1 00:00:06,293 --> 00:00:08,834 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,043 --> 00:00:18,543 Sabias que outubro é o mês da sensibilização para a ecografia? 3 00:00:18,626 --> 00:00:19,959 Incrível. 4 00:00:20,043 --> 00:00:21,501 Porquê? Precisas de uma? 5 00:00:21,584 --> 00:00:25,834 Não. Chegámos à fase da relação em que não precisamos de sexo constante. 6 00:00:25,918 --> 00:00:29,584 Podemos ficar na cama a partilhar factoides aborrecidos. 7 00:00:30,168 --> 00:00:32,876 É incrível. Quero fazer sexo agora. 8 00:00:32,959 --> 00:00:34,168 Meu Deus! Sim. 9 00:00:34,251 --> 00:00:35,334 Guten abend. 10 00:00:35,834 --> 00:00:39,209 Staedtler, os Illuminati precisam dos teus serviços. 11 00:00:39,793 --> 00:00:41,334 Porque estás em tronco nu? 12 00:00:42,126 --> 00:00:44,293 Estou a sacrificar virgens. 13 00:00:44,376 --> 00:00:46,334 Estás a sacrificar-te? 14 00:00:48,376 --> 00:00:49,501 Choca aqui. 15 00:00:50,293 --> 00:00:54,793 Alguns turistas viram a Princesa Di a jogar spikeball na sua ilha privada. 16 00:00:54,876 --> 00:00:57,334 Tens de apagar as memórias, depressa! 17 00:00:57,418 --> 00:00:59,793 A Beyoncé não manda cumprimentos. 18 00:00:59,876 --> 00:01:01,084 Adeus. 19 00:01:01,918 --> 00:01:04,376 Odeio trabalhar para os Illuminati. 20 00:01:04,459 --> 00:01:07,959 Apagar mentes, mentiras, os palermas dos colegas. 21 00:01:08,043 --> 00:01:10,084 Devia arranjar um trabalho normal. 22 00:01:10,168 --> 00:01:11,084 A fazer o quê? 23 00:01:11,168 --> 00:01:13,418 Sei lá, a reparar barcos velhos? 24 00:01:13,501 --> 00:01:16,626 Posso consertar uma escuna para navegarmos até às Caraíbas. 25 00:01:16,709 --> 00:01:18,209 Uma escuna é um barco, não é? 26 00:01:18,293 --> 00:01:21,001 Estamos juntos porque nos queixarmos do trabalho. 27 00:01:21,084 --> 00:01:22,876 Se te demitires, falamos de quê? 28 00:01:22,959 --> 00:01:25,834 Reagan, temos muitas outras coisas para falar. 29 00:01:27,501 --> 00:01:29,126 Devias trabalhar na Cógnito! 30 00:01:29,209 --> 00:01:31,876 O quê? A arquirrival dos Illuminati? 31 00:01:31,959 --> 00:01:34,043 Sim! Trabalhamos bem juntos. 32 00:01:34,126 --> 00:01:36,793 Prometo que nunca mais terás de apagar mentes. 33 00:01:36,876 --> 00:01:39,543 E a minha equipa é a melhor, vais integrar-te. 34 00:01:39,626 --> 00:01:43,418 Vá lá, sabes que o meu estilo de forasteiro à John Cusack 35 00:01:43,501 --> 00:01:45,668 não causa as melhores primeiras impressões. 36 00:01:45,751 --> 00:01:47,709 Sou melhor à quarta impressão. 37 00:01:47,793 --> 00:01:50,001 E se eu te apresentasse ao Brett primeiro? 38 00:01:50,084 --> 00:01:53,001 Ele vai vender-te a Cógnito, é um ótimo vendedor. 39 00:01:53,084 --> 00:01:55,459 Uma vez, convenceu todos a vender Herbalife, 40 00:01:55,543 --> 00:01:58,793 apesar de termos inventado esse esquema para financiar a CIA. 41 00:01:58,876 --> 00:02:00,501 Está bem, vou tentar. 42 00:02:00,584 --> 00:02:03,959 Brett, é a Reagan. Queres conhecer o meu namorado? 43 00:02:04,043 --> 00:02:06,168 A Reagan a deixar-me entrar na vida pessoal? 44 00:02:08,334 --> 00:02:09,376 Ele disse que sim. 45 00:02:32,168 --> 00:02:33,334 CONVIDADO DA REAGAN 46 00:02:33,418 --> 00:02:34,834 Território inimigo. 47 00:02:34,918 --> 00:02:37,459 Isto é a versão centro comercial dos Illuminati. 48 00:02:37,543 --> 00:02:38,918 É um Wetzel's Pretzels? 49 00:02:39,001 --> 00:02:41,709 Temos os sabores secretos que eles escondem. 50 00:02:41,793 --> 00:02:46,918 Fixe. Fluoreto da Colheita de Outono. Pepita de Chocolate Cura-Cancro? 51 00:02:47,001 --> 00:02:50,626 E ainda têm Four Loko? E Five Loko? 52 00:02:50,709 --> 00:02:52,543 O quinto loko é o tempo. 53 00:02:53,418 --> 00:02:55,668 Reags! E o homem de Reags! 54 00:02:55,751 --> 00:02:58,834 Pronto para conhecer o namorado da minha melhor amiga, L-M-N-O-P. 55 00:02:58,918 --> 00:03:01,626 Desculpa, digo letras quando fico entusiasmado. 56 00:03:02,126 --> 00:03:03,001 W! 57 00:03:03,084 --> 00:03:06,334 Brett, este é o Ron Staedtler. Staedtler, este é o Brett Hand. 58 00:03:06,418 --> 00:03:07,668 Muito prazer, meu. 59 00:03:09,584 --> 00:03:10,501 Desculpa. 60 00:03:11,418 --> 00:03:12,293 Sem problema. 61 00:03:13,834 --> 00:03:15,334 Um copo ajuda. 62 00:03:16,334 --> 00:03:19,668 O costume para esta e deduzo que sejas um homem da vodca. 