora o teu ADN é inútil.
422
00:20:13,543 --> 00:20:15,126
Staedtler!
423
00:20:15,209 --> 00:20:16,376
Staedtler, tira a roupa!
424
00:20:16,459 --> 00:20:19,584
A quantas pessoas falaste da minha…
425
00:20:19,668 --> 00:20:21,418
Tenho um plano, alinha!
426
00:20:21,501 --> 00:20:24,501
Vou passar-me por ti
e empatá-los até fugires.
427
00:20:24,584 --> 00:20:28,084
Isso é de loucos.
Quem arriscaria a vida com tanta simpatia?
428
00:20:28,168 --> 00:20:29,209
O Brett.
429
00:20:29,876 --> 00:20:32,251
Também gosto de ti, Brett.
430
00:20:32,334 --> 00:20:33,793
- A sério.
- A sério.
431
00:20:34,459 --> 00:20:36,126
- Staedtler!
- Vai!
432
00:20:37,334 --> 00:20:39,376
Sou eu, o Staedtler!
433
00:20:41,668 --> 00:20:44,001
Ataquem-me com o vosso amor tóxico.
434
00:20:49,584 --> 00:20:52,626
Sabes, Tamiko?
Estive enjaulado durante muito tempo.
435
00:20:53,501 --> 00:20:54,626
Emocionalmente.
436
00:20:54,709 --> 00:20:57,876
Esta noite, senti-me livre
pela primeira vez.
437
00:20:57,959 --> 00:21:00,626
Nem pareces o homem de quem me divorciei.
438
00:21:00,709 --> 00:21:03,876
Para começar, não estás a travar
fumo de ganza.
439
00:21:03,959 --> 00:21:05,584
Tenho de te contar algo.
440
00:21:06,168 --> 00:21:08,043
Estás prestes a foder uma máquina!
441
00:21:08,126 --> 00:21:09,334
Espero bem que sim!
442
00:21:12,834 --> 00:21:17,418
Pedi a essa lata com duas caras
para te seduzir por mim e ele traiu-me.
443
00:21:17,501 --> 00:21:21,543
Era tudo a fingir? Paris? A tua poesia?
444
00:21:21,626 --> 00:21:23,501
Mas era verdadeiro, Tamiko.
445
00:21:23,584 --> 00:21:24,751
Apaixonei-me por ti
446
00:21:24,834 --> 00:21:28,459
e o reconhecimento facial
diz-me que também sentes isso.
447
00:21:29,668 --> 00:21:31,584
É hora de desistir, otário.
448
00:21:31,668 --> 00:21:33,126
Força nisso, monte de sangue.
449
00:21:33,209 --> 00:21:35,043
Ela merece melhor do que tu!
450
00:21:45,001 --> 00:21:47,209
Não desgosto disto.
451
00:21:49,709 --> 00:21:50,793
Staedtler!
452
00:21:51,501 --> 00:21:53,293
Pensa, Reagan, pensa!
453
00:21:53,376 --> 00:21:55,251
- O que foi?
- Nada.
454
00:21:55,334 --> 00:21:56,751
Conheço esse olhar.
455
00:21:56,834 --> 00:21:59,626
É olhar de quem tem uma ideia
e não quer dizer.
456
00:21:59,709 --> 00:22:02,209
Como quando quiseste usar
Cheetos como croutons.
457
00:22:02,293 --> 00:22:03,418
Bolas!
458
00:22:04,043 --> 00:22:08,668
Se não se lembrarem de ti,
não podem ficar caidinhos.
459
00:22:08,751 --> 00:22:12,668
Claro, apagar-lhes as mentes.
É nisso que eu sou bom.
460
00:22:12,751 --> 00:22:17,501
O objetivo de trabalhares aqui
era deixares de ter de apagar mentes.
461
00:22:17,584 --> 00:22:19,209
Que outra escolha temos?
462
00:22:19,293 --> 00:22:21,626
Temos de amplificar a rede da arma.
463
00:22:21,709 --> 00:22:24,251
Podemos ligá-la
ao sistema de iluminação do edifício?
464
00:22:24,959 --> 00:22:26,376
Sim, com isto.
465
00:22:26,459 --> 00:22:29,626
Era um presente para ti,
para celebrar o contrato.
