1 00:00:06,293 --> 00:00:09,001 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,043 --> 00:00:18,668 ‎Știai că octombrie ‎e Luna Conștientizării Ecografiilor? 3 00:00:18,751 --> 00:00:21,501 ‎- Grozav! ‎- De ce? Ai nevoie de una? 4 00:00:21,584 --> 00:00:23,751 ‎Nu. Am ajuns în relația noastră 5 00:00:23,834 --> 00:00:25,834 ‎să nu mai facem sex mereu. 6 00:00:25,918 --> 00:00:30,084 ‎Putem să stăm în pat și să ne spunem ‎chestii uimitor de plictisitoare. 7 00:00:30,168 --> 00:00:32,876 ‎Chiar că-i grozav. ‎Acum parcă am chef de sex. 8 00:00:32,959 --> 00:00:34,168 ‎Doamne, da! 9 00:00:34,251 --> 00:00:35,334 ‎Guten abend. 10 00:00:35,834 --> 00:00:39,209 ‎Staedtler, Illuminati au nevoie ‎de serviciile tale. 11 00:00:39,834 --> 00:00:41,334 ‎De ce ești la bustul gol? 12 00:00:42,126 --> 00:00:44,293 ‎Sacrificam o virgină, domnule. 13 00:00:44,376 --> 00:00:46,334 ‎Adică te sacrificai singur? 14 00:00:48,376 --> 00:00:49,501 ‎Bate palma! 15 00:00:50,293 --> 00:00:54,793 ‎Oricum, turiștii au văzut-o pe Prințesa Di ‎jucând voleu pe insula ei privată. 16 00:00:54,876 --> 00:00:57,334 ‎Vrem să le ștergi memoria imediat. 17 00:00:57,418 --> 00:01:00,626 ‎Beyoncé nu te salută, apropo. Pa! 18 00:01:01,918 --> 00:01:04,376 ‎Nu-mi place să lucrez pentru Illuminati. 19 00:01:04,459 --> 00:01:08,084 ‎Ștergerea memoriei, minciunile, ‎colegii mei de rahat… 20 00:01:08,168 --> 00:01:10,084 ‎Am nevoie de un serviciu normal. 21 00:01:10,168 --> 00:01:11,043 ‎Ce să faci? 22 00:01:11,126 --> 00:01:13,418 ‎Nu știu, să repar bărci vechi? 23 00:01:13,501 --> 00:01:16,626 ‎Aș putea repara o goeletă ‎și am putea pleca-n Caraibe. 24 00:01:16,709 --> 00:01:18,209 ‎Goeleta e barcă, nu? 25 00:01:18,293 --> 00:01:21,001 ‎Pe noi ne-a unit disprețul ‎față de slujbele noastre. 26 00:01:21,084 --> 00:01:22,876 ‎Despre ce mai vorbim dacă renunți? 27 00:01:22,959 --> 00:01:25,918 ‎Reagan, ‎avem multe alte subiecte de discuție. 28 00:01:27,501 --> 00:01:29,126 ‎Ar trebui să lucrezi la Cognito! 29 00:01:29,209 --> 00:01:31,876 ‎Ce? Marii dușmani ai Illuminatilor? 30 00:01:31,959 --> 00:01:34,043 ‎Da! Lucrăm bine împreună, 31 00:01:34,126 --> 00:01:36,834 ‎promit că nu va mai trebui ‎să ștergi amintiri 32 00:01:36,918 --> 00:01:39,543 ‎și echipa mea e cea mai bună. ‎Ți-ai găsi locul. 33 00:01:39,626 --> 00:01:43,418 ‎Haide! Știi că alura mea ‎de John Cusack proscris 34 00:01:43,501 --> 00:01:45,668 ‎nu face cea mai bună primă impresie. 35 00:01:45,751 --> 00:01:47,709 ‎Eu dau bine la a patra impresie. 36 00:01:47,793 --> 00:01:50,001 ‎Dacă te prezint înainte lui Brett? 37 00:01:50,084 --> 00:01:53,001 ‎Îi convinge el pe cei de la Cognito. ‎E priceput. 38 00:01:53,084 --> 00:01:55,459 ‎Odată ne-a convins pe toți ‎să vindem Herbalife, 39 00:01:55,543 --> 00:01:58,793 ‎deși știam că noi am inventat ‎schema ca să finanțăm CIA. 40 00:01:58,876 --> 00:02:00,501 ‎Bine, o să încerc. 41 00:02:00,584 --> 00:02:03,876 ‎Brett, sunt Reagan. ‎Vrei să-mi cunoști iubitul? 42 00:02:03,959 --> 00:02:06,459 ‎Reagan mă face părtaș ‎la viața ei personală? 43 00:02:08,334 --> 00:02:09,376 ‎A spus da. 44 00:02:32,709 --> 00:02:34,834 ‎În spatele liniilor inamice. 45 00:02:34,918 --> 00:02:37,418 ‎Locul ăsta e ca un mall pentru Illuminati. 46 00:02:37,501 --> 00:02:38,876 ‎Acolo e Wetzel's Pretzels? 47 00:02:38,959 --> 00:02:41,709 ‎Avem aromele secrete ‎despre care nu-ți spun. 48 00:02:41,793 --> 00:02:46,918 ‎Super. Fluorură de toamnă. ‎Leacul pentru cancer cu ciocolată? 49 00:02:47,001 --> 00:02:50,626 ‎Încă mai au Four Loko? Și Five Loko? 50 00:02:50,709 --> 00:02:52,543 ‎Al cincilea Loko e timpul. 51 00:02:53,418 --> 00:02:55,668 ‎Reags! Și om lui Reags! 52 00:02:55,751 --> 00:02:58,834 ‎Sunt încântat să-l cunosc ‎pe BF-ul BFF-lei mele. L-M-N-O-P. 53 00:02:58,918 --> 00:03:02,793 ‎Scuze. Când mă entuziasmez, zic litere. W! 54 00:03:02,876 --> 00:03:06,334 ‎Brett, el e Ron Staedtler. ‎Staedtler, el e Brett Hand. 55 00:03:06,418 --> 00:03:07,668 ‎Încântat, frate. 56 00:03:08,834 --> 00:03:10,376 ‎- Bine. Scuze. ‎- Hopa! 57 00:03:11,293 --> 00:03:12,293 ‎Nicio grijă. 58 00:03:13,834 --> 00:03:15,334 ‎Un pahar va ajuta. 59 00:03:16,334 --> 00:03:19,668 ‎Ca de obicei pentru ea, ‎iar tu cred că preferi votca. 60 00:03:19,751 --> 00:03:23,459 ‎- Whisky simplu pentru mine. ‎- Da, iar eu vreau un Natty Light. 61 00:03:24,334 --> 00:03:26,793 ‎Bună asta. Ce, nu mai au Jägermeister? 