63 00:03:19,751 --> 00:03:20,918 Quero uísque puro. 64 00:03:21,001 --> 00:03:23,459 Certo, e eu quero uma cerveja light. 65 00:03:24,334 --> 00:03:26,793 Essa é boa. A Jägermeister acabou? 66 00:03:26,876 --> 00:03:29,876 Queres Jägerbombs? Estou pronto para curtir! 67 00:03:31,626 --> 00:03:35,959 Também adoro humor parvo. Ouvi todos os álbuns do Dane Cook. 68 00:03:36,043 --> 00:03:38,043 - A sério? - Ironicamente. 69 00:03:40,626 --> 00:03:44,126 Brett, diz ao Staedtler porque é bom trabalhar na Cógnito. 70 00:03:44,834 --> 00:03:48,959 Sim, deixa-me explicar porque é tão Cóg-fixe. 71 00:03:49,043 --> 00:03:51,793 Espera, Brett, quero pedir desculpa. 72 00:03:51,876 --> 00:03:53,876 Entrámos com o pé esquerdo. 73 00:03:53,959 --> 00:03:55,751 Adorava recomeçar. 74 00:03:57,459 --> 00:04:01,376 Sim! Por favor, rebobine. 75 00:04:01,459 --> 00:04:03,126 Parece-me uma ótima ideia. 76 00:04:03,209 --> 00:04:07,501 Ótimo. E vamos mudar de música. Quem escolheu esta merda dos anos 90? 77 00:04:07,584 --> 00:04:11,584 Parece que meteram a jukebox a dar Counting Crows sem parar. 78 00:04:13,001 --> 00:04:18,584 Ouço "Accidentally In Love", do Shrek 2, todos os dias. 79 00:04:19,793 --> 00:04:21,418 Prazer em conhecer-te. 80 00:04:21,501 --> 00:04:23,959 - Estávamos só a brincar. - Está tudo bem. 81 00:04:24,043 --> 00:04:25,418 Isto é divertido. 82 00:04:29,376 --> 00:04:31,668 - Correu bem. - Foi um desastre. 83 00:04:31,751 --> 00:04:36,168 Se uma hora com o Brett é estranho, nunca me integrarei na Cógnito. 84 00:04:36,251 --> 00:04:39,293 O quê? Não! 85 00:04:39,376 --> 00:04:42,001 Tu e o Brett vão adorar-se. 86 00:04:42,501 --> 00:04:44,751 Não deites foguetes antes da festa. 87 00:04:44,834 --> 00:04:46,834 Sou sempre mau com primeiras impressões. 88 00:04:46,918 --> 00:04:48,793 Só tens de o conhecer melhor. 89 00:04:48,876 --> 00:04:52,459 Vocês vão divertir-se mais na nossa… 90 00:04:53,793 --> 00:04:56,043 … festa anual de Halloween. 91 00:04:56,126 --> 00:05:00,959 A Cógnito é conhecida pela festa anual de Halloween. 92 00:05:01,043 --> 00:05:03,334 - É lendária. - Pode ser divertido. 93 00:05:04,084 --> 00:05:06,251 Vamos organizar a primeira festa de Halloween. 94 00:05:06,334 --> 00:05:07,876 A presença é obrigatória. 95 00:05:07,959 --> 00:05:11,084 Vejo sempre filmes de terror com os meus filhos no Halloween. 96 00:05:11,168 --> 00:05:15,043 A filmografia toda do Michael Moore. 97 00:05:15,834 --> 00:05:17,251 Eu não vou. 98 00:05:17,334 --> 00:05:20,209 As festas são rituais de acasalamento primitivos para humanos. 99 00:05:20,293 --> 00:05:23,084 Como se quisesse passar uma noite a lamber as vossas bocas 100 00:05:23,168 --> 00:05:25,334 para encontrar um sistema imunitário compatível. 101 00:05:25,418 --> 00:05:26,418 Que catástrofe. 102 00:05:26,501 --> 00:05:28,126 J.R., quando gerias isto, 103 00:05:28,209 --> 00:05:30,543 qual era o orçamento para festas de escritório? 104 00:05:30,626 --> 00:05:33,793 As verdadeiras ou aquelas para que vos convidavam? 105 00:05:33,876 --> 00:05:36,084 Estou a pensar em 100 mil dólares para começar. 106 00:05:36,168 --> 00:05:37,709 - Parece-me bem! - Manda vir! 107 00:05:37,793 --> 00:05:39,043 Vou a essa festa. 108 00:05:39,126 --> 00:05:42,793 Pai, arruinaste a minha infância. Para compensar, financias esta festa? 109 00:05:42,876 --> 00:05:45,334 Claro. Tal como na tua infância, não estarei lá. 110 00:05:45,418 --> 00:05:47,918 Vou sair com a tua mãe, graças ao decreto CARENTE. 111 00:05:48,001 --> 00:05:49,209 Vou voltar a seduzi-la 112 00:05:49,293 --> 00:05:52,376 e preencher o meu vazio ao entrar no vazio dela… 113 00:05:52,459 --> 00:05:56,334 Vou fazer esta festa para atrair o Staedtler. 114 00:05:56,418 --> 00:06:00,084 Quero mostrar-lhe que seria fantástico trabalhar connosco. 115 00:06:00,168 --> 00:06:01,834 O Staedtler vem… 116 00:06:01,918 --> 00:06:03,793 Adoro esse tipo. 117 00:06:03,876 --> 00:06:07,459 Temo pela nossa relação caso ele saia do Mundo Oculto. 118 00:06:07,543 --> 00:06:10,251 Ele tem de se divertir nesta festa, 119 00:06:10,334 --> 00:06:12,168 e tu és o rei da diversão. 120 00:06:12,751 --> 00:06:13,959 Tudo por ti. 121 00:06:14,043 --> 00:06:15,168 És o maior! 122 00:06:15,251 --> 00:06:17,959 Assim que o Staedtler estiver no pico da diversão, 123 00:06:18,043 --> 00:06:21,251 faço-lhe uma proposta e peço-lhe para assinar com isto. 124 00:06:21,334 --> 00:06:23,376 É uma prenda de boas-vindas. 