466
00:22:33,876 --> 00:22:35,084
Staedtler!
467
00:22:35,168 --> 00:22:36,001
REDIRECIONAR
468
00:22:39,376 --> 00:22:40,584
Staedtler!
469
00:22:40,668 --> 00:22:41,793
Dispara ao meu sinal.
470
00:22:41,876 --> 00:22:43,251
Staedtler!
471
00:22:43,334 --> 00:22:48,043
Três, dois, um.
472
00:22:49,293 --> 00:22:50,376
Staedtler!
473
00:22:50,459 --> 00:22:51,376
Agora!
474
00:23:07,084 --> 00:23:08,126
Quem és tu?
475
00:23:08,209 --> 00:23:10,959
O que faz o meu tentáculo no teu rabo?
476
00:23:11,043 --> 00:23:13,126
Este é o meu namorado, o Staedtler.
477
00:23:13,209 --> 00:23:14,501
Muito prazer.
478
00:23:14,584 --> 00:23:16,293
- Olá.
- Olá.
479
00:23:16,376 --> 00:23:19,251
- Devem querer voltar à festa.
- Festa?
480
00:23:19,334 --> 00:23:21,168
A festa de Halloween, no átrio?
481
00:23:21,251 --> 00:23:22,709
Está bem…
482
00:23:22,793 --> 00:23:24,084
Calma lá!
483
00:23:24,168 --> 00:23:26,418
Lembram-se do vosso disfarce de grupo?
484
00:23:26,501 --> 00:23:28,126
- Claro.
- Sim.
485
00:23:29,709 --> 00:23:31,668
Vês? Trabalhamos bem juntos.
486
00:23:32,334 --> 00:23:35,793
Estive a pensar.
O problema são os nossos trabalhos.
487
00:23:35,876 --> 00:23:38,668
Illuminati, Cógnito,
não importa o que façamos,
488
00:23:38,751 --> 00:23:42,626
o governo oculto afetará sempre
a nossa relação.
489
00:23:42,709 --> 00:23:46,626
Eventualmente, conseguiremos equilibrar
as nossas vidas e empregos.
490
00:23:47,293 --> 00:23:50,376
- Vai-te foder, seu brinquedo!
- Nunca lhe deste valor.
491
00:23:50,459 --> 00:23:52,876
Sou um melhor Rand
do que tu alguma vez serás.
492
00:23:52,959 --> 00:23:57,751
Parem! Porque acreditaria que mudarias
depois de 35 anos de casamento?
493
00:23:57,834 --> 00:24:01,959
Nunca vou voltar para ti.
494
00:24:02,043 --> 00:24:03,001
Conselho grátis,
495
00:24:03,084 --> 00:24:06,668
quem trabalha aqui já é louco
ou acaba por enlouquecer.
496
00:24:06,751 --> 00:24:08,543
Sai enquanto podes.
497
00:24:09,709 --> 00:24:12,751
Ouviste? Aguentaram 35 anos.
498
00:24:12,834 --> 00:24:16,418
Devia ir, tenho de desanuviar e pensar.
499
00:24:16,501 --> 00:24:18,834
No trabalho? Ou em nós?
500
00:24:19,668 --> 00:24:20,584
Apenas…
501
00:24:21,668 --> 00:24:23,001
Apenas pensar.
502
00:24:26,459 --> 00:24:28,793
Quando é que o Staedtler começa?
Gosto muito dele.
503
00:24:28,876 --> 00:24:30,334
Ele falou de mim?
504
00:24:32,334 --> 00:24:34,043
Teremos sempre Holo-Paris.
505
00:24:34,126 --> 00:24:37,168
Como queiras, sua lata.
Foi só um contratempo temporário.
506
00:24:37,251 --> 00:24:39,459
Enquanto for diretor da Cógnito,
507
00:24:39,543 --> 00:24:42,668
haverá sempre outra forma
de a reconquistar.
508
00:24:43,501 --> 00:24:47,751
Rand Ridley, apresente-se de imediato
na holo-conferência.
509
00:24:47,834 --> 00:24:53,418
Os Mantos querem discutir
o seu desempenho como diretor da Cógnito.
510
00:24:56,751 --> 00:24:58,918
Inicio sessão no site de empregos?
511
00:25:30,001 --> 00:25:33,001
Legendas: Pedro Marques