1
00:00:06,293 --> 00:00:09,001
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,043 --> 00:00:18,668
Știai că octombrie
e Luna Conștientizării Ecografiilor?
3
00:00:18,751 --> 00:00:21,501
- Grozav!
- De ce? Ai nevoie de una?
4
00:00:21,584 --> 00:00:23,751
Nu. Am ajuns în relația noastră
5
00:00:23,834 --> 00:00:25,834
să nu mai facem sex mereu.
6
00:00:25,918 --> 00:00:30,084
Putem să stăm în pat și să ne spunem
chestii uimitor de plictisitoare.
7
00:00:30,168 --> 00:00:32,876
Chiar că-i grozav.
Acum parcă am chef de sex.
8
00:00:32,959 --> 00:00:34,168
Doamne, da!
9
00:00:34,251 --> 00:00:35,334
Guten abend.
10
00:00:35,834 --> 00:00:39,209
Staedtler, Illuminati au nevoie
de serviciile tale.
11
00:00:39,834 --> 00:00:41,334
De ce ești la bustul gol?
12
00:00:42,126 --> 00:00:44,293
Sacrificam o virgină, domnule.
13
00:00:44,376 --> 00:00:46,334
Adică te sacrificai singur?
14
00:00:48,376 --> 00:00:49,501
Bate palma!
15
00:00:50,293 --> 00:00:54,793
Oricum, turiștii au văzut-o pe Prințesa Di
jucând voleu pe insula ei privată.
16
00:00:54,876 --> 00:00:57,334
Vrem să le ștergi memoria imediat.
17
00:00:57,418 --> 00:01:00,626
Beyoncé nu te salută, apropo. Pa!
18
00:01:01,918 --> 00:01:04,376
Nu-mi place să lucrez pentru Illuminati.
19
00:01:04,459 --> 00:01:08,084
Ștergerea memoriei, minciunile,
colegii mei de rahat…
20
00:01:08,168 --> 00:01:10,084
Am nevoie de un serviciu normal.
21
00:01:10,168 --> 00:01:11,043
Ce să faci?
22
00:01:11,126 --> 00:01:13,418
Nu știu, să repar bărci vechi?
23
00:01:13,501 --> 00:01:16,626
Aș putea repara o goeletă
și am putea pleca-n Caraibe.
24
00:01:16,709 --> 00:01:18,209
Goeleta e barcă, nu?
25
00:01:18,293 --> 00:01:21,001
Pe noi ne-a unit disprețul
față de slujbele noastre.
26
00:01:21,084 --> 00:01:22,876
Despre ce mai vorbim dacă renunți?
27
00:01:22,959 --> 00:01:25,918
Reagan,
avem multe alte subiecte de discuție.
28
00:01:27,501 --> 00:01:29,126
Ar trebui să lucrezi la Cognito!
29
00:01:29,209 --> 00:01:31,876
Ce? Marii dușmani ai Illuminatilor?
30
00:01:31,959 --> 00:01:34,043
Da! Lucrăm bine împreună,
31
00:01:34,126 --> 00:01:36,834
promit că nu va mai trebui
să ștergi amintiri
32
00:01:36,918 --> 00:01:39,543
și echipa mea e cea mai bună.
Ți-ai găsi locul.
33
00:01:39,626 --> 00:01:43,418
Haide! Știi că alura mea
de John Cusack proscris
34
00:01:43,501 --> 00:01:45,668
nu face cea mai bună primă impresie.
35
00:01:45,751 --> 00:01:47,709
Eu dau bine la a patra impresie.
36
00:01:47,793 --> 00:01:50,001
Dacă te prezint înainte lui Brett?
37
00:01:50,084 --> 00:01:53,001
Îi convinge el pe cei de la Cognito.
E priceput.
38
00:01:53,084 --> 00:01:55,459
Odată ne-a convins pe toți
să vindem Herbalife,
39
00:01:55,543 --> 00:01:58,793
deși știam că noi am inventat
schema ca să finanțăm CIA.
40
00:01:58,876 --> 00:02:00,501
Bine, o să încerc.
41
00:02:00,584 --> 00:02:03,876
Brett, sunt Reagan.
Vrei să-mi cunoști iubitul?
42
00:02:03,959 --> 00:02:06,459
Reagan mă face părtaș
la viața ei personală?
43
00:02:08,334 --> 00:02:09,376
A spus da.
44
00:02:32,709 --> 00:02:34,834
În spatele liniilor inamice.
45
00:02:34,918 --> 00:02:37,418
Locul ăsta e ca un mall pentru Illuminati.
46
00:02:37,501 --> 00:02:38,876
Acolo e Wetzel's Pretzels?
47
00:02:38,959 --> 00:02:41,709
Avem aromele secrete
despre care nu-ți spun.
48
00:02:41,793 --> 00:02:46,918
Super. Fluorură de toamnă.
Leacul pentru cancer cu ciocolată?
49
00:02:47,001 --> 00:02:50,626
Încă mai au Four Loko? Și Five Loko?
50
00:02:50,709 --> 00:02:52,543
Al cincilea Loko e timpul.
51
00:02:53,418 --> 00:02:55,668
Reags! Și om lui Reags!
52
00:02:55,751 --> 00:02:58,834
Sunt încântat să-l cunosc
pe BF-ul BFF-lei mele. L-M-N-O-P.
53
00:02:58,918 --> 00:03:02,793
Scuze. Când mă entuziasmez, zic litere. W!
54
00:03:02,876 --> 00:03:06,334
Brett, el e Ron Staedtler.
Staedtler, el e Brett Hand.
55
00:03:06,418 --> 00:03:07,668
Încântat, frate.
56
00:03:08,834 --> 00:03:10,376
- Bine. Scuze.
- Hopa!
57
00:03:11,293 --> 00:03:12,293
Nicio grijă.
58
00:03:13,834 --> 00:03:15,334
Un pahar va ajuta.
59
00:03:16,334 --> 00:03:19,668
Ca de obicei pentru ea,
iar tu cred că preferi votca.
60
00:03:19,751 --> 00:03:23,459
- Whisky simplu pentru mine.
- Da, iar eu vreau un Natty Light.
61
00:03:24,334 --> 00:03:26,793
Bună asta. Ce, nu mai au Jägermeister?