125 00:06:23,459 --> 00:06:25,418 Também lança dardos tranquilizantes. 126 00:06:26,668 --> 00:06:28,501 Que belo presente, Reags. 127 00:06:28,584 --> 00:06:30,709 A SeaWorld encontrou-me. 128 00:06:33,043 --> 00:06:34,543 Lobo da Coragem, ouve-me. 129 00:06:34,626 --> 00:06:37,793 O Lobo da Amizade desapareceu e tens de o encontrar! 130 00:06:37,876 --> 00:06:39,584 Apanha-o, rapaz! 131 00:06:40,751 --> 00:06:43,043 Onde estás, Lobo da Amizade? 132 00:06:46,334 --> 00:06:48,584 Meu, pareces maluquinho. 133 00:06:48,668 --> 00:06:52,584 Andre, gostava de toda a gente até conhecer o Staedtler. 134 00:06:52,668 --> 00:06:55,459 Por algum motivo, não atino com ele. 135 00:06:55,543 --> 00:06:57,376 Vou dar um tiro nos cornos! 136 00:06:57,459 --> 00:06:59,418 Brett, é o seguinte. 137 00:07:00,668 --> 00:07:02,751 Não ouvi nada depois de "Andre". 138 00:07:02,834 --> 00:07:04,418 Não quero desiludir a Reagan, 139 00:07:04,501 --> 00:07:08,459 mas não consigo ter energia para um tipo com quem não tenho química. 140 00:07:08,543 --> 00:07:09,834 Meu, eu percebo-te. 141 00:07:09,918 --> 00:07:14,084 Mas se há duas coisas de que percebo, é química e química. 142 00:07:14,168 --> 00:07:15,709 E química. 143 00:07:17,168 --> 00:07:18,543 Estás bem? 144 00:07:18,626 --> 00:07:20,084 Dá-me só um segundo. 145 00:07:20,168 --> 00:07:23,959 Trabalhei num vírus de amizade para criar a paz mundial, 146 00:07:24,043 --> 00:07:26,168 mas a Raytheon pagou-me para nunca o testar. 147 00:07:26,251 --> 00:07:27,918 Ainda tenho as amostras 148 00:07:28,418 --> 00:07:29,918 - Adoro-te, mano. - Choca aqui. 149 00:07:30,001 --> 00:07:32,459 Uma poção do amor para a amizade? 150 00:07:32,543 --> 00:07:34,918 Podia adaptar para gostares do Staedtler. 151 00:07:35,001 --> 00:07:36,334 Faz isso, meu! 152 00:07:36,418 --> 00:07:38,043 Precisamos do ADN dele. 153 00:07:38,126 --> 00:07:39,084 Mas como… 154 00:07:41,251 --> 00:07:42,251 Um cabelo do Ron. 155 00:07:42,334 --> 00:07:45,334 Céus! Nota-se que ele não usa nenhum produto. 156 00:07:45,418 --> 00:07:47,084 Não quer saber da aparência? 157 00:07:50,043 --> 00:07:51,543 Estás quase de volta ao topo. 158 00:07:51,626 --> 00:07:54,876 Tens o teu emprego, a empresa, só te falta… 159 00:07:54,959 --> 00:07:58,709 Aqui está ela. Moça, pronta para uma moção? 160 00:07:58,793 --> 00:08:02,334 Poupa-me. O botox disfarça, mas estou a fazer um olhar ameaçador. 161 00:08:02,418 --> 00:08:04,043 Sou um homem novo, Tamiko. 162 00:08:04,126 --> 00:08:07,751 Vou dar-te de comer e beber numa noite de capricho e romance. 163 00:08:07,834 --> 00:08:09,043 Só tens de usar isto. 164 00:08:10,543 --> 00:08:12,543 Está bem, vamos lá despachar isso. 165 00:08:14,126 --> 00:08:16,001 PRIMEIRA FESTANÇA DE HALLOWEEN DA CÓGNITO 166 00:08:18,501 --> 00:08:20,793 Feliz Halloween, Cógnito! 167 00:08:20,876 --> 00:08:25,584 Monstros, está na hora de roçarem os genitais! 168 00:08:25,668 --> 00:08:29,626 Esta noite, RH significa "regabofe hormonal"! 169 00:08:30,584 --> 00:08:33,501 Sabe bem fingir ser rico outra vez. 170 00:08:33,584 --> 00:08:37,001 Alguém quer comprar este lindo duplex em Baltic Avenue? 171 00:08:37,834 --> 00:08:40,168 Deixa-me adivinhar. Cher-nobyl. 172 00:08:40,959 --> 00:08:42,376 Olá, cabrões. 173 00:08:42,459 --> 00:08:45,459 Quem está pronto para afogar o ganso? 174 00:08:45,543 --> 00:08:48,043 Jack Sparrow? Deves estar a gozar comigo. 175 00:08:48,126 --> 00:08:49,376 Olá, marujos! 176 00:08:49,459 --> 00:08:53,376 Valha-me Jerry Bruckheimer! Tira já esse disfarce. 177 00:08:53,459 --> 00:08:57,751 Nem pensar! Paguei 5,99 dólares para receber estas missangas no dia. 178 00:08:57,834 --> 00:08:58,959 Pareço malvado. 179 00:08:59,043 --> 00:09:01,293 Pareces uma gaja branca no Burning Man! 180 00:09:01,876 --> 00:09:02,709 VIM PELO "BU" 181 00:09:02,793 --> 00:09:05,584 Caramba! Esmeraram-se todos nos disfarces. 182 00:09:05,668 --> 00:09:08,251 Eu apostei numa onda mais irónica. 183 00:09:08,334 --> 00:09:09,334 Devia trocar. 184 00:09:09,418 --> 00:09:11,876 Não, todos vão adorar. 185 00:09:12,459 --> 00:09:14,584 A decoração está incrível. 186 00:09:14,668 --> 00:09:18,876 Esta faixa enorme do Rand vestido de Stalin é sinistra como o diabo. 187 00:09:19,376 --> 00:09:22,334 Sim, é mesmo uma decoração de Halloween. 