62 00:03:26,876 --> 00:03:29,876 ‎Vrei să băgăm niște Jägerbombe? ‎Sunt gata de distracție. 63 00:03:31,626 --> 00:03:36,001 ‎Și mie îmi place umorul tocilarilor. ‎Am ascultat toate albumele Danei Cook. 64 00:03:36,084 --> 00:03:37,793 ‎- Sincer. ‎- Ironic. 65 00:03:40,626 --> 00:03:44,126 ‎Brett, spune-i lui Staedtler ‎de ce e minunat să lucrezi la Cognito. 66 00:03:44,834 --> 00:03:48,959 ‎Da, să-ți spun de ce e așa Cog-mișto. 67 00:03:49,043 --> 00:03:51,543 ‎Stai, Brett, vreau să-mi cer scuze. 68 00:03:51,626 --> 00:03:55,751 ‎Am pornit cu stângul. ‎Mi-ar plăcea s-o luăm de la capăt. 69 00:03:57,459 --> 00:04:01,376 ‎Da. Fii bun și… dă înapoi. 70 00:04:01,459 --> 00:04:03,126 ‎Pare o idee grozavă. 71 00:04:03,209 --> 00:04:07,501 ‎Grozav. Și să cerem muzică nouă aici. ‎Cine a ales porcăriile astea din anii '90? 72 00:04:07,584 --> 00:04:11,834 ‎Parcă cineva ar fi pus bani în tonomat ‎și ar fi ales doar Counting Crows. 73 00:04:13,001 --> 00:04:18,584 ‎Ascult „Accidentally In Love” ‎de pe coloana sonoră ‎Shrek 2‎ zilnic. 74 00:04:19,793 --> 00:04:21,376 ‎Mă bucur să te cunosc. 75 00:04:21,459 --> 00:04:23,959 ‎- E în regulă. Glumim. ‎- Da, e bine. 76 00:04:24,043 --> 00:04:25,418 ‎Da. E distractiv. 77 00:04:29,376 --> 00:04:31,501 ‎- A mers bine. ‎- A fost un dezastru. 78 00:04:31,584 --> 00:04:36,168 ‎Dacă o oră cu Brett e atât de ciudată, ‎n-am cum să mă simt bine la Cognito. 79 00:04:36,251 --> 00:04:39,293 ‎Ce? Nu! 80 00:04:39,376 --> 00:04:41,876 ‎Tu și Brett o să vă îndrăgiți. 81 00:04:42,501 --> 00:04:46,793 ‎Nu-ți număra ciorile înainte să eclozeze. ‎Mereu distrug prima impresie. 82 00:04:46,876 --> 00:04:52,459 ‎Trebuie doar să-l cunoști mai bine. ‎Voi doi vă veți distra mai bine la… 83 00:04:53,793 --> 00:04:56,043 ‎petrecerea anuală de Halloween. 84 00:04:56,126 --> 00:04:59,168 ‎Da, Cognito e celebră ‎pentru petrecerea de Halloween 85 00:04:59,251 --> 00:05:02,251 ‎pe care o organizăm an de an. ‎E legendară. 86 00:05:02,334 --> 00:05:03,334 ‎Ar putea fi plăcut. 87 00:05:04,084 --> 00:05:07,918 ‎Dăm prima petrecere de Halloween ‎la Cognito. Participarea e obligatorie. 88 00:05:08,001 --> 00:05:11,084 ‎Dar de Halloween eu și copiii mei ‎ne uităm la filme de groază. 89 00:05:11,168 --> 00:05:14,918 ‎Tot repertoriul lui Michael Moore. 90 00:05:15,834 --> 00:05:17,251 ‎Eu nu voi participa. 91 00:05:17,334 --> 00:05:20,293 ‎Partidele sunt doar ritualuri ‎primitive de împerechere la oameni. 92 00:05:20,376 --> 00:05:23,251 ‎De parcă aș vrea să-mi petrec o seară ‎lingându-vă gura 93 00:05:23,334 --> 00:05:25,334 ‎ca să găsesc ‎un sistem imunitar compatibil. 94 00:05:25,418 --> 00:05:26,418 ‎Devastator! 95 00:05:26,501 --> 00:05:30,543 ‎JR, când conduceai tu, ‎ce buget aveam pentru petreceri? 96 00:05:30,626 --> 00:05:33,793 ‎Cele adevărate ‎sau cele la care erați invitați și voi? 97 00:05:33,876 --> 00:05:36,084 ‎Mă gândesc să începem cu o sută de mii. 98 00:05:36,168 --> 00:05:37,709 ‎- Sună bine! ‎- Asta e, fată. 99 00:05:37,793 --> 00:05:39,043 ‎Vin și eu! 100 00:05:39,126 --> 00:05:42,793 ‎Tată? Mi-ai distrus copilăria. ‎Te revanșezi finanțând petrecerea? 101 00:05:42,876 --> 00:05:45,334 ‎Sigur. Și, ca-n copilăria ta, voi lipsi. 102 00:05:45,418 --> 00:05:47,918 ‎Am o întâlnire cu maică-ta ‎grație legii F.U.N.D. 103 00:05:48,001 --> 00:05:49,209 ‎O voi reseduce 104 00:05:49,293 --> 00:05:52,376 ‎și voi umple golul din mine ‎umplând golul din ea… 105 00:05:52,459 --> 00:05:56,376 ‎Brett, dau petrecerea asta ‎ca să-l conving pe Staedtler de Cognito. 106 00:05:56,459 --> 00:06:00,084 ‎Vreau să-l impresionez ‎cât de mișto ar fi să lucreze cu noi. 107 00:06:00,168 --> 00:06:01,834 ‎Vine și Staedtler. 108 00:06:01,918 --> 00:06:03,793 ‎Îmi place tipul ăla. 109 00:06:03,876 --> 00:06:07,543 ‎Mă tem că, de va ieși din lumea umbrelor, ‎relația noastră nu va supraviețui. 110 00:06:07,626 --> 00:06:10,251 ‎Vreau să se distreze la petrecerea asta, 111 00:06:10,334 --> 00:06:12,168 ‎iar tu ești regele distracției. 112 00:06:12,793 --> 00:06:15,168 ‎- Orice pentru tine. ‎- Ești cel mai bun! 113 00:06:15,251 --> 00:06:18,043 ‎Exact când Staedtler ‎va fi cel mai bine dispus, 114 00:06:18,126 --> 00:06:21,251 ‎îi voi face o ofertă de muncă ‎și-l voi pune să semneze cu asta. 115 00:06:21,334 --> 00:06:23,376 ‎E un cadou de bun venit în firmă. 116 00:06:23,459 --> 00:06:25,251 ‎E și săgeată tranchilizantă. 117 00:06:26,668 --> 00:06:28,501 ‎Ce cadou drăguț, Reags! 