62
00:03:26,876 --> 00:03:29,876
Vrei să băgăm niște Jägerbombe?
Sunt gata de distracție.
63
00:03:31,626 --> 00:03:36,001
Și mie îmi place umorul tocilarilor.
Am ascultat toate albumele Danei Cook.
64
00:03:36,084 --> 00:03:37,793
- Sincer.
- Ironic.
65
00:03:40,626 --> 00:03:44,126
Brett, spune-i lui Staedtler
de ce e minunat să lucrezi la Cognito.
66
00:03:44,834 --> 00:03:48,959
Da, să-ți spun de ce e așa Cog-mișto.
67
00:03:49,043 --> 00:03:51,543
Stai, Brett, vreau să-mi cer scuze.
68
00:03:51,626 --> 00:03:55,751
Am pornit cu stângul.
Mi-ar plăcea s-o luăm de la capăt.
69
00:03:57,459 --> 00:04:01,376
Da. Fii bun și… dă înapoi.
70
00:04:01,459 --> 00:04:03,126
Pare o idee grozavă.
71
00:04:03,209 --> 00:04:07,501
Grozav. Și să cerem muzică nouă aici.
Cine a ales porcăriile astea din anii '90?
72
00:04:07,584 --> 00:04:11,834
Parcă cineva ar fi pus bani în tonomat
și ar fi ales doar Counting Crows.
73
00:04:13,001 --> 00:04:18,584
Ascult „Accidentally In Love”
de pe coloana sonoră Shrek 2 zilnic.
74
00:04:19,793 --> 00:04:21,376
Mă bucur să te cunosc.
75
00:04:21,459 --> 00:04:23,959
- E în regulă. Glumim.
- Da, e bine.
76
00:04:24,043 --> 00:04:25,418
Da. E distractiv.
77
00:04:29,376 --> 00:04:31,501
- A mers bine.
- A fost un dezastru.
78
00:04:31,584 --> 00:04:36,168
Dacă o oră cu Brett e atât de ciudată,
n-am cum să mă simt bine la Cognito.
79
00:04:36,251 --> 00:04:39,293
Ce? Nu!
80
00:04:39,376 --> 00:04:41,876
Tu și Brett o să vă îndrăgiți.
81
00:04:42,501 --> 00:04:46,793
Nu-ți număra ciorile înainte să eclozeze.
Mereu distrug prima impresie.
82
00:04:46,876 --> 00:04:52,459
Trebuie doar să-l cunoști mai bine.
Voi doi vă veți distra mai bine la…
83
00:04:53,793 --> 00:04:56,043
petrecerea anuală de Halloween.
84
00:04:56,126 --> 00:04:59,168
Da, Cognito e celebră
pentru petrecerea de Halloween
85
00:04:59,251 --> 00:05:02,251
pe care o organizăm an de an.
E legendară.
86
00:05:02,334 --> 00:05:03,334
Ar putea fi plăcut.
87
00:05:04,084 --> 00:05:07,918
Dăm prima petrecere de Halloween
la Cognito. Participarea e obligatorie.
88
00:05:08,001 --> 00:05:11,084
Dar de Halloween eu și copiii mei
ne uităm la filme de groază.
89
00:05:11,168 --> 00:05:14,918
Tot repertoriul lui Michael Moore.
90
00:05:15,834 --> 00:05:17,251
Eu nu voi participa.
91
00:05:17,334 --> 00:05:20,293
Partidele sunt doar ritualuri
primitive de împerechere la oameni.
92
00:05:20,376 --> 00:05:23,251
De parcă aș vrea să-mi petrec o seară
lingându-vă gura
93
00:05:23,334 --> 00:05:25,334
ca să găsesc
un sistem imunitar compatibil.
94
00:05:25,418 --> 00:05:26,418
Devastator!
95
00:05:26,501 --> 00:05:30,543
JR, când conduceai tu,
ce buget aveam pentru petreceri?
96
00:05:30,626 --> 00:05:33,793
Cele adevărate
sau cele la care erați invitați și voi?
97
00:05:33,876 --> 00:05:36,084
Mă gândesc să începem cu o sută de mii.
98
00:05:36,168 --> 00:05:37,709
- Sună bine!
- Asta e, fată.
99
00:05:37,793 --> 00:05:39,043
Vin și eu!
100
00:05:39,126 --> 00:05:42,793
Tată? Mi-ai distrus copilăria.
Te revanșezi finanțând petrecerea?
101
00:05:42,876 --> 00:05:45,334
Sigur. Și, ca-n copilăria ta, voi lipsi.
102
00:05:45,418 --> 00:05:47,918
Am o întâlnire cu maică-ta
grație legii F.U.N.D.
103
00:05:48,001 --> 00:05:49,209
O voi reseduce
104
00:05:49,293 --> 00:05:52,376
și voi umple golul din mine
umplând golul din ea…
105
00:05:52,459 --> 00:05:56,376
Brett, dau petrecerea asta
ca să-l conving pe Staedtler de Cognito.
106
00:05:56,459 --> 00:06:00,084
Vreau să-l impresionez
cât de mișto ar fi să lucreze cu noi.
107
00:06:00,168 --> 00:06:01,834
Vine și Staedtler.
108
00:06:01,918 --> 00:06:03,793
Îmi place tipul ăla.
109
00:06:03,876 --> 00:06:07,543
Mă tem că, de va ieși din lumea umbrelor,
relația noastră nu va supraviețui.
110
00:06:07,626 --> 00:06:10,251
Vreau să se distreze la petrecerea asta,
111
00:06:10,334 --> 00:06:12,168
iar tu ești regele distracției.
112
00:06:12,793 --> 00:06:15,168
- Orice pentru tine.
- Ești cel mai bun!
113
00:06:15,251 --> 00:06:18,043
Exact când Staedtler
va fi cel mai bine dispus,
114
00:06:18,126 --> 00:06:21,251
îi voi face o ofertă de muncă
și-l voi pune să semneze cu asta.
115
00:06:21,334 --> 00:06:23,376
E un cadou de bun venit în firmă.
116
00:06:23,459 --> 00:06:25,251
E și săgeată tranchilizantă.
117
00:06:26,668 --> 00:06:28,501
Ce cadou drăguț, Reags!
118
00:06:28,584 --> 00:06:30,709
SeaWorld, m-au găsit.