188 00:09:22,418 --> 00:09:23,501 Vamos ao bar. 189 00:09:26,709 --> 00:09:28,626 Então? Belo disfarce de Mínimo. 190 00:09:28,709 --> 00:09:32,084 É um fato de proteção. O fato de Mínimo está por baixo. 191 00:09:32,168 --> 00:09:35,668 Isto deve fazer-te amar o Staedtler como se fossem da mesma irmandade. 192 00:09:35,751 --> 00:09:36,709 Vamos a isso! 193 00:09:39,126 --> 00:09:40,293 Pode ser no braço. 194 00:09:44,251 --> 00:09:45,834 Adoro-te, mano! 195 00:09:46,918 --> 00:09:48,751 Gigi, lembras-te do Staedtler. 196 00:09:48,834 --> 00:09:50,501 Como haveria de esquecer? 197 00:09:50,584 --> 00:09:54,876 Como a Reagan não tem muitas amigas, conta-me tudo. 198 00:09:54,959 --> 00:09:56,376 O tamanho do pénis. 199 00:09:58,501 --> 00:10:04,001 Olá! Ali está o Ron, o Grande R, o R-Preensível, R Kelly. 200 00:10:04,084 --> 00:10:05,501 Esquece este último. 201 00:10:05,584 --> 00:10:06,751 Quanto à outra noite… 202 00:10:06,834 --> 00:10:08,793 Não digas mais nada. Aquele constrangimento? 203 00:10:08,876 --> 00:10:13,334 Ainda bem que hoje sou o Criss Angel, porque isso desapareceu. 204 00:10:15,084 --> 00:10:18,584 Que fixe, meu. E ótimo disfarce de Final Fantasy. 205 00:10:20,543 --> 00:10:22,459 Parece que o vírus funcionou! 206 00:10:22,543 --> 00:10:24,501 Não funcionou! Estava a fingir. 207 00:10:24,584 --> 00:10:27,626 Só senti uma antipatia ligeira! O que se passa? 208 00:10:27,709 --> 00:10:29,043 Brett, aonde foste? 209 00:10:29,126 --> 00:10:31,876 Estavas a dar-te bem com o Staedtler. 210 00:10:32,543 --> 00:10:36,834 Desculpa, Reagan, não consigo. Ainda não atinei com ele. 211 00:10:36,918 --> 00:10:40,043 - Falhaste no teste de simpatia. - Tenho de ir. 212 00:10:40,126 --> 00:10:43,251 O quê? Não! Esta festa será um fiasco sem ti! 213 00:10:43,334 --> 00:10:44,418 O que estás a fazer? 214 00:10:44,501 --> 00:10:45,834 Lubrificante social! 215 00:10:46,793 --> 00:10:50,959 Vais beber o que for preciso para salvar a minha relação! 216 00:10:52,709 --> 00:10:54,543 - Adoro-te, mano. - O que é isto? 217 00:10:55,168 --> 00:10:56,168 O que se passa? 218 00:10:56,751 --> 00:11:00,626 Prepara-te para bater mal com a Cidade Luz! 219 00:11:00,709 --> 00:11:02,001 Trouxeste-me a Paris? 220 00:11:02,084 --> 00:11:05,709 Como diretor executivo, tenho acesso ilimitado ao laboratório. 221 00:11:06,459 --> 00:11:10,084 - Diretor executivo. - Estou intrigada com ceticismo. 222 00:11:10,168 --> 00:11:12,043 Sei que adoras merdas chiques. 223 00:11:12,126 --> 00:11:15,626 Reservei uma suite no Four Seasons e um jantar no Le Cinq. 224 00:11:15,709 --> 00:11:17,043 A noite é nossa, querida. 225 00:11:17,126 --> 00:11:19,001 Deduzo que o teu novo eu romântico 226 00:11:19,084 --> 00:11:22,168 não se importaria de passear pelos Campos Elísios? 227 00:11:22,251 --> 00:11:23,793 Parece-me mágico. 228 00:11:23,876 --> 00:11:25,834 Enquanto recitamos poesia. 229 00:11:26,334 --> 00:11:29,668 Poesia? Raios partam! É a única coisa que não trouxe. 230 00:11:30,376 --> 00:11:32,084 Queres dar croissants aos gansos? 231 00:11:32,168 --> 00:11:35,501 Começo a achar que não mudaste nada. 232 00:11:35,584 --> 00:11:36,834 Não, mudei. 233 00:11:36,918 --> 00:11:39,626 Dá-me cinco minutos, vou enviar un fax. 234 00:11:42,709 --> 00:11:46,251 A estrela devia ser mais brilhante! O que te disse? 235 00:11:46,334 --> 00:11:48,668 Disse-me para criar a simulação romântica perfeita, 236 00:11:48,751 --> 00:11:51,209 que faria tudo para a reconquistar, menos esforçar-se. 237 00:11:51,293 --> 00:11:53,668 Esforço é para quem não tem robôs. 238 00:11:53,751 --> 00:11:56,126 Podes substituir-me por um instante? 239 00:11:56,209 --> 00:11:58,793 - Substituir? - Vai como um holograma meu. 240 00:11:58,876 --> 00:12:01,168 Recita poesia, a Tamiko nunca saberá. 241 00:12:01,251 --> 00:12:03,126 Mas nunca fui a um encontro. 242 00:12:03,209 --> 00:12:06,251 Terás o meu corpo, as mulheres acham-me irresistível. 243 00:12:06,334 --> 00:12:07,959 Vou comer um cachorro na sanita. 244 00:12:08,043 --> 00:12:10,293 Avisa-me quando ela estiver pronta para a foda. 245 00:12:14,626 --> 00:12:18,251 Já estás bêbedo o suficiente para entreter o meu namorado? 246 00:12:18,334 --> 00:12:19,418 Quase. 247 00:12:19,918 --> 00:12:21,543 'Bora lá curtir! 248 00:12:21,626 --> 00:12:25,334 Anda, rapaz. Vamos snifar atorvastatina em cima de uma revista! 