118 00:06:28,584 --> 00:06:30,709 ‎SeaWorld, m-au găsit. 119 00:06:33,043 --> 00:06:34,543 ‎Lup al curajului, ascultă-mă. 120 00:06:34,626 --> 00:06:37,793 ‎Lupul prieteniei a dispărut ‎și trebuie să-l găsești. 121 00:06:37,876 --> 00:06:39,584 ‎După el, băiete! 122 00:06:40,751 --> 00:06:43,043 ‎Unde ești, lup al prieteniei? 123 00:06:46,334 --> 00:06:48,584 ‎Frate, pari nebun acum. 124 00:06:48,668 --> 00:06:52,584 ‎Andre, până la Staedtler n-am mai cunoscut ‎un om pe care să-l disprețuiesc. 125 00:06:52,668 --> 00:06:55,459 ‎Nu știu de ce, ‎nu-s pe lungimea lui de undă. 126 00:06:55,543 --> 00:06:59,334 ‎- Îmi vine să-mi spulber creierii! ‎- Brett, uite care-i treaba. 127 00:07:00,668 --> 00:07:02,751 ‎N-am auzit ce ai spus după Andre. 128 00:07:02,834 --> 00:07:04,501 ‎Nu vreau s-o dezamăgesc pe Reagan, 129 00:07:04,584 --> 00:07:08,459 ‎dar nu-l pot distra pe un tip ‎care mă lasă rece. 130 00:07:08,543 --> 00:07:09,834 ‎Te înțeleg, frate. 131 00:07:09,918 --> 00:07:14,084 ‎Dar eu mă pricep la două lucruri: ‎chimie și chimie. 132 00:07:14,168 --> 00:07:15,584 ‎Și chimie. 133 00:07:17,168 --> 00:07:18,543 ‎Te simți bine? 134 00:07:18,626 --> 00:07:20,084 ‎Lasă-mă puțin. 135 00:07:20,168 --> 00:07:23,959 ‎Lucram la un virus al prieteniei ‎pentru a crea pace în lume, 136 00:07:24,043 --> 00:07:26,168 ‎dar Raytheon m-a plătit să nu-l testez. 137 00:07:26,251 --> 00:07:28,334 ‎Mai am mostrele aici. 138 00:07:28,418 --> 00:07:29,918 ‎Te iubesc, frate. Bate palma. 139 00:07:30,001 --> 00:07:32,459 ‎O poțiune a dragostei pentru prietenie? 140 00:07:32,543 --> 00:07:34,918 ‎Aș putea s-o personalizez ‎ca să-l placi pe Staedtler. 141 00:07:35,001 --> 00:07:36,334 ‎Fă-o, omule. 142 00:07:36,418 --> 00:07:37,959 ‎Dacă am avea ADN-ul lui. 143 00:07:38,043 --> 00:07:39,376 ‎Dar cum să obținem… 144 00:07:41,251 --> 00:07:42,251 ‎Fir din părul lui Ron. 145 00:07:42,334 --> 00:07:45,376 ‎Se vede că nu folosește ‎produse de îngrijire. 146 00:07:45,459 --> 00:07:47,084 ‎Îi pasă măcar de aparențe? 147 00:07:50,043 --> 00:07:51,543 ‎Ești aproape pe val. 148 00:07:51,626 --> 00:07:54,876 ‎Ai slujba ta, compania ta. ‎Acum îți mai trebuie doar… 149 00:07:54,959 --> 00:07:58,626 ‎Uite-o. Ești gata de-o întâlnire ‎cu o față guvernamentală? 150 00:07:58,709 --> 00:08:02,334 ‎Scutește-mă, Rand. Nu se vede de Botox, ‎dar te săgetez cu privirea acum. 151 00:08:02,418 --> 00:08:04,001 ‎Sunt un om nou, Tamiko. 152 00:08:04,084 --> 00:08:07,709 ‎Te voi cinsti ‎cu o seară de răsfăț și romantism. 153 00:08:07,793 --> 00:08:09,043 ‎Dar pune-ți asta. 154 00:08:10,459 --> 00:08:12,168 ‎Bine, hai să terminăm odată ! 155 00:08:14,168 --> 00:08:16,001 ‎PRIMA PETRECERE DE HALLOWEEN 156 00:08:18,501 --> 00:08:20,626 ‎Halloween fericit, Cognito! 157 00:08:20,709 --> 00:08:25,584 ‎E timpul ca voi, monștrilor, ‎să vă împletiți… organele genitale! 158 00:08:25,668 --> 00:08:28,876 ‎În seara asta, RU înseamnă Rut Uriaș! 159 00:08:28,959 --> 00:08:30,501 ‎Da! 160 00:08:30,584 --> 00:08:33,501 ‎Ce bine e să te prefaci ‎că ești bogat din nou! 161 00:08:33,584 --> 00:08:37,168 ‎Pot vinde cuiva acest duplex frumos ‎de pe Baltic Avenue? 162 00:08:37,834 --> 00:08:40,126 ‎Să ghicesc: Cher-nobîl. 163 00:08:40,959 --> 00:08:42,376 ‎Ahoi, târfelor! 164 00:08:42,459 --> 00:08:45,459 ‎Cine-i gata să se dea în bărci cu mine ‎până la final? 165 00:08:45,543 --> 00:08:48,043 ‎Jack Sparrow? Cred că glumești. 166 00:08:48,126 --> 00:08:49,376 ‎Stop, mateloți! 167 00:08:49,459 --> 00:08:53,334 ‎Al naibii să fie Jerry Buci-heimer! ‎Dă jos costumul ăla acum! 168 00:08:53,418 --> 00:08:57,751 ‎Nici gând! Am dat 5,99 pe livrare ‎în aceeași zi pentru mărgelele astea. 169 00:08:57,834 --> 00:08:58,959 ‎Arăt periculos. 170 00:08:59,043 --> 00:09:01,293 ‎Arăți ca o fată albă la Burning Man. 171 00:09:01,876 --> 00:09:05,584 ‎Vai, toți s-au costumat serios. 172 00:09:05,668 --> 00:09:09,334 ‎Voiam să transmit o ironie detașată. ‎Ar trebui să mă schimb. 173 00:09:09,418 --> 00:09:11,876 ‎Nu. Toată lumea te va iubi. 174 00:09:12,459 --> 00:09:14,584 ‎Decorațiunile astea sunt uimitoare. 175 00:09:14,668 --> 00:09:18,793 ‎Bannerul ăsta uriaș cu Rand ‎îmbrăcat în Stalin e înfricoșător. 176 00:09:19,376 --> 00:09:22,334 ‎Da. Asta chiar e decorațiune de Halloween. 177 00:09:22,418 --> 00:09:23,501 ‎Hai la bar. 178 00:09:26,709 --> 00:09:28,626 ‎Cum merge? Mișto costumul de minion. 179 00:09:28,709 --> 00:09:32,084 ‎E costum de protecție, ‎dar sub el port costum de minion. 