119
00:06:33,043 --> 00:06:34,543
Lup al curajului, ascultă-mă.
120
00:06:34,626 --> 00:06:37,793
Lupul prieteniei a dispărut
și trebuie să-l găsești.
121
00:06:37,876 --> 00:06:39,584
După el, băiete!
122
00:06:40,751 --> 00:06:43,043
Unde ești, lup al prieteniei?
123
00:06:46,334 --> 00:06:48,584
Frate, pari nebun acum.
124
00:06:48,668 --> 00:06:52,584
Andre, până la Staedtler n-am mai cunoscut
un om pe care să-l disprețuiesc.
125
00:06:52,668 --> 00:06:55,459
Nu știu de ce,
nu-s pe lungimea lui de undă.
126
00:06:55,543 --> 00:06:59,334
- Îmi vine să-mi spulber creierii!
- Brett, uite care-i treaba.
127
00:07:00,668 --> 00:07:02,751
N-am auzit ce ai spus după Andre.
128
00:07:02,834 --> 00:07:04,501
Nu vreau s-o dezamăgesc pe Reagan,
129
00:07:04,584 --> 00:07:08,459
dar nu-l pot distra pe un tip
care mă lasă rece.
130
00:07:08,543 --> 00:07:09,834
Te înțeleg, frate.
131
00:07:09,918 --> 00:07:14,084
Dar eu mă pricep la două lucruri:
chimie și chimie.
132
00:07:14,168 --> 00:07:15,584
Și chimie.
133
00:07:17,168 --> 00:07:18,543
Te simți bine?
134
00:07:18,626 --> 00:07:20,084
Lasă-mă puțin.
135
00:07:20,168 --> 00:07:23,959
Lucram la un virus al prieteniei
pentru a crea pace în lume,
136
00:07:24,043 --> 00:07:26,168
dar Raytheon m-a plătit să nu-l testez.
137
00:07:26,251 --> 00:07:28,334
Mai am mostrele aici.
138
00:07:28,418 --> 00:07:29,918
Te iubesc, frate. Bate palma.
139
00:07:30,001 --> 00:07:32,459
O poțiune a dragostei pentru prietenie?
140
00:07:32,543 --> 00:07:34,918
Aș putea s-o personalizez
ca să-l placi pe Staedtler.
141
00:07:35,001 --> 00:07:36,334
Fă-o, omule.
142
00:07:36,418 --> 00:07:37,959
Dacă am avea ADN-ul lui.
143
00:07:38,043 --> 00:07:39,376
Dar cum să obținem…
144
00:07:41,251 --> 00:07:42,251
Fir din părul lui Ron.
145
00:07:42,334 --> 00:07:45,376
Se vede că nu folosește
produse de îngrijire.
146
00:07:45,459 --> 00:07:47,084
Îi pasă măcar de aparențe?
147
00:07:50,043 --> 00:07:51,543
Ești aproape pe val.
148
00:07:51,626 --> 00:07:54,876
Ai slujba ta, compania ta.
Acum îți mai trebuie doar…
149
00:07:54,959 --> 00:07:58,626
Uite-o. Ești gata de-o întâlnire
cu o față guvernamentală?
150
00:07:58,709 --> 00:08:02,334
Scutește-mă, Rand. Nu se vede de Botox,
dar te săgetez cu privirea acum.
151
00:08:02,418 --> 00:08:04,001
Sunt un om nou, Tamiko.
152
00:08:04,084 --> 00:08:07,709
Te voi cinsti
cu o seară de răsfăț și romantism.
153
00:08:07,793 --> 00:08:09,043
Dar pune-ți asta.
154
00:08:10,459 --> 00:08:12,168
Bine, hai să terminăm odată !
155
00:08:14,168 --> 00:08:16,001
PRIMA PETRECERE DE HALLOWEEN
156
00:08:18,501 --> 00:08:20,626
Halloween fericit, Cognito!
157
00:08:20,709 --> 00:08:25,584
E timpul ca voi, monștrilor,
să vă împletiți… organele genitale!
158
00:08:25,668 --> 00:08:28,876
În seara asta, RU înseamnă Rut Uriaș!
159
00:08:28,959 --> 00:08:30,501
Da!
160
00:08:30,584 --> 00:08:33,501
Ce bine e să te prefaci
că ești bogat din nou!
161
00:08:33,584 --> 00:08:37,168
Pot vinde cuiva acest duplex frumos
de pe Baltic Avenue?
162
00:08:37,834 --> 00:08:40,126
Să ghicesc: Cher-nobîl.
163
00:08:40,959 --> 00:08:42,376
Ahoi, târfelor!
164
00:08:42,459 --> 00:08:45,459
Cine-i gata să se dea în bărci cu mine
până la final?
165
00:08:45,543 --> 00:08:48,043
Jack Sparrow? Cred că glumești.
166
00:08:48,126 --> 00:08:49,376
Stop, mateloți!
167
00:08:49,459 --> 00:08:53,334
Al naibii să fie Jerry Buci-heimer!
Dă jos costumul ăla acum!
168
00:08:53,418 --> 00:08:57,751
Nici gând! Am dat 5,99 pe livrare
în aceeași zi pentru mărgelele astea.
169
00:08:57,834 --> 00:08:58,959
Arăt periculos.
170
00:08:59,043 --> 00:09:01,293
Arăți ca o fată albă la Burning Man.
171
00:09:01,876 --> 00:09:05,584
Vai, toți s-au costumat serios.
172
00:09:05,668 --> 00:09:09,334
Voiam să transmit o ironie detașată.
Ar trebui să mă schimb.
173
00:09:09,418 --> 00:09:11,876
Nu. Toată lumea te va iubi.
174
00:09:12,459 --> 00:09:14,584
Decorațiunile astea sunt uimitoare.
175
00:09:14,668 --> 00:09:18,793
Bannerul ăsta uriaș cu Rand
îmbrăcat în Stalin e înfricoșător.
176
00:09:19,376 --> 00:09:22,334
Da. Asta chiar e decorațiune de Halloween.
177
00:09:22,418 --> 00:09:23,501
Hai la bar.
178
00:09:26,709 --> 00:09:28,626
Cum merge? Mișto costumul de minion.
179
00:09:28,709 --> 00:09:32,084
E costum de protecție,
dar sub el port costum de minion.