249 00:12:27,793 --> 00:12:29,668 - Adoro-te, mano! - Sim, mano! 250 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 - Adoro-te, mano! - Sim, mano! 251 00:12:37,793 --> 00:12:39,168 - Adoro-te, mano! - Sim, mano! 252 00:12:40,793 --> 00:12:43,793 CABINE DE TOSSE E TOQUES FACIAIS 253 00:12:44,376 --> 00:12:45,668 Verdade ou consequência? 254 00:12:45,751 --> 00:12:47,793 Verdade, durmo num barril. 255 00:12:47,876 --> 00:12:51,876 Consequência, digam uma razão pela qual o Staedtler adoraria trabalhar aqui. 256 00:12:52,959 --> 00:12:56,668 Olá, pessoal. Não há festa sem troianos, pois não? 257 00:12:56,751 --> 00:13:00,418 O Myc pode dar-te 300 razões. 258 00:13:00,501 --> 00:13:02,834 Qual é o mal de apagar mentes para os Illuminati? 259 00:13:04,084 --> 00:13:06,043 Parceiro, queres o meu trabalho? 260 00:13:06,126 --> 00:13:08,209 Não, estou farto de apagar mentes. 261 00:13:08,293 --> 00:13:10,709 É um trabalho tão amoral e inútil. 262 00:13:13,001 --> 00:13:14,334 Mas o problema sou eu. 263 00:13:14,834 --> 00:13:16,959 Para ti, é porreiro. 264 00:13:17,043 --> 00:13:20,251 Ótimo, só há lugar para um Myc nesta equipa e… 265 00:13:20,334 --> 00:13:21,251 Bolas! 266 00:13:21,334 --> 00:13:22,626 Liberdade! 267 00:13:22,709 --> 00:13:24,251 Isso é do Braveheart, palerma! 268 00:13:24,334 --> 00:13:28,084 A tua única relação com o número 300 é o peso. 269 00:13:28,168 --> 00:13:29,543 Estás a chamar-me gordo? 270 00:13:29,626 --> 00:13:30,626 Explicitamente. 271 00:13:30,709 --> 00:13:33,418 Começo a achar que me estás a insultar. 272 00:13:35,418 --> 00:13:37,168 - Adoro-te, mano! - Sim, mano! 273 00:13:38,959 --> 00:13:41,709 - Como te sentes agora? - Simpático. 274 00:13:41,793 --> 00:13:44,668 Porque discutimos sobre quem tem o melhor disfarce 275 00:13:44,751 --> 00:13:47,584 quando é obviamente este míssil balístico? 276 00:13:47,668 --> 00:13:49,793 Podes roubar-me o emprego. 277 00:13:49,876 --> 00:13:52,918 Seria a nossa cena. Damos alcunhas um ao outro? 278 00:13:53,501 --> 00:13:57,001 Sinto um desejo estranho de não te assassinar. 279 00:13:57,084 --> 00:14:00,251 Já fizeste um ménage à dois e meio? 280 00:14:00,334 --> 00:14:01,876 Vamos falar com este tipo! 281 00:14:01,959 --> 00:14:05,168 Tinhas razão, estas pessoas são muito simpáticas. 282 00:14:05,251 --> 00:14:07,376 Sim, simpáticas… 283 00:14:07,459 --> 00:14:08,584 Adoro-te, mano! 284 00:14:08,668 --> 00:14:09,918 Deem-lhe espaço! 285 00:14:10,001 --> 00:14:13,209 Não o rodeiem só por ele ter um pénis impressionante. 286 00:14:13,709 --> 00:14:15,293 Não! O que se passa? 287 00:14:15,376 --> 00:14:17,918 Acho que a doença se está a espalhar. 288 00:14:18,001 --> 00:14:19,793 Vocês aí, o que se passou? 289 00:14:19,876 --> 00:14:21,959 Uma noite, estava no laboratório e… 290 00:14:22,043 --> 00:14:25,126 Fizemos um vírus para eu gostar do teu namorado e está a alastrar-se. 291 00:14:25,209 --> 00:14:26,126 Fizeram o quê? 292 00:14:26,209 --> 00:14:30,168 Foda-se! O Brett deve ser assintomático, já que é sempre amigável, 293 00:14:30,251 --> 00:14:32,709 mas afetou todos os outros! 294 00:14:36,293 --> 00:14:37,876 ENCONTRO DE SONHO EM PARIS 295 00:14:40,543 --> 00:14:42,501 É bom voltar a ter pernas. 296 00:14:43,209 --> 00:14:46,959 Apesar de eu ver o mundo em zeros e uns, 297 00:14:48,001 --> 00:14:52,584 a minha mira está focada no teu magnífico pacote. 298 00:14:53,084 --> 00:14:54,001 Adoro. 299 00:14:54,084 --> 00:14:57,084 Toque humano! É algo a que estou habituado. 300 00:14:58,043 --> 00:15:01,959 Rand, pega num guardanapo antes que te bata outra vez. 301 00:15:02,543 --> 00:15:05,126 Tudo por ti, meu… amor. 302 00:15:05,709 --> 00:15:07,793 Faz a torre Torre Eiffel explodir. 303 00:15:08,501 --> 00:15:10,501 - O quê? - Amas-me, não amas? 304 00:15:10,584 --> 00:15:13,543 - Sim, mas… - E agora controlas o mundo, certo? 305 00:15:13,626 --> 00:15:14,709 Sim. 306 00:15:15,376 --> 00:15:19,293 Quero dizer, vou rebentar com a Torre Eiffel. 307 00:15:21,709 --> 00:15:24,709 Meu Deus! Só queria ver a tua reação. 308 00:15:24,793 --> 00:15:27,126 Ias mesmo rebentar, não ias? 309 00:15:29,251 --> 00:15:31,209 Nunca conheci uma pessoa como tu. 310 00:15:31,293 --> 00:15:33,959 É uma mistura de sociopata e mãe que faz ioga. 311 00:15:34,043 --> 00:15:37,376 Não faço ideia do que vais dizer a seguir. 312 00:15:37,459 --> 00:15:38,626 Ovo vaginal. 