180 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 ‎Ăsta ar trebui să te facă să-l iubești ‎pe Staedtler ca pe-un frate de sânge. 181 00:09:35,709 --> 00:09:36,793 ‎Hai s-o facem. 182 00:09:39,043 --> 00:09:40,293 ‎Ajunge în braț. 183 00:09:44,251 --> 00:09:46,251 ‎Te iubesc, frate! 184 00:09:46,918 --> 00:09:48,793 ‎Gigi, îl mai știi pe Staedtler. 185 00:09:48,876 --> 00:09:50,459 ‎Cum să uit? 186 00:09:50,543 --> 00:09:54,876 ‎Reagan nu are multe prietene, ‎așa că-mi spune totul. 187 00:09:54,959 --> 00:09:56,376 ‎Mărimea penisului. 188 00:09:58,501 --> 00:10:02,834 ‎Uite-l pe Ron. Marele R. 189 00:10:02,918 --> 00:10:05,501 ‎R. Kelly. Uită de ultima. 190 00:10:05,584 --> 00:10:06,751 ‎Apropo de aseară… 191 00:10:06,834 --> 00:10:08,834 ‎Nu-i nevoie. Stânjeneala aia? 192 00:10:08,918 --> 00:10:11,126 ‎Noroc că-n seara asta ‎sunt Criss Angel Mindfreak, 193 00:10:11,209 --> 00:10:13,209 ‎pentru că a dispărut. 194 00:10:15,084 --> 00:10:18,584 ‎Tare, frate. ‎Și costumul ăla din ‎Final Fantasy ‎e mișto. 195 00:10:20,543 --> 00:10:22,459 ‎Se pare că virusul a funcționat! 196 00:10:22,543 --> 00:10:24,418 ‎Ba nu. Mă prefăceam. 197 00:10:24,501 --> 00:10:27,626 ‎N-am simțit decât o urmă de ură! ‎Ce se întâmplă? 198 00:10:27,709 --> 00:10:29,043 ‎Brett, unde ai plecat? 199 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 ‎Erai chiar pe felie cu Staedtler. 200 00:10:32,543 --> 00:10:36,584 ‎Îmi pare rău, Reagan, nu pot. ‎Tot nu-s deloc compatibil cu el. 201 00:10:36,668 --> 00:10:40,043 ‎- Da, compatibilitate zero. ‎- Ar trebui să plec. 202 00:10:40,126 --> 00:10:43,251 ‎Ce? Nu. Petrecerea asta ‎se va fâsâi fără tine! 203 00:10:43,334 --> 00:10:44,418 ‎Ce faci? 204 00:10:44,501 --> 00:10:45,834 ‎Lubrifiant social. 205 00:10:46,668 --> 00:10:50,959 ‎Vei bea cât e nevoie ‎ca să-mi salvezi relația! 206 00:10:52,709 --> 00:10:56,168 ‎Te iubesc, frate. Ce se întâmplă, frate? ‎Ce faceți, fraților? 207 00:10:56,751 --> 00:11:00,626 ‎Pregătește-te să-ți pierzi mințile ‎în Orașul Luminilor. 208 00:11:00,709 --> 00:11:02,001 ‎M-ai adus la Paris? 209 00:11:02,084 --> 00:11:07,334 ‎Ca CEO, am acces nelimitat ‎la laboratorul secret al Cognito. CEO. 210 00:11:07,418 --> 00:11:10,084 ‎Recunosc că sunt moderat intrigată. 211 00:11:10,168 --> 00:11:12,001 ‎Știu că-ți plac porcăriile fistichii, 212 00:11:12,084 --> 00:11:15,626 ‎așa că avem un apartament ‎la Four Seasons și o cină la Le Cinq. 213 00:11:15,709 --> 00:11:17,043 ‎Noaptea e a noastră. 214 00:11:17,126 --> 00:11:19,001 ‎Deci presupun că pe romanticul care ești 215 00:11:19,084 --> 00:11:22,168 ‎nu l-ar deranja să facem ‎o plimbare pe Champs-Élysées? 216 00:11:22,251 --> 00:11:23,793 ‎Mi s-ar părea magic. 217 00:11:23,876 --> 00:11:25,626 ‎În timp ce-mi reciți poezii. 218 00:11:26,334 --> 00:11:29,959 ‎Poezie? La naiba! Singurul lucru ‎pe care nu l-am adus cu mine. 219 00:11:30,459 --> 00:11:32,084 ‎Vrei să dăm cu croasante în gâște? 220 00:11:32,168 --> 00:11:35,501 ‎Încep să cred că nu te-ai schimbat deloc. 221 00:11:35,584 --> 00:11:36,751 ‎Ba m-am schimbat. 222 00:11:36,834 --> 00:11:39,626 ‎Dar așteaptă puțin. ‎Trebuie să fac un caca. 223 00:11:42,709 --> 00:11:46,251 ‎Stelele trebuie să fie mai sclipitoare. ‎Ce ți-am spus? 224 00:11:46,334 --> 00:11:48,751 ‎Mi-ai cerut să creez ‎o simulare romantică perfectă. 225 00:11:48,834 --> 00:11:51,293 ‎Ai zis că ai face orice s-o recâștigi, ‎dar fără efort. 226 00:11:51,376 --> 00:11:53,668 ‎Efort să facă cei fără roboți. 227 00:11:53,751 --> 00:11:56,126 ‎Poți să-mi ții locul puțin? 228 00:11:56,209 --> 00:11:58,751 ‎- Cum adică? ‎- Să mergi la întâlnire ca holograma mea. 229 00:11:58,834 --> 00:12:01,209 ‎Recită poezie. Tamiko nu-și va da seama. 230 00:12:01,293 --> 00:12:03,126 ‎Dar n-am mai fost la o întâlnire. 231 00:12:03,209 --> 00:12:05,918 ‎Vei fi în corpul meu, ‎iar femeile mă găsesc irezistibil. 232 00:12:06,001 --> 00:12:10,293 ‎Mă duc să mănânc un hotdog pe toaletă. ‎Dă-mi un semn când e gata de tăvăleală. 233 00:12:14,126 --> 00:12:18,126 ‎Ești destul de beat ‎ca să-l distrezi pe iubitul meu? 234 00:12:18,209 --> 00:12:19,168 ‎Aproape. 235 00:12:19,918 --> 00:12:21,543 ‎Hai să ne destrăbălăm. 236 00:12:21,626 --> 00:12:25,459 ‎Hai, băiete. Prizăm linii de Lipitor ‎de pe ghidul meu TV. 237 00:12:27,793 --> 00:12:29,668 ‎Te iubesc, frate! Da, frate! 238 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 ‎Te iubesc, frate! Da, frate! 