180
00:09:32,168 --> 00:09:35,626
Ăsta ar trebui să te facă să-l iubești
pe Staedtler ca pe-un frate de sânge.
181
00:09:35,709 --> 00:09:36,793
Hai s-o facem.
182
00:09:39,043 --> 00:09:40,293
Ajunge în braț.
183
00:09:44,251 --> 00:09:46,251
Te iubesc, frate!
184
00:09:46,918 --> 00:09:48,793
Gigi, îl mai știi pe Staedtler.
185
00:09:48,876 --> 00:09:50,459
Cum să uit?
186
00:09:50,543 --> 00:09:54,876
Reagan nu are multe prietene,
așa că-mi spune totul.
187
00:09:54,959 --> 00:09:56,376
Mărimea penisului.
188
00:09:58,501 --> 00:10:02,834
Uite-l pe Ron. Marele R.
189
00:10:02,918 --> 00:10:05,501
R. Kelly. Uită de ultima.
190
00:10:05,584 --> 00:10:06,751
Apropo de aseară…
191
00:10:06,834 --> 00:10:08,834
Nu-i nevoie. Stânjeneala aia?
192
00:10:08,918 --> 00:10:11,126
Noroc că-n seara asta
sunt Criss Angel Mindfreak,
193
00:10:11,209 --> 00:10:13,209
pentru că a dispărut.
194
00:10:15,084 --> 00:10:18,584
Tare, frate.
Și costumul ăla din Final Fantasy e mișto.
195
00:10:20,543 --> 00:10:22,459
Se pare că virusul a funcționat!
196
00:10:22,543 --> 00:10:24,418
Ba nu. Mă prefăceam.
197
00:10:24,501 --> 00:10:27,626
N-am simțit decât o urmă de ură!
Ce se întâmplă?
198
00:10:27,709 --> 00:10:29,043
Brett, unde ai plecat?
199
00:10:29,126 --> 00:10:31,626
Erai chiar pe felie cu Staedtler.
200
00:10:32,543 --> 00:10:36,584
Îmi pare rău, Reagan, nu pot.
Tot nu-s deloc compatibil cu el.
201
00:10:36,668 --> 00:10:40,043
- Da, compatibilitate zero.
- Ar trebui să plec.
202
00:10:40,126 --> 00:10:43,251
Ce? Nu. Petrecerea asta
se va fâsâi fără tine!
203
00:10:43,334 --> 00:10:44,418
Ce faci?
204
00:10:44,501 --> 00:10:45,834
Lubrifiant social.
205
00:10:46,668 --> 00:10:50,959
Vei bea cât e nevoie
ca să-mi salvezi relația!
206
00:10:52,709 --> 00:10:56,168
Te iubesc, frate. Ce se întâmplă, frate?
Ce faceți, fraților?
207
00:10:56,751 --> 00:11:00,626
Pregătește-te să-ți pierzi mințile
în Orașul Luminilor.
208
00:11:00,709 --> 00:11:02,001
M-ai adus la Paris?
209
00:11:02,084 --> 00:11:07,334
Ca CEO, am acces nelimitat
la laboratorul secret al Cognito. CEO.
210
00:11:07,418 --> 00:11:10,084
Recunosc că sunt moderat intrigată.
211
00:11:10,168 --> 00:11:12,001
Știu că-ți plac porcăriile fistichii,
212
00:11:12,084 --> 00:11:15,626
așa că avem un apartament
la Four Seasons și o cină la Le Cinq.
213
00:11:15,709 --> 00:11:17,043
Noaptea e a noastră.
214
00:11:17,126 --> 00:11:19,001
Deci presupun că pe romanticul care ești
215
00:11:19,084 --> 00:11:22,168
nu l-ar deranja să facem
o plimbare pe Champs-Élysées?
216
00:11:22,251 --> 00:11:23,793
Mi s-ar părea magic.
217
00:11:23,876 --> 00:11:25,626
În timp ce-mi reciți poezii.
218
00:11:26,334 --> 00:11:29,959
Poezie? La naiba! Singurul lucru
pe care nu l-am adus cu mine.
219
00:11:30,459 --> 00:11:32,084
Vrei să dăm cu croasante în gâște?
220
00:11:32,168 --> 00:11:35,501
Încep să cred că nu te-ai schimbat deloc.
221
00:11:35,584 --> 00:11:36,751
Ba m-am schimbat.
222
00:11:36,834 --> 00:11:39,626
Dar așteaptă puțin.
Trebuie să fac un caca.
223
00:11:42,709 --> 00:11:46,251
Stelele trebuie să fie mai sclipitoare.
Ce ți-am spus?
224
00:11:46,334 --> 00:11:48,751
Mi-ai cerut să creez
o simulare romantică perfectă.
225
00:11:48,834 --> 00:11:51,293
Ai zis că ai face orice s-o recâștigi,
dar fără efort.
226
00:11:51,376 --> 00:11:53,668
Efort să facă cei fără roboți.
227
00:11:53,751 --> 00:11:56,126
Poți să-mi ții locul puțin?
228
00:11:56,209 --> 00:11:58,751
- Cum adică?
- Să mergi la întâlnire ca holograma mea.
229
00:11:58,834 --> 00:12:01,209
Recită poezie. Tamiko nu-și va da seama.
230
00:12:01,293 --> 00:12:03,126
Dar n-am mai fost la o întâlnire.
231
00:12:03,209 --> 00:12:05,918
Vei fi în corpul meu,
iar femeile mă găsesc irezistibil.
232
00:12:06,001 --> 00:12:10,293
Mă duc să mănânc un hotdog pe toaletă.
Dă-mi un semn când e gata de tăvăleală.
233
00:12:14,126 --> 00:12:18,126
Ești destul de beat
ca să-l distrezi pe iubitul meu?
234
00:12:18,209 --> 00:12:19,168
Aproape.
235
00:12:19,918 --> 00:12:21,543
Hai să ne destrăbălăm.
236
00:12:21,626 --> 00:12:25,459
Hai, băiete. Prizăm linii de Lipitor
de pe ghidul meu TV.
237
00:12:27,793 --> 00:12:29,668
Te iubesc, frate! Da, frate!
238
00:12:33,168 --> 00:12:34,668
Te iubesc, frate! Da, frate!