313 00:15:38,709 --> 00:15:40,293 Vês? Mais um vez! 314 00:15:40,376 --> 00:15:42,959 És o único humano que não consigo prever. 315 00:15:43,043 --> 00:15:45,668 E tu és estranhamente vulnerável. 316 00:15:45,751 --> 00:15:48,876 Acho isso fraco e sensual. 317 00:15:48,959 --> 00:15:52,043 Um avanço sexual. Tenho de chamar o Rand. 318 00:15:52,126 --> 00:15:54,001 Quero dizer, ficar rijo. 319 00:15:54,084 --> 00:15:56,043 Staedtler! 320 00:15:56,126 --> 00:15:58,751 Pronto. Dá-lhe, Mothman. 321 00:15:58,834 --> 00:16:01,751 Staedtler! 322 00:16:01,834 --> 00:16:03,626 Staedtler! Sim! 323 00:16:03,709 --> 00:16:05,043 O que fazemos? 324 00:16:05,126 --> 00:16:06,751 É a vez do Uncle Moneybags! 325 00:16:06,834 --> 00:16:08,459 Notas e mais notas! 326 00:16:10,751 --> 00:16:11,959 Desanda! Ele é meu! 327 00:16:12,043 --> 00:16:13,709 Temos de trancar isto. 328 00:16:13,793 --> 00:16:17,084 Andre, procura um antídoto. Brett, põe mão nisto. 329 00:16:19,793 --> 00:16:20,876 Está bem. 330 00:16:21,626 --> 00:16:22,709 Aonde vamos? 331 00:16:22,793 --> 00:16:24,418 Quero mostrar-te o meu laboratório. 332 00:16:24,501 --> 00:16:28,293 - Mas a festa estava a ficar divertida. - Sabes o que também é divertido? 333 00:16:28,376 --> 00:16:30,334 Ver código computacional. 334 00:16:31,126 --> 00:16:32,459 COM VINHO, NÃO ME QUEIXO 335 00:16:32,543 --> 00:16:35,376 Como é que aquela lata se estará a safar? 336 00:16:35,876 --> 00:16:37,584 Aposto que ela está a comê-lo vivo. 337 00:16:39,126 --> 00:16:40,168 #NOVOCOMEÇO 338 00:16:41,418 --> 00:16:42,876 Maldito robô! 339 00:16:43,418 --> 00:16:45,626 Merda! Foda-se! 340 00:16:45,709 --> 00:16:47,543 Onde está o Staedtler? 341 00:16:47,626 --> 00:16:51,209 Desculpem, rapazes. Posso recolher uma amostra de sangue? 342 00:16:52,001 --> 00:16:53,543 Vimos-te a falar com o Staedtler. 343 00:16:53,626 --> 00:16:56,334 Dá-nos amizade ou será o fim da eternidade! 344 00:16:56,418 --> 00:16:58,959 Vamos procurá-lo. Porque fecharam as portas? 345 00:17:00,751 --> 00:17:04,043 Meu Deus! Parecem os Raptors do Parque Jurássico. 346 00:17:04,126 --> 00:17:06,334 Descobriram como abrir portas. 347 00:17:06,418 --> 00:17:09,084 Merda! Não nos lembrámos dos polegares oponíveis! 348 00:17:09,168 --> 00:17:11,084 Staedtler! 349 00:17:11,668 --> 00:17:14,834 Este é o meu laboratório, onde acontecem as cenas robóticas fixes. 350 00:17:14,918 --> 00:17:17,876 - Talvez te arranje uma vaga aqui. - Olá, Reagan. 351 00:17:17,959 --> 00:17:19,751 É a minha assistente virtual, a Reag0n. 352 00:17:19,834 --> 00:17:22,334 Reag0n, este é o meu namorado, Ron Staedtler. 353 00:17:22,876 --> 00:17:24,501 Um interesse romântico. 354 00:17:24,584 --> 00:17:28,209 Queres criar um StaedtlerBot para praticar o marmelanço? 355 00:17:28,293 --> 00:17:29,293 O quê? 356 00:17:29,793 --> 00:17:31,376 Não, porque faria isso? 357 00:17:31,459 --> 00:17:33,251 É o teu protocolo. 358 00:17:33,334 --> 00:17:34,876 Lembras-te do RyanBot? 359 00:17:36,334 --> 00:17:38,168 A iniciar construção. 360 00:17:39,168 --> 00:17:41,293 Reagan, estou vivo? 361 00:17:41,376 --> 00:17:44,293 - Para de fazer o robô! - Interromper construção. 362 00:17:44,376 --> 00:17:49,251 Não sei se a robótica é para mim, mas continuo disposto a trabalhar aqui. 363 00:17:49,334 --> 00:17:51,501 Queres assinar o teu contrato? 364 00:17:52,084 --> 00:17:54,293 Mais logo. Vamos voltar para a festa. 365 00:17:54,376 --> 00:17:56,501 O Glenn vai mostrar-me como conduzir um tanque. 366 00:17:57,084 --> 00:17:58,834 E se pinássemos na minha secretária? 367 00:17:58,918 --> 00:18:02,626 Se trabalhares aqui, será a toda a hora. Nada melhor do que sexo e trabalho. 368 00:18:02,709 --> 00:18:04,834 Destruir StaedtlerBot. 369 00:18:06,751 --> 00:18:08,459 Dói! 370 00:18:09,459 --> 00:18:10,626 Talvez mais tarde. 371 00:18:10,709 --> 00:18:12,459 Espera, não podemos voltar! 372 00:18:12,543 --> 00:18:14,168 Porque estás tão estranha? 373 00:18:14,876 --> 00:18:16,043 Andre? 374 00:18:16,126 --> 00:18:19,168 Staedtler! Vamos fazer uma banda! 375 00:18:19,251 --> 00:18:20,626 Junta-te a nós. 376 00:18:20,709 --> 00:18:23,709 Está tudo mal! Fujam! 377 00:18:24,584 --> 00:18:27,668 Espalharam um vírus para todos gostarem de mim? 378 00:18:27,751 --> 00:18:29,376 Sou assim tão desagradável? 379 00:18:29,459 --> 00:18:30,543 Staedtler. 