239 00:12:37,793 --> 00:12:39,168 ‎Te iubesc, frate! Da, frate! 240 00:12:40,793 --> 00:12:43,793 ‎LOC DE TUȘIT ȘI ATINS FAȚA 241 00:12:44,376 --> 00:12:45,668 ‎Adevăr sau provocare? 242 00:12:45,751 --> 00:12:47,793 ‎Adevăr. Acum dorm într-un butoi. 243 00:12:47,876 --> 00:12:51,876 ‎Provocare! Un motiv pentru care Staedtler ‎ar vrea să lucreze aici. 244 00:12:52,959 --> 00:12:56,668 ‎Prieteni, așa-i că nu există petrecere ‎fără troieni? 245 00:12:56,751 --> 00:13:00,418 ‎Myc ar putea să-ți dea 300 de motive. 246 00:13:00,501 --> 00:13:03,251 ‎De ce nu mai ștergi memorii ‎pentru Illuminati? 247 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 ‎Amice, vrei postul meu? 248 00:13:06,126 --> 00:13:08,209 ‎M-am săturat să șterg amintiri. 249 00:13:08,293 --> 00:13:10,709 ‎E o slujbă amorală și fără rost. 250 00:13:13,001 --> 00:13:14,334 ‎Dar asta spun doar eu. 251 00:13:14,834 --> 00:13:16,959 ‎Pentru tine, e super tare. 252 00:13:17,043 --> 00:13:21,251 ‎Bun, pentru că e loc de-un singur Myc ‎în echipa asta și… La naiba! 253 00:13:21,334 --> 00:13:22,626 ‎Libertate! 254 00:13:22,709 --> 00:13:24,334 ‎Asta e ‎Inimă neînfricată, ‎idiotule! 255 00:13:24,418 --> 00:13:28,084 ‎Tu ai legătură cu numărul 300 ‎doar la greutate. 256 00:13:28,168 --> 00:13:29,543 ‎Mă faci gras? 257 00:13:29,626 --> 00:13:30,626 ‎Explicit. 258 00:13:30,709 --> 00:13:33,418 ‎Încep să cred că mă insulți. 259 00:13:35,418 --> 00:13:37,168 ‎Te iubesc, frate! Da, fraților! 260 00:13:38,959 --> 00:13:41,709 ‎- Cum te simți acum? ‎- Prietenos. 261 00:13:41,793 --> 00:13:44,668 ‎De ce ne certăm ‎cine are cel mai bun costum, 262 00:13:44,751 --> 00:13:47,584 ‎când e clar ‎că racheta asta cu termoghidaj? 263 00:13:47,668 --> 00:13:49,751 ‎Frate, poți să-mi iei postul liniștit. 264 00:13:49,834 --> 00:13:52,918 ‎Ar fi chestia noastră. ‎Nu ne dăm reciproc porecle? 265 00:13:53,501 --> 00:13:56,918 ‎Simt un impuls ciudat să nu te asasinez. 266 00:13:57,001 --> 00:14:00,459 ‎Ai încercat vreodată o partidă ‎în doi și jumătate? 267 00:14:00,543 --> 00:14:01,876 ‎Hai să vorbim cu el! 268 00:14:01,959 --> 00:14:05,168 ‎Ai avut dreptate. ‎Oamenii sunt foarte prietenoși aici. 269 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 ‎Da, prietenoși. 270 00:14:07,459 --> 00:14:08,584 ‎Te iubesc, frate! 271 00:14:08,668 --> 00:14:09,918 ‎Lăsați-l să respire! 272 00:14:10,001 --> 00:14:13,001 ‎Nu-l înghesuiți ‎doar fiindcă are un penis magnific. 273 00:14:13,709 --> 00:14:15,293 ‎Nu. Ce se întâmplă? 274 00:14:15,376 --> 00:14:17,918 ‎Cred că boala se răspândește cumva. 275 00:14:18,001 --> 00:14:19,668 ‎Ce s-a întâmplat? 276 00:14:19,751 --> 00:14:21,959 ‎Lucram în laborator într-o seară și… 277 00:14:22,043 --> 00:14:25,084 ‎Am făcut un virus ca să-mi placă ‎iubitul tău și acum se răspândește! 278 00:14:25,168 --> 00:14:26,126 ‎Ce ai făcut? 279 00:14:26,209 --> 00:14:30,168 ‎Futu-i! Brett trebuie să fie asimptomatic, ‎fiindcă e mereu în culmea prieteniei, 280 00:14:30,251 --> 00:14:32,709 ‎dar asupra celorlalți a funcționat. 281 00:14:36,293 --> 00:14:37,876 ‎ÎNTÂLNIRE DE VIS LA PARIS 282 00:14:40,584 --> 00:14:42,501 ‎E plăcut să am picioare din nou. 283 00:14:43,209 --> 00:14:46,959 ‎Deși în secvențe de zero și unu ‎eu văd lumea, 284 00:14:48,001 --> 00:14:52,084 ‎spre-al tău fund glorios ‎mi-am fixat ținta. 285 00:14:53,084 --> 00:14:54,001 ‎Îmi place. 286 00:14:54,084 --> 00:14:57,084 ‎Atingere umană! ‎E ceva cu care sunt obișnuit. 287 00:14:58,043 --> 00:15:01,876 ‎Rand, ia un șervețel ‎până nu te plesnesc… din nou. 288 00:15:02,543 --> 00:15:05,126 ‎Orice pentru tine… iubirea mea. 289 00:15:05,709 --> 00:15:07,793 ‎Aruncă în aer Turnul Eiffel. 290 00:15:07,876 --> 00:15:10,418 ‎- Ce? ‎- Doar mă iubești, nu? 291 00:15:10,501 --> 00:15:13,543 ‎- Da, dar… ‎- Și tu controlezi lumea acum, nu? 292 00:15:13,626 --> 00:15:14,459 ‎Da. 293 00:15:15,376 --> 00:15:19,126 ‎Adică… voi arunca în aer Turnul Eiffel. 294 00:15:21,209 --> 00:15:24,626 ‎Doamne! Voiam doar să văd cum reacționezi. 295 00:15:24,709 --> 00:15:27,126 ‎Chiar voiai s-o faci, nu? 296 00:15:29,251 --> 00:15:31,209 ‎N-am cunoscut pe nimeni ca tine. 297 00:15:31,293 --> 00:15:33,834 ‎Ești ca o sociopată ‎și mamă yoghină laolaltă. 298 00:15:33,918 --> 00:15:37,376 ‎N-am idee ce vei spune în continuare. 299 00:15:37,459 --> 00:15:38,626 ‎Ou de vagin. 