239
00:12:37,793 --> 00:12:39,168
Te iubesc, frate! Da, frate!
240
00:12:40,793 --> 00:12:43,793
LOC DE TUȘIT ȘI ATINS FAȚA
241
00:12:44,376 --> 00:12:45,668
Adevăr sau provocare?
242
00:12:45,751 --> 00:12:47,793
Adevăr. Acum dorm într-un butoi.
243
00:12:47,876 --> 00:12:51,876
Provocare! Un motiv pentru care Staedtler
ar vrea să lucreze aici.
244
00:12:52,959 --> 00:12:56,668
Prieteni, așa-i că nu există petrecere
fără troieni?
245
00:12:56,751 --> 00:13:00,418
Myc ar putea să-ți dea 300 de motive.
246
00:13:00,501 --> 00:13:03,251
De ce nu mai ștergi memorii
pentru Illuminati?
247
00:13:04,043 --> 00:13:06,043
Amice, vrei postul meu?
248
00:13:06,126 --> 00:13:08,209
M-am săturat să șterg amintiri.
249
00:13:08,293 --> 00:13:10,709
E o slujbă amorală și fără rost.
250
00:13:13,001 --> 00:13:14,334
Dar asta spun doar eu.
251
00:13:14,834 --> 00:13:16,959
Pentru tine, e super tare.
252
00:13:17,043 --> 00:13:21,251
Bun, pentru că e loc de-un singur Myc
în echipa asta și… La naiba!
253
00:13:21,334 --> 00:13:22,626
Libertate!
254
00:13:22,709 --> 00:13:24,334
Asta e Inimă neînfricată, idiotule!
255
00:13:24,418 --> 00:13:28,084
Tu ai legătură cu numărul 300
doar la greutate.
256
00:13:28,168 --> 00:13:29,543
Mă faci gras?
257
00:13:29,626 --> 00:13:30,626
Explicit.
258
00:13:30,709 --> 00:13:33,418
Încep să cred că mă insulți.
259
00:13:35,418 --> 00:13:37,168
Te iubesc, frate! Da, fraților!
260
00:13:38,959 --> 00:13:41,709
- Cum te simți acum?
- Prietenos.
261
00:13:41,793 --> 00:13:44,668
De ce ne certăm
cine are cel mai bun costum,
262
00:13:44,751 --> 00:13:47,584
când e clar
că racheta asta cu termoghidaj?
263
00:13:47,668 --> 00:13:49,751
Frate, poți să-mi iei postul liniștit.
264
00:13:49,834 --> 00:13:52,918
Ar fi chestia noastră.
Nu ne dăm reciproc porecle?
265
00:13:53,501 --> 00:13:56,918
Simt un impuls ciudat să nu te asasinez.
266
00:13:57,001 --> 00:14:00,459
Ai încercat vreodată o partidă
în doi și jumătate?
267
00:14:00,543 --> 00:14:01,876
Hai să vorbim cu el!
268
00:14:01,959 --> 00:14:05,168
Ai avut dreptate.
Oamenii sunt foarte prietenoși aici.
269
00:14:05,251 --> 00:14:06,959
Da, prietenoși.
270
00:14:07,459 --> 00:14:08,584
Te iubesc, frate!
271
00:14:08,668 --> 00:14:09,918
Lăsați-l să respire!
272
00:14:10,001 --> 00:14:13,001
Nu-l înghesuiți
doar fiindcă are un penis magnific.
273
00:14:13,709 --> 00:14:15,293
Nu. Ce se întâmplă?
274
00:14:15,376 --> 00:14:17,918
Cred că boala se răspândește cumva.
275
00:14:18,001 --> 00:14:19,668
Ce s-a întâmplat?
276
00:14:19,751 --> 00:14:21,959
Lucram în laborator într-o seară și…
277
00:14:22,043 --> 00:14:25,084
Am făcut un virus ca să-mi placă
iubitul tău și acum se răspândește!
278
00:14:25,168 --> 00:14:26,126
Ce ai făcut?
279
00:14:26,209 --> 00:14:30,168
Futu-i! Brett trebuie să fie asimptomatic,
fiindcă e mereu în culmea prieteniei,
280
00:14:30,251 --> 00:14:32,709
dar asupra celorlalți a funcționat.
281
00:14:36,293 --> 00:14:37,876
ÎNTÂLNIRE DE VIS LA PARIS
282
00:14:40,584 --> 00:14:42,501
E plăcut să am picioare din nou.
283
00:14:43,209 --> 00:14:46,959
Deși în secvențe de zero și unu
eu văd lumea,
284
00:14:48,001 --> 00:14:52,084
spre-al tău fund glorios
mi-am fixat ținta.
285
00:14:53,084 --> 00:14:54,001
Îmi place.
286
00:14:54,084 --> 00:14:57,084
Atingere umană!
E ceva cu care sunt obișnuit.
287
00:14:58,043 --> 00:15:01,876
Rand, ia un șervețel
până nu te plesnesc… din nou.
288
00:15:02,543 --> 00:15:05,126
Orice pentru tine… iubirea mea.
289
00:15:05,709 --> 00:15:07,793
Aruncă în aer Turnul Eiffel.
290
00:15:07,876 --> 00:15:10,418
- Ce?
- Doar mă iubești, nu?
291
00:15:10,501 --> 00:15:13,543
- Da, dar…
- Și tu controlezi lumea acum, nu?
292
00:15:13,626 --> 00:15:14,459
Da.
293
00:15:15,376 --> 00:15:19,126
Adică… voi arunca în aer Turnul Eiffel.
294
00:15:21,209 --> 00:15:24,626
Doamne! Voiam doar să văd cum reacționezi.
295
00:15:24,709 --> 00:15:27,126
Chiar voiai s-o faci, nu?
296
00:15:29,251 --> 00:15:31,209
N-am cunoscut pe nimeni ca tine.
297
00:15:31,293 --> 00:15:33,834
Ești ca o sociopată
și mamă yoghină laolaltă.
298
00:15:33,918 --> 00:15:37,376
N-am idee ce vei spune în continuare.
299
00:15:37,459 --> 00:15:38,626
Ou de vagin.
300
00:15:38,709 --> 00:15:40,251
Vezi? Iată din nou!
301
00:15:40,334 --> 00:15:42,959
Ești singurul om
pe care nu-l pot anticipa.
302
00:15:43,043 --> 00:15:45,668
Și tu ești necaracteristic de vulnerabil.
303
00:15:45,751 --> 00:15:48,876
Mi se pare deopotrivă molâu și sexy.
304
00:15:48,959 --> 00:15:51,626
Un avans sexual.
Trebuie să-l anunț pe Rand.
305
00:15:52,126 --> 00:15:54,001
Adică, mi-a venit… rândul.
306
00:15:54,084 --> 00:15:56,043
Staedtler!
307
00:15:56,126 --> 00:15:58,334
Bine. Bagă, Om-Molie!
308
00:15:58,834 --> 00:16:01,584
Staedtler!
309
00:16:01,668 --> 00:16:03,626
Staedtler! Da!
310
00:16:03,709 --> 00:16:05,043
Ce să facem?
311
00:16:05,126 --> 00:16:06,626
E rândul unchiului bogat!
312
00:16:06,709 --> 00:16:08,459
Dolari, frate!
313
00:16:10,751 --> 00:16:11,959
Înapoi, e al meu!
314
00:16:12,043 --> 00:16:13,709
Trebuie să oprim asta acum.
315
00:16:13,793 --> 00:16:16,959
Andre, găsește un antidot.
Brett, ține lucrurile sub control.
316
00:16:18,418 --> 00:16:20,209
Bună! Bine.
317
00:16:21,626 --> 00:16:22,709
Unde mergem?
318
00:16:22,793 --> 00:16:24,418
Să-ți arăt laboratorul.
319
00:16:24,501 --> 00:16:26,126
Tocmai se încingea petrecerea.
320
00:16:26,209 --> 00:16:28,293
Și ce mai a interesant?
321
00:16:28,376 --> 00:16:30,584
Să ne uităm la coduri de programare!
322
00:16:31,126 --> 00:16:32,459
VIN ORICÂND PENTRU VIN
323
00:16:32,543 --> 00:16:35,793
Mă întreb cum se descurcă
tinicheaua aia la întâlnirea mea.
324
00:16:35,876 --> 00:16:37,584
Pariez că-l mănâncă de viu.
325
00:16:39,126 --> 00:16:40,168
#NOIÎNCEPUTURI
326
00:16:41,418 --> 00:16:43,251
Robot ticălos!
327
00:16:43,334 --> 00:16:45,209
Căcat! Futu-i!
328
00:16:45,709 --> 00:16:47,543
- Unde e Staedtler?
- Staedtler.
329
00:16:47,626 --> 00:16:51,209
Scuzați-mă, băieți.
Aș vrea să vă iau o mostră de sânge.
330
00:16:52,001 --> 00:16:53,543
Te-am văzut vorbind cu Staedtler.
331
00:16:53,626 --> 00:16:56,334
Dă-ne prietenie sau facem prăpăd!
332
00:16:56,418 --> 00:16:58,959
Să-l găsim.
De ce sunt închise ușile blindate?
333
00:17:00,751 --> 00:17:04,043
Doamne!
Sunt ca velociraptorii din Jurassic Park.
334
00:17:04,126 --> 00:17:06,209
Au descoperit cum să deschidă ușile!
335
00:17:06,293 --> 00:17:09,209
Rahat! Nu ne-am gândit
la degetele lor opozabile!
336
00:17:09,293 --> 00:17:11,084
Staedtler!
337
00:17:11,168 --> 00:17:14,834
Ăsta e laboratorul meu unde se întâmplă
toate chestiile cool de robotică.
338
00:17:14,918 --> 00:17:17,834
- Poate-ți găsesc un post aici.
- Bună, Reagan!
339
00:17:17,918 --> 00:17:19,668
E asistentul meu IA, Reag0n.
340
00:17:19,751 --> 00:17:22,793
Reag0n, cunoaște-l pe iubitul meu,
Ron Staedtler.
341
00:17:22,876 --> 00:17:24,459
O legătură romantică.
342
00:17:24,543 --> 00:17:28,209
Vrei să construiesc un robot Staedtler
cu care să exersezi giugiulitul?
343
00:17:28,293 --> 00:17:29,293
Cum?
344
00:17:29,793 --> 00:17:31,251
Nu. De ce să fac asta?
345
00:17:31,334 --> 00:17:33,251
E protocolul tău standard.
346
00:17:33,334 --> 00:17:34,876
Îl mai știi pe RyanBot?
347
00:17:36,334 --> 00:17:38,043
Încep construcția.
348
00:17:39,084 --> 00:17:41,293
Reagan, sunt în viață?
349
00:17:41,376 --> 00:17:42,626
Nu mai face robotul!
350
00:17:42,709 --> 00:17:44,293
Opresc construcția.
351
00:17:44,376 --> 00:17:49,251
Nu știu dacă robotica e de mine,
dar totuși vreau să lucrez aici.
352
00:17:49,334 --> 00:17:51,501
Vrei să semnezi oficial contractul?
353
00:17:52,084 --> 00:17:54,209
Mai târziu. Hai înapoi la petrecere.
354
00:17:54,293 --> 00:17:57,043
Glenn a zis că-mi arată
cum să conduc un tanc.
355
00:17:57,126 --> 00:17:58,834
Stai. Vrei s-o facem pe biroul meu?
356
00:17:58,918 --> 00:18:02,626
O putem face mereu dacă lucrezi aici.
Sexul și serviciul merg bine împreună.
357
00:18:02,709 --> 00:18:04,709
Lichidez StaedtlerBot.
358
00:18:06,751 --> 00:18:08,459
Doare!
359
00:18:09,459 --> 00:18:10,626
Poate mai târziu.
360
00:18:10,709 --> 00:18:12,459
Stai. Nu ne putem întoarce!
361
00:18:12,543 --> 00:18:14,168
De ce te porți așa ciudat?
362
00:18:14,876 --> 00:18:19,168
- Andre?
- Staedtler! Să înființăm o trupă!
363
00:18:19,251 --> 00:18:20,626
Hai cu noi.
364
00:18:20,709 --> 00:18:23,709
Nimic nu e în regulă. Fugi!
365
00:18:24,584 --> 00:18:27,626
Stai, le-ai dat tuturor un virus
ca să mă placă?
366
00:18:27,709 --> 00:18:29,334
Sunt atât de neplăcut?
367
00:18:29,418 --> 00:18:30,543
Staedtler.
368
00:18:30,626 --> 00:18:33,668
Concentrează-te la partea pozitivă.
A funcționat foarte bine.
369
00:18:34,168 --> 00:18:35,293
Hai să ne distrăm!
370
00:18:35,376 --> 00:18:38,376
Nu într-un mod ciudat. Doar ca băieții.
371
00:18:38,459 --> 00:18:42,376
Știu că nu arată bine, dar, crede-mă,
Cognito e un loc de muncă grozav.
372
00:18:42,459 --> 00:18:44,834
Dacă asmuțim asupra lor
clonele astea ale lui Hitler?
373
00:18:44,918 --> 00:18:46,376
Acel Hitler?
374
00:18:46,459 --> 00:18:48,709
Aici toți suntem oameni de știință.
375
00:18:48,793 --> 00:18:50,959
Toți au clonat câțiva Hitleri.
376
00:18:51,043 --> 00:18:52,043
Seig Heil!
377
00:18:52,126 --> 00:18:54,668
De câți Hitleri are nevoie un birou?
378
00:18:54,751 --> 00:18:56,543
Sau am putea dezvolta o terapie genică.
379
00:18:56,626 --> 00:18:59,376
Folosind celule stem
de la laboratorul de organe de bebeluș!
380
00:18:59,459 --> 00:19:01,459
Ai spus organe de bebeluș?
381
00:19:01,543 --> 00:19:02,751
Brett, nu mai ajuta!
382
00:19:02,834 --> 00:19:04,584
Staedtler!
383
00:19:04,668 --> 00:19:06,959
Ce loc e ăsta?
384
00:19:07,043 --> 00:19:08,251
Staedtler!
385
00:19:08,334 --> 00:19:09,626
Staedtler!
386
00:19:10,251 --> 00:19:13,334
Vino să te joci cu mine, Staedtler.
Doar nouă runde.
387
00:19:13,418 --> 00:19:17,543
Simt că avem aceleași interese.
Vrei să începem un podcast?
388
00:19:17,626 --> 00:19:18,876
Poate.
389
00:19:18,959 --> 00:19:23,001
Nu! Ăsta e un cântec de sirenă
pentru bărbații albi heterosexuali.
390
00:19:26,751 --> 00:19:28,584
Staedtler, hai cu noi.
391
00:19:28,668 --> 00:19:30,293
Vreau să te ajut să te muți!
392
00:19:30,376 --> 00:19:33,376
Staedtler, de ce ai Instagramul pe privat?
393
00:19:33,459 --> 00:19:35,709
Staedtler!
394
00:19:36,293 --> 00:19:38,584
Andre ți-a folosit ADN-ul
ca să facă virusul,
395
00:19:38,668 --> 00:19:41,876
deci poate dacă folosim ADN-ul
cuiva care nu te place
396
00:19:41,959 --> 00:19:43,834
am putea crea un antidot.
397
00:19:43,918 --> 00:19:46,293
Brett! Ție nu-ți place de Staedtler.
Dă-mi brațul.
398
00:19:46,376 --> 00:19:50,584
Ce? Nu.
Mi se pare că ești marfă, Staedtler.
399
00:19:50,668 --> 00:19:52,709
E în regulă, Brett.
Nu trebuie să mă placi.
400
00:19:52,793 --> 00:19:55,376
Amândoi ținem la Reagan și asta ajunge.
401
00:19:55,459 --> 00:19:59,126
Stai. Deci spui că e în regulă
să nu te plac?
402
00:19:59,209 --> 00:20:01,376
- Nimeni nu mi-a mai spus asta.
- Brett?
403
00:20:01,459 --> 00:20:03,168
Ce empatie radicală!
404
00:20:03,251 --> 00:20:04,876
- Nu.
- Eu…
405
00:20:04,959 --> 00:20:06,001
Luptă, Brett.
406
00:20:06,084 --> 00:20:08,626
În sfârșit, acum te plac! Hai aici.
407
00:20:08,709 --> 00:20:13,001
Drăguț, futu-i,
dar acum ADN-ul tău e inutil!
408
00:20:13,543 --> 00:20:16,376
- Staedtler!
- Staedtler, scoate-ți hainele!
409
00:20:16,459 --> 00:20:19,584
Bine. Câtor oameni le-ai spus despre…
știi tu ce.
410
00:20:19,668 --> 00:20:21,376
Am un plan, fă-o!
411
00:20:21,459 --> 00:20:24,501
Mă prefac că ești tu și-i rețin
destul cât să poți fugi.
412
00:20:24,584 --> 00:20:28,084
Brett, e o nebunie.
Cine ar fi atât de suicidar prietenos?
413
00:20:28,168 --> 00:20:29,209
Brett ar fi.
414
00:20:29,876 --> 00:20:32,251
Chiar îmi placi și tu, Brett.
415
00:20:32,334 --> 00:20:33,793
- Sincer.
- Sincer.
416
00:20:34,459 --> 00:20:36,126
- Staedtler!
- Du-te!
417
00:20:37,334 --> 00:20:39,376
Eu sunt, Staedtler!
418
00:20:41,668 --> 00:20:44,043
Atacați-mă cu iubirea voastră strâmbă.
419
00:20:49,084 --> 00:20:52,501
Știi, Tamiko?
Am stat într-o cușcă mult timp.
420
00:20:53,501 --> 00:20:54,543
Emoțional.
421
00:20:54,626 --> 00:20:57,793
Dar în seara asta m-am simțit
prima dată liber.
422
00:20:57,876 --> 00:21:00,543
Nu semeni cu bărbatul
de care am divorțat.
423
00:21:00,626 --> 00:21:03,876
În primul rând,
nu ții în piept fumul de bong.
424
00:21:03,959 --> 00:21:05,584
Trebuie să-ți spun ceva.
425
00:21:06,168 --> 00:21:09,334
- Ești pe cale să fuți o mașinărie!
- Doamne, sper!
426
00:21:12,834 --> 00:21:17,418
I-am cerut rablei ăsteia să te păcălească
să ți-o pui cu mine și m-a trădat.
427
00:21:17,501 --> 00:21:21,501
Nimic n-a fost real? Parisul?
Poeziile tale?
428
00:21:21,584 --> 00:21:23,501
Dar a fost real, Tamiko.