380 00:18:30,626 --> 00:18:33,293 Vê pela positiva, funcionou demasiado bem. 381 00:18:34,126 --> 00:18:35,293 'Bora curtir! 382 00:18:35,376 --> 00:18:38,376 Nada de estranho, só um clima entre homens. 383 00:18:38,459 --> 00:18:42,376 Sei que parece mau, mas acredita, é ótimo trabalhar na Cógnito. 384 00:18:42,459 --> 00:18:44,709 E se soltássemos os clones do Hitler? 385 00:18:44,793 --> 00:18:46,376 Aquele Hitler? 386 00:18:46,459 --> 00:18:48,709 Somos todos cientistas. 387 00:18:48,793 --> 00:18:51,084 Todos fizeram alguns clones do Hitler. 388 00:18:51,168 --> 00:18:52,126 Seig Heil! 389 00:18:52,209 --> 00:18:54,751 De quantos Hitlers precisam num escritório? 390 00:18:54,834 --> 00:18:56,543 Ou podemos fazer terapia genética… 391 00:18:56,626 --> 00:18:59,376 Com células estaminais do laboratório de órgãos bebés. 392 00:18:59,459 --> 00:19:01,459 Disseste órgãos bebés? 393 00:19:01,543 --> 00:19:02,709 Brett, para de ajudar! 394 00:19:02,793 --> 00:19:04,584 Staedtler! 395 00:19:04,668 --> 00:19:06,959 Que lugar é este? 396 00:19:07,043 --> 00:19:08,251 Staedtler! 397 00:19:08,334 --> 00:19:09,626 Staedtler! 398 00:19:10,251 --> 00:19:11,918 Vem jogar comigo, Staedtler. 399 00:19:12,001 --> 00:19:13,334 Só nove jogos. 400 00:19:13,418 --> 00:19:17,543 Acho que temos os mesmos interesses. Queres fazer um podcast? 401 00:19:17,626 --> 00:19:18,876 Talvez. 402 00:19:18,959 --> 00:19:23,168 Não! Isto parece o canto da sereia para homens brancos heterossexuais. 403 00:19:26,751 --> 00:19:28,584 Staedtler, junta-te a nós. 404 00:19:28,668 --> 00:19:30,293 Quero ajudar-te com as mudanças! 405 00:19:30,376 --> 00:19:33,376 Porque é que o teu Instagram é privado? 406 00:19:33,459 --> 00:19:35,709 Staedtler! 407 00:19:36,293 --> 00:19:38,584 O Andre usou o teu ADN para o vírus. 408 00:19:38,668 --> 00:19:41,876 Se usarmos o ADN de alguém que não gosta de ti, 409 00:19:41,959 --> 00:19:43,876 podemos criar um antídoto. 410 00:19:43,959 --> 00:19:46,251 Brett, não gostas do Staedtler. Dá cá o braço. 411 00:19:46,334 --> 00:19:47,209 O quê? 412 00:19:47,834 --> 00:19:50,668 Não! Curto-te à brava, Staedtler. 413 00:19:50,751 --> 00:19:52,751 Não faz mal, não tens de gostar de mim. 414 00:19:52,834 --> 00:19:55,376 Preocupamo-nos com a Reagan e isso chega. 415 00:19:55,459 --> 00:19:59,126 Estás a dizer que não há problema em não gostar de ti? 416 00:19:59,209 --> 00:20:01,376 - Nunca me disseram isso. - Brett? 417 00:20:01,459 --> 00:20:03,168 Que empatia extrema. 418 00:20:03,251 --> 00:20:04,876 - Não. - Eu… 419 00:20:04,959 --> 00:20:06,001 Resiste! 420 00:20:06,084 --> 00:20:08,626 Finalmente, gosto de ti! Vem cá! 421 00:20:08,709 --> 00:20:13,043 Isso é muito querido, mas agora o teu ADN é inútil. 422 00:20:13,543 --> 00:20:15,126 Staedtler! 423 00:20:15,209 --> 00:20:16,376 Staedtler, tira a roupa! 424 00:20:16,459 --> 00:20:19,584 A quantas pessoas falaste da minha… 425 00:20:19,668 --> 00:20:21,418 Tenho um plano, alinha! 426 00:20:21,501 --> 00:20:24,501 Vou passar-me por ti e empatá-los até fugires. 427 00:20:24,584 --> 00:20:28,084 Isso é de loucos. Quem arriscaria a vida com tanta simpatia? 428 00:20:28,168 --> 00:20:29,209 O Brett. 429 00:20:29,876 --> 00:20:32,251 Também gosto de ti, Brett. 430 00:20:32,334 --> 00:20:33,793 - A sério. - A sério. 431 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 - Staedtler! - Vai! 432 00:20:37,334 --> 00:20:39,376 Sou eu, o Staedtler! 433 00:20:41,668 --> 00:20:44,001 Ataquem-me com o vosso amor tóxico. 434 00:20:49,584 --> 00:20:52,626 Sabes, Tamiko? Estive enjaulado durante muito tempo. 435 00:20:53,501 --> 00:20:54,626 Emocionalmente. 436 00:20:54,709 --> 00:20:57,876 Esta noite, senti-me livre pela primeira vez. 437 00:20:57,959 --> 00:21:00,626 Nem pareces o homem de quem me divorciei. 438 00:21:00,709 --> 00:21:03,876 Para começar, não estás a travar fumo de ganza. 439 00:21:03,959 --> 00:21:05,584 Tenho de te contar algo. 440 00:21:06,168 --> 00:21:08,043 Estás prestes a foder uma máquina! 441 00:21:08,126 --> 00:21:09,334 Espero bem que sim! 442 00:21:12,834 --> 00:21:17,418 Pedi a essa lata com duas caras para te seduzir por mim e ele traiu-me. 443 00:21:17,501 --> 00:21:21,543 Era tudo a fingir? Paris? A tua poesia? 444 00:21:21,626 --> 00:21:23,501 Mas era verdadeiro, Tamiko. 445 00:21:23,584 --> 00:21:24,751 Apaixonei-me por ti 446 00:21:24,834 --> 00:21:28,459 e o reconhecimento facial diz-me que também sentes isso. 447 00:21:29,668 --> 00:21:31,584 É hora de desistir, otário. 448 00:21:31,668 --> 00:21:33,126 Força nisso, monte de sangue. 449 00:21:33,209 --> 00:21:35,043 Ela merece melhor do que tu! 450 00:21:45,001 --> 00:21:47,209 Não desgosto disto. 451 00:21:49,709 --> 00:21:50,793 Staedtler! 452 00:21:51,501 --> 00:21:53,293 Pensa, Reagan, pensa! 453 00:21:53,376 --> 00:21:55,251 - O que foi? - Nada. 454 00:21:55,334 --> 00:21:56,751 Conheço esse olhar. 455 00:21:56,834 --> 00:21:59,626 É olhar de quem tem uma ideia e não quer dizer. 456 00:21:59,709 --> 00:22:02,209 Como quando quiseste usar Cheetos como croutons. 457 00:22:02,293 --> 00:22:03,418 Bolas! 458 00:22:04,043 --> 00:22:08,668 Se não se lembrarem de ti, não podem ficar caidinhos. 459 00:22:08,751 --> 00:22:12,668 Claro, apagar-lhes as mentes. É nisso que eu sou bom. 460 00:22:12,751 --> 00:22:17,501 O objetivo de trabalhares aqui era deixares de ter de apagar mentes. 461 00:22:17,584 --> 00:22:19,209 Que outra escolha temos? 462 00:22:19,293 --> 00:22:21,626 Temos de amplificar a rede da arma. 463 00:22:21,709 --> 00:22:24,251 Podemos ligá-la ao sistema de iluminação do edifício? 464 00:22:24,959 --> 00:22:26,376 Sim, com isto. 465 00:22:26,459 --> 00:22:29,626 Era um presente para ti, para celebrar o contrato. 466 00:22:33,876 --> 00:22:35,084 Staedtler! 467 00:22:35,168 --> 00:22:36,001 REDIRECIONAR 468 00:22:39,376 --> 00:22:40,584 Staedtler! 469 00:22:40,668 --> 00:22:41,793 Dispara ao meu sinal. 470 00:22:41,876 --> 00:22:43,251 Staedtler! 471 00:22:43,334 --> 00:22:48,043 Três, dois, um. 472 00:22:49,293 --> 00:22:50,376 Staedtler! 473 00:22:50,459 --> 00:22:51,376 Agora! 474 00:23:07,084 --> 00:23:08,126 Quem és tu? 475 00:23:08,209 --> 00:23:10,959 O que faz o meu tentáculo no teu rabo? 476 00:23:11,043 --> 00:23:13,126 Este é o meu namorado, o Staedtler. 477 00:23:13,209 --> 00:23:14,501 Muito prazer. 478 00:23:14,584 --> 00:23:16,293 - Olá. - Olá. 479 00:23:16,376 --> 00:23:19,251 - Devem querer voltar à festa. - Festa? 480 00:23:19,334 --> 00:23:21,168 A festa de Halloween, no átrio? 481 00:23:21,251 --> 00:23:22,709 Está bem… 482 00:23:22,793 --> 00:23:24,084 Calma lá! 483 00:23:24,168 --> 00:23:26,418 Lembram-se do vosso disfarce de grupo? 484 00:23:26,501 --> 00:23:28,126 - Claro. - Sim. 485 00:23:29,709 --> 00:23:31,668 Vês? Trabalhamos bem juntos. 486 00:23:32,334 --> 00:23:35,793 Estive a pensar. O problema são os nossos trabalhos. 487 00:23:35,876 --> 00:23:38,668 Illuminati, Cógnito, não importa o que façamos, 488 00:23:38,751 --> 00:23:42,626 o governo oculto afetará sempre a nossa relação. 489 00:23:42,709 --> 00:23:46,626 Eventualmente, conseguiremos equilibrar as nossas vidas e empregos. 490 00:23:47,293 --> 00:23:50,376 - Vai-te foder, seu brinquedo! - Nunca lhe deste valor. 491 00:23:50,459 --> 00:23:52,876 Sou um melhor Rand do que tu alguma vez serás. 492 00:23:52,959 --> 00:23:57,751 Parem! Porque acreditaria que mudarias depois de 35 anos de casamento? 493 00:23:57,834 --> 00:24:01,959 Nunca vou voltar para ti. 494 00:24:02,043 --> 00:24:03,001 Conselho grátis, 495 00:24:03,084 --> 00:24:06,668 quem trabalha aqui já é louco ou acaba por enlouquecer. 496 00:24:06,751 --> 00:24:08,543 Sai enquanto podes. 497 00:24:09,709 --> 00:24:12,751 Ouviste? Aguentaram 35 anos. 498 00:24:12,834 --> 00:24:16,418 Devia ir, tenho de desanuviar e pensar. 499 00:24:16,501 --> 00:24:18,834 No trabalho? Ou em nós? 500 00:24:19,668 --> 00:24:20,584 Apenas… 501 00:24:21,668 --> 00:24:23,001 Apenas pensar. 502 00:24:26,459 --> 00:24:28,793 Quando é que o Staedtler começa? Gosto muito dele. 503 00:24:28,876 --> 00:24:30,334 Ele falou de mim? 504 00:24:32,334 --> 00:24:34,043 Teremos sempre Holo-Paris. 505 00:24:34,126 --> 00:24:37,168 Como queiras, sua lata. Foi só um contratempo temporário. 506 00:24:37,251 --> 00:24:39,459 Enquanto for diretor da Cógnito, 507 00:24:39,543 --> 00:24:42,668 haverá sempre outra forma de a reconquistar. 508 00:24:43,501 --> 00:24:47,751 Rand Ridley, apresente-se de imediato na holo-conferência. 509 00:24:47,834 --> 00:24:53,418 Os Mantos querem discutir o seu desempenho como diretor da Cógnito. 510 00:24:56,751 --> 00:24:58,918 Inicio sessão no site de empregos? 511 00:25:30,001 --> 00:25:33,001 Legendas: Pedro Marques