300 00:15:38,709 --> 00:15:40,251 ‎Vezi? Iată din nou! 301 00:15:40,334 --> 00:15:42,959 ‎Ești singurul om ‎pe care nu-l pot anticipa. 302 00:15:43,043 --> 00:15:45,668 ‎Și tu ești necaracteristic de vulnerabil. 303 00:15:45,751 --> 00:15:48,876 ‎Mi se pare deopotrivă molâu și sexy. 304 00:15:48,959 --> 00:15:51,626 ‎Un avans sexual. ‎Trebuie să-l anunț pe Rand. 305 00:15:52,126 --> 00:15:54,001 ‎Adică, mi-a venit… rândul. 306 00:15:54,084 --> 00:15:56,043 ‎Staedtler! 307 00:15:56,126 --> 00:15:58,334 ‎Bine. Bagă, Om-Molie! 308 00:15:58,834 --> 00:16:01,584 ‎Staedtler! 309 00:16:01,668 --> 00:16:03,626 ‎Staedtler! Da! 310 00:16:03,709 --> 00:16:05,043 ‎Ce să facem? 311 00:16:05,126 --> 00:16:06,626 ‎E rândul unchiului bogat! 312 00:16:06,709 --> 00:16:08,459 ‎Dolari, frate! 313 00:16:10,751 --> 00:16:11,959 ‎Înapoi, e al meu! 314 00:16:12,043 --> 00:16:13,709 ‎Trebuie să oprim asta acum. 315 00:16:13,793 --> 00:16:16,959 ‎Andre, găsește un antidot. ‎Brett, ține lucrurile sub control. 316 00:16:18,418 --> 00:16:20,209 ‎Bună! Bine. 317 00:16:21,626 --> 00:16:22,709 ‎Unde mergem? 318 00:16:22,793 --> 00:16:24,418 ‎Să-ți arăt laboratorul. 319 00:16:24,501 --> 00:16:26,126 ‎Tocmai se încingea petrecerea. 320 00:16:26,209 --> 00:16:28,293 ‎Și ce mai a interesant? 321 00:16:28,376 --> 00:16:30,584 ‎Să ne uităm la coduri de programare! 322 00:16:31,126 --> 00:16:32,459 ‎VIN ORICÂND PENTRU VIN 323 00:16:32,543 --> 00:16:35,793 ‎Mă întreb cum se descurcă ‎tinicheaua aia la întâlnirea mea. 324 00:16:35,876 --> 00:16:37,584 ‎Pariez că-l mănâncă de viu. 325 00:16:39,126 --> 00:16:40,168 ‎#NOIÎNCEPUTURI 326 00:16:41,418 --> 00:16:43,251 ‎Robot ticălos! 327 00:16:43,334 --> 00:16:45,209 ‎Căcat! Futu-i! 328 00:16:45,709 --> 00:16:47,543 ‎- Unde e Staedtler? ‎- Staedtler. 329 00:16:47,626 --> 00:16:51,209 ‎Scuzați-mă, băieți. ‎Aș vrea să vă iau o mostră de sânge. 330 00:16:52,001 --> 00:16:53,543 ‎Te-am văzut vorbind cu Staedtler. 331 00:16:53,626 --> 00:16:56,334 ‎Dă-ne prietenie sau facem prăpăd! 332 00:16:56,418 --> 00:16:58,959 ‎Să-l găsim. ‎De ce sunt închise ușile blindate? 333 00:17:00,751 --> 00:17:04,043 ‎Doamne! ‎Sunt ca velociraptorii din ‎Jurassic Park‎. 334 00:17:04,126 --> 00:17:06,209 ‎Au descoperit cum să deschidă ușile! 335 00:17:06,293 --> 00:17:09,209 ‎Rahat! Nu ne-am gândit ‎la degetele lor opozabile! 336 00:17:09,293 --> 00:17:11,084 ‎Staedtler! 337 00:17:11,168 --> 00:17:14,834 ‎Ăsta e laboratorul meu unde se întâmplă ‎toate chestiile cool de robotică. 338 00:17:14,918 --> 00:17:17,834 ‎- Poate-ți găsesc un post aici. ‎- Bună, Reagan! 339 00:17:17,918 --> 00:17:19,668 ‎E asistentul meu IA, Reag0n. 340 00:17:19,751 --> 00:17:22,793 ‎Reag0n, cunoaște-l pe iubitul meu, ‎Ron Staedtler. 341 00:17:22,876 --> 00:17:24,459 ‎O legătură romantică. 342 00:17:24,543 --> 00:17:28,209 ‎Vrei să construiesc un robot Staedtler ‎cu care să exersezi giugiulitul? 343 00:17:28,293 --> 00:17:29,293 ‎Cum? 344 00:17:29,793 --> 00:17:31,251 ‎Nu. De ce să fac asta? 345 00:17:31,334 --> 00:17:33,251 ‎E protocolul tău standard. 346 00:17:33,334 --> 00:17:34,876 ‎Îl mai știi pe RyanBot? 347 00:17:36,334 --> 00:17:38,043 ‎Încep construcția. 348 00:17:39,084 --> 00:17:41,293 ‎Reagan, sunt în viață? 349 00:17:41,376 --> 00:17:42,626 ‎Nu mai face robotul! 350 00:17:42,709 --> 00:17:44,293 ‎Opresc construcția. 351 00:17:44,376 --> 00:17:49,251 ‎Nu știu dacă robotica e de mine, ‎dar totuși vreau să lucrez aici. 352 00:17:49,334 --> 00:17:51,501 ‎Vrei să semnezi oficial contractul? 353 00:17:52,084 --> 00:17:54,209 ‎Mai târziu. Hai înapoi la petrecere. 354 00:17:54,293 --> 00:17:57,043 ‎Glenn a zis că-mi arată ‎cum să conduc un tanc. 355 00:17:57,126 --> 00:17:58,834 ‎Stai. Vrei s-o facem pe biroul meu? 356 00:17:58,918 --> 00:18:02,626 ‎O putem face mereu dacă lucrezi aici. ‎Sexul și serviciul merg bine împreună. 357 00:18:02,709 --> 00:18:04,709 ‎Lichidez StaedtlerBot. 358 00:18:06,751 --> 00:18:08,459 ‎Doare! 359 00:18:09,459 --> 00:18:10,626 ‎Poate mai târziu. 360 00:18:10,709 --> 00:18:12,459 ‎Stai. Nu ne putem întoarce! 361 00:18:12,543 --> 00:18:14,168 ‎De ce te porți așa ciudat? 362 00:18:14,876 --> 00:18:19,168 ‎- Andre? ‎- Staedtler! Să înființăm o trupă! 363 00:18:19,251 --> 00:18:20,626 ‎Hai cu noi. 364 00:18:20,709 --> 00:18:23,709 ‎Nimic nu e în regulă. Fugi! 365 00:18:24,584 --> 00:18:27,626 ‎Stai, le-ai dat tuturor un virus ‎ca să mă placă? 366 00:18:27,709 --> 00:18:29,334 ‎Sunt atât de neplăcut? 