429
00:21:23,584 --> 00:21:24,918
M-am îndrăgostit de tine
430
00:21:25,001 --> 00:21:28,459
iar programul meu de recunoaștere
facială îmi spune că și tu simți asta!
431
00:21:29,668 --> 00:21:31,584
E timpul să renunți, găozarule!
432
00:21:31,668 --> 00:21:35,043
Să te văd, limbricule!
Merită unul mai bun decât tine!
433
00:21:45,001 --> 00:21:47,418
Nu-i adevărat că nu-mi place asta.
434
00:21:49,709 --> 00:21:51,418
Staedtler!
435
00:21:51,501 --> 00:21:53,293
Gândește, Reagan!
436
00:21:53,376 --> 00:21:55,168
- Ce?
- Nimic.
437
00:21:55,251 --> 00:21:56,751
Nu, știu privirea aia.
438
00:21:56,834 --> 00:21:59,584
E privirea „Am o idee,
dar nu vreau s-o spun”.
439
00:21:59,668 --> 00:22:02,209
Ca atunci când voiai să folosești
Cheetos ca crutoane.
440
00:22:02,293 --> 00:22:03,418
La naiba!
441
00:22:04,043 --> 00:22:08,668
Chestia e că nu pot fi vrăjiți de tine
dacă nu-și amintesc de tine.
442
00:22:08,751 --> 00:22:12,668
Desigur, să le ștergem memoria.
La asta mă pricep.
443
00:22:12,751 --> 00:22:14,459
Ideea angajării tale aici
444
00:22:14,543 --> 00:22:17,501
era să nu mai ștergi memoria nimănui.
445
00:22:17,584 --> 00:22:21,626
Ce altă opțiune avem?
Trebuie să amplificăm semnalul pistolului.
446
00:22:21,709 --> 00:22:24,459
Îl putem conecta la sistemul de iluminat
al clădirii?
447
00:22:24,959 --> 00:22:26,376
Da, cu asta.
448
00:22:26,459 --> 00:22:29,626
Era un cadou pentru tine
la semnarea contractul.
449
00:22:32,418 --> 00:22:35,084
Staedtler!
450
00:22:35,168 --> 00:22:36,001
DEVIERE CURENT
451
00:22:39,376 --> 00:22:41,793
- Staedtler!
- Apasă pe trăgaci când spun.
452
00:22:41,876 --> 00:22:43,251
Staedtler!
453
00:22:43,334 --> 00:22:48,043
Trei, doi, unu.
454
00:22:49,293 --> 00:22:51,376
- Staedtler!
- Acum!
455
00:23:07,084 --> 00:23:08,126
Cine ești?
456
00:23:08,209 --> 00:23:10,959
Și de ce țin tentacul pe fundul tău?
457
00:23:11,043 --> 00:23:13,043
Acesta e iubitul meu, Staedtler.
458
00:23:13,126 --> 00:23:14,501
Mă bucur să vă cunosc.
459
00:23:14,584 --> 00:23:16,293
Bună!
460
00:23:16,376 --> 00:23:19,251
- Cred că vreți înapoi la petrecere.
- Petrecere?
461
00:23:19,334 --> 00:23:20,959
Cea de Halloween din atriu?
462
00:23:21,043 --> 00:23:23,459
- Bine.
- Stai așa!
463
00:23:24,293 --> 00:23:26,084
Mai știți cum v-ați costumat?
464
00:23:26,626 --> 00:23:28,126
- Sigur.
- Bine.
465
00:23:29,709 --> 00:23:31,459
Vezi, lucrăm bine împreună.
466
00:23:32,334 --> 00:23:35,709
M-am tot gândit.
Problema e munca noastră.
467
00:23:35,793 --> 00:23:38,668
Illuminati, Cognito, orice am face,
468
00:23:38,751 --> 00:23:42,626
guvernul din umbră va pune mereu
presiune pe relația noastră.
469
00:23:42,709 --> 00:23:46,418
Vom învăța cum să ne echilibrăm
viețile și slujbele.
470
00:23:47,293 --> 00:23:50,376
- Tablagiu labagiu! Du-te-n mă-ta!
- N-ai apreciat-o niciodată.
471
00:23:50,459 --> 00:23:52,876
Sunt un Rand mai bun decât tine.
472
00:23:52,959 --> 00:23:57,626
Stai! De ce aș crede după 35 de ani
de căsnicie că te-ai putea schimba?
473
00:23:57,709 --> 00:24:01,959
Nici nu mă gândesc
să mă împac vreodată cu tine.
474
00:24:02,043 --> 00:24:02,959
Un sfat gratis?
475
00:24:03,043 --> 00:24:06,751
Toți cei care lucrează aici
fie sunt nebuni, fie devin pe parcurs.
476
00:24:06,834 --> 00:24:08,834
Pleacă cât mai poți.
477
00:24:09,709 --> 00:24:12,751
Ai auzit? Relația lor a ținut 35 de ani.
478
00:24:12,834 --> 00:24:16,418
Ar trebui să plec.
Trebuie să mă calmez și să gândesc.
479
00:24:16,501 --> 00:24:18,543
La slujbă? Sau la noi?
480
00:24:19,668 --> 00:24:22,543
Doar… să gândesc.
481
00:24:26,459 --> 00:24:27,834
Când începe Staedtler?
482
00:24:27,918 --> 00:24:30,501
Chiar îmi place tipul.
A zis ceva despre mine?
483
00:24:32,334 --> 00:24:34,084
Vom avea mereu Holo-Parisul.
484
00:24:34,168 --> 00:24:37,168
Nu contează, om de tinichea.
Ăsta e doar un obstacol temporar.
485
00:24:37,251 --> 00:24:39,459
Atâta timp cât sunt șeful Cognito,
486
00:24:39,543 --> 00:24:42,834
va exista mereu un alt mod
de-a o recuceri.
487
00:24:43,501 --> 00:24:47,751
Rand Ridley, prezintă-te
imediat pe linia de holo-conferință.
488
00:24:47,834 --> 00:24:53,418
Robele vor să discute
despre performanța ta ca șef al Cognito.
489
00:24:56,751 --> 00:24:58,918
Să te conectez la Monster.com?
490
00:25:27,251 --> 00:25:30,918
Subtitrarea: Mircea Pricăjan