367 00:18:29,418 --> 00:18:30,543 ‎Staedtler. 368 00:18:30,626 --> 00:18:33,668 ‎Concentrează-te la partea pozitivă. ‎A funcționat foarte bine. 369 00:18:34,168 --> 00:18:35,293 ‎Hai să ne distrăm! 370 00:18:35,376 --> 00:18:38,376 ‎Nu într-un mod ciudat. Doar ca băieții. 371 00:18:38,459 --> 00:18:42,376 ‎Știu că nu arată bine, dar, crede-mă, ‎Cognito e un loc de muncă grozav. 372 00:18:42,459 --> 00:18:44,834 ‎Dacă asmuțim asupra lor ‎clonele astea ale lui Hitler? 373 00:18:44,918 --> 00:18:46,376 ‎Acel Hitler? 374 00:18:46,459 --> 00:18:48,709 ‎Aici toți suntem oameni de știință. 375 00:18:48,793 --> 00:18:50,959 ‎Toți au clonat câțiva Hitleri. 376 00:18:51,043 --> 00:18:52,043 ‎Seig Heil! 377 00:18:52,126 --> 00:18:54,668 ‎De câți Hitleri are nevoie un birou? 378 00:18:54,751 --> 00:18:56,543 ‎Sau am putea dezvolta o terapie genică. 379 00:18:56,626 --> 00:18:59,376 ‎Folosind celule stem ‎de la laboratorul de organe de bebeluș! 380 00:18:59,459 --> 00:19:01,459 ‎Ai spus organe de bebeluș? 381 00:19:01,543 --> 00:19:02,751 ‎Brett, nu mai ajuta! 382 00:19:02,834 --> 00:19:04,584 ‎Staedtler! 383 00:19:04,668 --> 00:19:06,959 ‎Ce loc e ăsta? 384 00:19:07,043 --> 00:19:08,251 ‎Staedtler! 385 00:19:08,334 --> 00:19:09,626 ‎Staedtler! 386 00:19:10,251 --> 00:19:13,334 ‎Vino să te joci cu mine, Staedtler. ‎Doar nouă runde. 387 00:19:13,418 --> 00:19:17,543 ‎Simt că avem aceleași interese. ‎Vrei să începem un podcast? 388 00:19:17,626 --> 00:19:18,876 ‎Poate. 389 00:19:18,959 --> 00:19:23,001 ‎Nu! Ăsta e un cântec de sirenă ‎pentru bărbații albi heterosexuali. 390 00:19:26,751 --> 00:19:28,584 ‎Staedtler, hai cu noi. 391 00:19:28,668 --> 00:19:30,293 ‎Vreau să te ajut să te muți! 392 00:19:30,376 --> 00:19:33,376 ‎Staedtler, de ce ai Instagramul pe privat? 393 00:19:33,459 --> 00:19:35,709 ‎Staedtler! 394 00:19:36,293 --> 00:19:38,584 ‎Andre ți-a folosit ADN-ul ‎ca să facă virusul, 395 00:19:38,668 --> 00:19:41,876 ‎deci poate dacă folosim ADN-ul ‎cuiva care nu te place 396 00:19:41,959 --> 00:19:43,834 ‎am putea crea un antidot. 397 00:19:43,918 --> 00:19:46,293 ‎Brett! Ție nu-ți place de Staedtler. ‎Dă-mi brațul. 398 00:19:46,376 --> 00:19:50,584 ‎Ce? Nu. ‎Mi se pare că ești marfă, Staedtler. 399 00:19:50,668 --> 00:19:52,709 ‎E în regulă, Brett. ‎Nu trebuie să mă placi. 400 00:19:52,793 --> 00:19:55,376 ‎Amândoi ținem la Reagan și asta ajunge. 401 00:19:55,459 --> 00:19:59,126 ‎Stai. Deci spui că e în regulă ‎să nu te plac? 402 00:19:59,209 --> 00:20:01,376 ‎- Nimeni nu mi-a mai spus asta. ‎- Brett? 403 00:20:01,459 --> 00:20:03,168 ‎Ce empatie radicală! 404 00:20:03,251 --> 00:20:04,876 ‎- Nu. ‎- Eu… 405 00:20:04,959 --> 00:20:06,001 ‎Luptă, Brett. 406 00:20:06,084 --> 00:20:08,626 ‎În sfârșit, acum te plac! Hai aici. 407 00:20:08,709 --> 00:20:13,001 ‎Drăguț, futu-i, ‎dar acum ADN-ul tău e inutil! 408 00:20:13,543 --> 00:20:16,376 ‎- Staedtler! ‎- Staedtler, scoate-ți hainele! 409 00:20:16,459 --> 00:20:19,584 ‎Bine. Câtor oameni le-ai spus despre… ‎știi tu ce. 410 00:20:19,668 --> 00:20:21,376 ‎Am un plan, fă-o! 411 00:20:21,459 --> 00:20:24,501 ‎Mă prefac că ești tu și-i rețin ‎destul cât să poți fugi. 412 00:20:24,584 --> 00:20:28,084 ‎Brett, e o nebunie. ‎Cine ar fi atât de suicidar prietenos? 413 00:20:28,168 --> 00:20:29,209 ‎Brett ar fi. 414 00:20:29,876 --> 00:20:32,251 ‎Chiar îmi placi și tu, Brett. 415 00:20:32,334 --> 00:20:33,793 ‎- Sincer. ‎- Sincer. 416 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 ‎- Staedtler! ‎- Du-te! 417 00:20:37,334 --> 00:20:39,376 ‎Eu sunt, Staedtler! 418 00:20:41,668 --> 00:20:44,043 ‎Atacați-mă cu iubirea voastră strâmbă. 419 00:20:49,084 --> 00:20:52,501 ‎Știi, Tamiko? ‎Am stat într-o cușcă mult timp. 420 00:20:53,501 --> 00:20:54,543 ‎Emoțional. 421 00:20:54,626 --> 00:20:57,793 ‎Dar în seara asta m-am simțit ‎prima dată liber. 422 00:20:57,876 --> 00:21:00,543 ‎Nu semeni cu bărbatul ‎de care am divorțat. 423 00:21:00,626 --> 00:21:03,876 ‎În primul rând, ‎nu ții în piept fumul de bong. 424 00:21:03,959 --> 00:21:05,584 ‎Trebuie să-ți spun ceva. 425 00:21:06,168 --> 00:21:09,334 ‎- Ești pe cale să fuți o mașinărie! ‎- Doamne, sper! 426 00:21:12,834 --> 00:21:17,418 ‎I-am cerut rablei ăsteia să te păcălească ‎să ți-o pui cu mine și m-a trădat. 427 00:21:17,501 --> 00:21:21,501 ‎Nimic n-a fost real? Parisul? ‎Poeziile tale? 428 00:21:21,584 --> 00:21:23,501 ‎Dar a fost real, Tamiko. 429 00:21:23,584 --> 00:21:24,918 ‎M-am îndrăgostit de tine 430 00:21:25,001 --> 00:21:28,459 ‎iar programul meu de recunoaștere ‎facială îmi spune că și tu simți asta! 431 00:21:29,668 --> 00:21:31,584 ‎E timpul să renunți, găozarule! 432 00:21:31,668 --> 00:21:35,043 ‎Să te văd, limbricule! ‎Merită unul mai bun decât tine! 433 00:21:45,001 --> 00:21:47,418 ‎Nu-i adevărat că nu-mi place asta. 434 00:21:49,709 --> 00:21:51,418 ‎Staedtler! 435 00:21:51,501 --> 00:21:53,293 ‎Gândește, Reagan! 436 00:21:53,376 --> 00:21:55,168 ‎- Ce? ‎- Nimic. 437 00:21:55,251 --> 00:21:56,751 ‎Nu, știu privirea aia. 438 00:21:56,834 --> 00:21:59,584 ‎E privirea „Am o idee, ‎dar nu vreau s-o spun”. 439 00:21:59,668 --> 00:22:02,209 ‎Ca atunci când voiai să folosești ‎Cheetos ca crutoane. 440 00:22:02,293 --> 00:22:03,418 ‎La naiba! 441 00:22:04,043 --> 00:22:08,668 ‎Chestia e că nu pot fi vrăjiți de tine ‎dacă nu-și amintesc de tine. 442 00:22:08,751 --> 00:22:12,668 ‎Desigur, să le ștergem memoria. ‎La asta mă pricep. 443 00:22:12,751 --> 00:22:14,459 ‎Ideea angajării tale aici 444 00:22:14,543 --> 00:22:17,501 ‎era să nu mai ștergi memoria nimănui. 445 00:22:17,584 --> 00:22:21,626 ‎Ce altă opțiune avem? ‎Trebuie să amplificăm semnalul pistolului. 446 00:22:21,709 --> 00:22:24,459 ‎Îl putem conecta la sistemul de iluminat ‎al clădirii? 447 00:22:24,959 --> 00:22:26,376 ‎Da, cu asta. 448 00:22:26,459 --> 00:22:29,626 ‎Era un cadou pentru tine ‎la semnarea contractul. 449 00:22:32,418 --> 00:22:35,084 ‎Staedtler! 450 00:22:35,168 --> 00:22:36,001 ‎DEVIERE CURENT 451 00:22:39,376 --> 00:22:41,793 ‎- Staedtler! ‎- Apasă pe trăgaci când spun. 452 00:22:41,876 --> 00:22:43,251 ‎Staedtler! 453 00:22:43,334 --> 00:22:48,043 ‎Trei, doi, unu. 454 00:22:49,293 --> 00:22:51,376 ‎- Staedtler! ‎- Acum! 455 00:23:07,084 --> 00:23:08,126 ‎Cine ești? 456 00:23:08,209 --> 00:23:10,959 ‎Și de ce țin tentacul pe fundul tău? 457 00:23:11,043 --> 00:23:13,043 ‎Acesta e iubitul meu, Staedtler. 458 00:23:13,126 --> 00:23:14,501 ‎Mă bucur să vă cunosc. 459 00:23:14,584 --> 00:23:16,293 ‎Bună! 460 00:23:16,376 --> 00:23:19,251 ‎- Cred că vreți înapoi la petrecere. ‎- Petrecere? 461 00:23:19,334 --> 00:23:20,959 ‎Cea de Halloween din atriu? 462 00:23:21,043 --> 00:23:23,459 ‎- Bine. ‎- Stai așa! 463 00:23:24,293 --> 00:23:26,084 ‎Mai știți cum v-ați costumat? 464 00:23:26,626 --> 00:23:28,126 ‎- Sigur. ‎- Bine. 465 00:23:29,709 --> 00:23:31,459 ‎Vezi, lucrăm bine împreună. 466 00:23:32,334 --> 00:23:35,709 ‎M-am tot gândit. ‎Problema e munca noastră. 467 00:23:35,793 --> 00:23:38,668 ‎Illuminati, Cognito, orice am face, 468 00:23:38,751 --> 00:23:42,626 ‎guvernul din umbră va pune mereu ‎presiune pe relația noastră. 469 00:23:42,709 --> 00:23:46,418 ‎Vom învăța cum să ne echilibrăm ‎viețile și slujbele. 470 00:23:47,293 --> 00:23:50,376 ‎- Tablagiu labagiu! Du-te-n mă-ta! ‎- N-ai apreciat-o niciodată. 471 00:23:50,459 --> 00:23:52,876 ‎Sunt un Rand mai bun decât tine. 472 00:23:52,959 --> 00:23:57,626 ‎Stai! De ce aș crede după 35 de ani ‎de căsnicie că te-ai putea schimba? 473 00:23:57,709 --> 00:24:01,959 ‎Nici nu mă gândesc ‎să mă împac vreodată cu tine. 474 00:24:02,043 --> 00:24:02,959 ‎Un sfat gratis? 475 00:24:03,043 --> 00:24:06,751 ‎Toți cei care lucrează aici ‎fie sunt nebuni, fie devin pe parcurs. 476 00:24:06,834 --> 00:24:08,834 ‎Pleacă cât mai poți. 477 00:24:09,709 --> 00:24:12,751 ‎Ai auzit? Relația lor a ținut 35 de ani. 478 00:24:12,834 --> 00:24:16,418 ‎Ar trebui să plec. ‎Trebuie să mă calmez și să gândesc. 479 00:24:16,501 --> 00:24:18,543 ‎La slujbă? Sau la noi? 480 00:24:19,668 --> 00:24:22,543 ‎Doar… să gândesc. 481 00:24:26,459 --> 00:24:27,834 ‎Când începe Staedtler? 482 00:24:27,918 --> 00:24:30,501 ‎Chiar îmi place tipul. ‎A zis ceva despre mine? 483 00:24:32,334 --> 00:24:34,084 ‎Vom avea mereu Holo-Parisul. 484 00:24:34,168 --> 00:24:37,168 ‎Nu contează, om de tinichea. ‎Ăsta e doar un obstacol temporar. 485 00:24:37,251 --> 00:24:39,459 ‎Atâta timp cât sunt șeful Cognito, 486 00:24:39,543 --> 00:24:42,834 ‎va exista mereu un alt mod ‎de-a o recuceri. 487 00:24:43,501 --> 00:24:47,751 ‎Rand Ridley, prezintă-te ‎imediat pe linia de holo-conferință. 488 00:24:47,834 --> 00:24:53,418 ‎Robele vor să discute ‎despre performanța ta ca șef al Cognito. 489 00:24:56,751 --> 00:24:58,918 ‎Să te conectez la Monster.com? 490 00:25:27,251 --> 00:25:30,918 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan