1
00:00:15,043 --> 00:00:18,668
Ты знала, что октябрь —
месяц осведомленности об УЗИ?
2
00:00:18,751 --> 00:00:20,043
Офигеть!
3
00:00:20,126 --> 00:00:21,501
Почему? Тебе нужно УЗИ?
4
00:00:21,584 --> 00:00:23,751
Нет, мы достигли точки в отношениях,
5
00:00:23,834 --> 00:00:25,834
когда непрерывный секс не нужен.
6
00:00:25,918 --> 00:00:29,584
Можем лежать в постели
и делиться скучными фактами.
7
00:00:30,168 --> 00:00:32,876
Офигенно! Мне даже секса захотелось.
8
00:00:32,959 --> 00:00:34,168
Да, давай!
9
00:00:34,251 --> 00:00:35,084
Гутен абенд!
10
00:00:35,834 --> 00:00:39,209
Стэдтлер, иллюминатам
нужны твои услуги.
11
00:00:39,834 --> 00:00:41,334
Почему ты без майки?
12
00:00:42,126 --> 00:00:44,293
Приношу в жертву девственницу.
13
00:00:44,376 --> 00:00:46,334
В смысле — себя?
14
00:00:48,376 --> 00:00:49,209
Дай пять!
15
00:00:50,293 --> 00:00:54,793
Короче, туристы заметили, как Леди Ди
играет в спайкбол на своем острове.
16
00:00:54,876 --> 00:00:57,334
Нужно стереть им память. Бегом.
17
00:00:57,418 --> 00:01:00,626
Бейонсе, кстати,
привет не передает. Пока!
18
00:01:01,918 --> 00:01:04,376
Как я ненавижу работать на иллюминатов!
19
00:01:04,459 --> 00:01:08,168
Стирать память, врать,
видеть сволочных коллег.
20
00:01:08,251 --> 00:01:10,084
Надо найти нормальную работу.
21
00:01:10,168 --> 00:01:11,043
Какую?
22
00:01:11,126 --> 00:01:13,418
Не знаю, чинить старые лодки?
23
00:01:13,501 --> 00:01:16,626
Я могу починить шхуну,
и мы поплывем на Карибы.
24
00:01:16,709 --> 00:01:18,209
Шхуна — это же лодка?
25
00:01:18,293 --> 00:01:21,001
Мы сошлись
на почве ненависти к теневой работе.
26
00:01:21,084 --> 00:01:22,876
А если уйдешь, о чём говорить?
27
00:01:22,959 --> 00:01:25,543
Рейган, у нас полно других общих тем!
28
00:01:27,501 --> 00:01:29,126
А приходи к нам в Cognito!
29
00:01:29,209 --> 00:01:31,876
Что? К заклятым врагам иллюминатов?
30
00:01:31,959 --> 00:01:34,043
Да! Мы отлично сработаемся,
31
00:01:34,126 --> 00:01:36,751
и у нас не придется стирать память,
32
00:01:36,834 --> 00:01:39,543
и у нас лучшая команда! Ты впишешся!
33
00:01:39,626 --> 00:01:43,418
Брось. Ты же знаешь,
что мой вид туповатого Джона Кьюсака
34
00:01:43,501 --> 00:01:45,668
производит не лучшее впечатление.
35
00:01:45,751 --> 00:01:47,709
Я нравлюсь с четвертой встречи.
36
00:01:47,793 --> 00:01:50,001
Давай я познакомлю тебя с Бреттом.
37
00:01:50,084 --> 00:01:53,001
А он введет тебя в Cognito.
У него дар убеждения.
38
00:01:53,084 --> 00:01:55,459
Он подбил всех торговать «Гербалайфом»,
39
00:01:55,543 --> 00:01:58,793
хотя мы же создали эту пирамиду
для финансирования ЦРУ.
40
00:01:58,876 --> 00:02:00,501
Ну ладно, попробуем.
41
00:02:00,584 --> 00:02:03,959
Бретт, это Рейган.
Хочешь познакомиться с моим парнем?
42
00:02:04,043 --> 00:02:06,043
Ты посвятила меня в личную жизнь?
43
00:02:08,334 --> 00:02:09,376
Он согласился.
44
00:02:27,584 --> 00:02:29,084
КОРПОРАЦИЯ ЗАГОВОР
45
00:02:32,709 --> 00:02:34,834
Ух ты! В тылу врага.
46
00:02:34,918 --> 00:02:37,459
Словно иллюминаты
открыли торговый центр.
47
00:02:37,543 --> 00:02:38,876
Это «Брецели Ветцеля»?
48
00:02:38,959 --> 00:02:41,709
С тайными вкусами,
о которых не рассказывают.
49
00:02:41,793 --> 00:02:46,918
Класс! «Осенний фтор».
«Шоколадная крошка от рака»?
50
00:02:47,001 --> 00:02:50,626
Тут еще продается «4 Локо»! И «5 Локо»!
51
00:02:50,709 --> 00:02:52,543
Пятый «Локо» — это время.
52
00:02:53,418 --> 00:02:55,668
Рейгс! И мужчина Рейгс!
53
00:02:55,751 --> 00:02:58,834
Я знакомлюсь с твоим БФ, ЗБС! ЁКЛМН!
54
00:02:58,918 --> 00:03:02,793
Простите, я от радости
буквами разговариваю. Ю!
55
00:03:02,876 --> 00:03:06,334
Бретт, это Рон Стэдтлер.
Стэдтлер, это Бретт Хэнд.
56
00:03:06,418 --> 00:03:07,584
Очень приятно.
57
00:03:08,834 --> 00:03:10,376
- Ладно. Прости.
- Ой!
58
00:03:11,459 --> 00:03:12,501
Ничего страшного.
59
00:03:13,834 --> 00:03:15,334
Давайте выпьем!
60
00:03:16,334 --> 00:03:19,668
Ей как обычно, а ты,
наверное, любишь водку?
61
00:03:19,751 --> 00:03:20,918
Мне чистый виски.
62
00:03:21,001 --> 00:03:23,459
Так, а мне легкого пива.
63
00:03:24,501 --> 00:03:26,793
Тоже хорошо. А «Егермейстер» кончился?
64
00:03:26,876 --> 00:03:29,876
Хочешь бухнуть по «Егербомбе»?
Я бы повеселился!
65
00:03:31,626 --> 00:03:36,084
Я тоже люблю дебильный юмор.
Прослушал все альбомы Дейна Кука.
66
00:03:36,168 --> 00:03:37,793
- Искренне.
- Иронично.
67
00:03:40,626 --> 00:03:44,126
Бретт, скажи Стэдтлеру,
почему в Cognito классно работать.
68
00:03:44,834 --> 00:03:48,959
Да, я расскажу, почему у нас крутито.
69
00:03:49,043 --> 00:03:51,834
Стой, Бретт, я хочу извиниться.
70
00:03:51,918 --> 00:03:53,876
У нас что-то не задалось.
71
00:03:53,959 --> 00:03:55,751
Давай начнем сначала?
72
00:03:56,751 --> 00:04:01,376
Уф! Да! Кнопка и перемотка!
73
00:04:01,459 --> 00:04:03,126
Это отличная идея!
74
00:04:03,209 --> 00:04:06,001
Супер. И давайте
подберем другую музыку.
75
00:04:06,084 --> 00:04:07,501
Какое-то говно из 90-х.
76
00:04:07,584 --> 00:04:11,418
Словно в автомат сунули двадцатку
и всё жмут Counting Crows.
77
00:04:13,001 --> 00:04:18,334
Я слушаю «Случайно влюбился»
из «Шрека-2» каждый день!
78
00:04:19,793 --> 00:04:21,376
В смысле, рад знакомству.
79
00:04:21,459 --> 00:04:23,959
- Всё хорошо. Мы шутим.
- Всё отлично.
80
00:04:24,043 --> 00:04:25,418
Да, нет. Это весело.
81
00:04:29,376 --> 00:04:31,501
- Неплохо прошло.
- Это катастрофа.
82
00:04:31,584 --> 00:04:36,168
Если я еле высидел час с Бреттом,
в Cognito я никогда не впишусь!
83
00:04:36,251 --> 00:04:39,293
Что? Нет!
84
00:04:39,376 --> 00:04:41,876
Вы с Бреттом будете лучшими друганами!
85
00:04:42,501 --> 00:04:44,751
Цыплят по осени считают.
86
00:04:44,834 --> 00:04:46,793
Я вечно порчу первое впечатление.
87
00:04:46,876 --> 00:04:48,793
Ты должен узнать его получше.
88
00:04:48,876 --> 00:04:52,459
Вам будет гораздо веселее на нашей…
89
00:04:53,793 --> 00:04:56,043
…вечеринке в честь Хэллоуина.
90
00:04:56,126 --> 00:04:59,168
Да, в Cognito офигенно
празднуют Хэллоуин.
91
00:04:59,251 --> 00:05:02,251
Мы каждый год закатываем
легендарные вечеринки!
92
00:05:02,334 --> 00:05:03,334
Будет весело.
93
00:05:04,084 --> 00:05:07,793
Мы впервые будем праздновать
Хэллоуин. Явка обязательна!
94
00:05:07,876 --> 00:05:11,084
Но на Хэллоуин мы с детьми
смотрим страшные фильмы.
95
00:05:11,168 --> 00:05:14,918
Все творения Майкла Мура.
96
00:05:15,834 --> 00:05:17,251
Я не приду.
97
00:05:17,334 --> 00:05:19,876
Праздники —
это примитивные брачные обряды.
98
00:05:20,376 --> 00:05:23,251
Представьте, что я весь вечер
облизываю ваши рты
99
00:05:23,334 --> 00:05:25,334
в поисках совместимого иммунитета.
100
00:05:25,418 --> 00:05:26,418
Жуть.
101
00:05:26,501 --> 00:05:28,126
Джей-Ар, в ваше время
102
00:05:28,209 --> 00:05:30,543
какой был бюджет на корпоративы?
103
00:05:30,626 --> 00:05:33,793
На настоящие
или на те, куда приглашали вас?
104
00:05:33,876 --> 00:05:36,084
Начнем со 100 000.
105
00:05:36,168 --> 00:05:37,709
- Класс!
- Сори деньгами!
106
00:05:37,793 --> 00:05:39,043
Я приду!
107
00:05:39,126 --> 00:05:42,793
Папа, ты испортил мне детство.
Дашь за это денег на праздник?
108
00:05:42,876 --> 00:05:45,293
Да. Но как в детстве, меня не будет.
109
00:05:45,376 --> 00:05:47,918
Я иду к твоей маме,
благодаря акту Б.О.М.Ж.
110
00:05:48,001 --> 00:05:49,209
Я ее пересоблазню
111
00:05:49,293 --> 00:05:52,376
и заполню свою пустоту,
заполнив пустоты внутри нее…
112
00:05:52,459 --> 00:05:56,334
Бретт, на этой вечеринке
я хочу представить Стэдтлеру Cognito.
113
00:05:56,418 --> 00:06:00,084
Хочу, чтобы он офигел о того,
как у нас тут круто работать.
114
00:06:00,168 --> 00:06:01,834
А, Стэдтлер придет.
115
00:06:01,918 --> 00:06:03,793
Я его обожаю.
116
00:06:03,876 --> 00:06:05,918
Если он бросит теневой мир,
117
00:06:06,001 --> 00:06:07,543
наши отношения развалятся.
118
00:06:07,626 --> 00:06:10,251
Хочу, чтоб ему было весело,
119
00:06:10,334 --> 00:06:12,168
а ты король веселья.
120
00:06:12,251 --> 00:06:13,959
Для тебя — что угодно.
121
00:06:14,043 --> 00:06:15,168
Ты лучше всех!
122
00:06:15,251 --> 00:06:18,043
Как только веселье
достигнет кульминации,
123
00:06:18,126 --> 00:06:21,251
я суну ему заявление
и заставлю подписать вот этим.
124
00:06:21,334 --> 00:06:23,376
Приветственный подарок.
125
00:06:23,459 --> 00:06:25,251
Стреляет транквилизатором.
126
00:06:26,668 --> 00:06:28,501
Какой милый подарок, Рейгс.
127
00:06:28,584 --> 00:06:30,709
«Морской мир», они меня нашли!
128
00:06:33,043 --> 00:06:34,543
Храбрый волк, послушай.
129
00:06:34,626 --> 00:06:37,793
Дружный волк пропал,
ты должен его найти!
130
00:06:37,876 --> 00:06:39,376
Взять его! Фас!
131
00:06:40,751 --> 00:06:42,459
Где же ты, Дружный волк?
132
00:06:46,334 --> 00:06:48,584
Да у тебя крыша уехала.
133
00:06:48,668 --> 00:06:52,543
Андре, до Стэдтлера
мне нравились буквально все люди,
134
00:06:52,626 --> 00:06:55,459
но мы с ним почему-то
вообще не сходимся!
135
00:06:55,543 --> 00:06:57,376
Я готов мозги себе вышибить!
136
00:06:57,459 --> 00:06:59,334
Бретт, дело такое.
137
00:07:00,668 --> 00:07:02,751
Я услышал только слово «Андре».
138
00:07:02,834 --> 00:07:04,501
Я не хочу подвести Рейган.
139
00:07:04,584 --> 00:07:08,459
но как мне зажигать на празднике,
если между нами нет химии?
140
00:07:08,543 --> 00:07:09,834
Чел, я тебя понимаю.
141
00:07:09,918 --> 00:07:14,084
Но я разбираюсь в двух вещах:
химия и химия.
142
00:07:14,168 --> 00:07:15,584
И химия.
143
00:07:17,293 --> 00:07:18,543
Всё хорошо?
144
00:07:18,626 --> 00:07:20,084
Дай минутку.
145
00:07:20,168 --> 00:07:23,959
Я создавал вирус дружбы
для мира во всём мире.
146
00:07:24,043 --> 00:07:26,168
Raytheon запретили его тестировать.
147
00:07:26,251 --> 00:07:28,334
Но образцы у меня остались.
148
00:07:28,418 --> 00:07:29,918
Люблю тебя! Дай пять!
149
00:07:30,001 --> 00:07:32,418
Приворотное зелье дружбы?
150
00:07:32,501 --> 00:07:34,918
Доработать,
чтоб Стэдтлер тебе понравился?
151
00:07:35,001 --> 00:07:36,334
Давай, друг. Давай!
152
00:07:36,418 --> 00:07:37,959
Но нужна его ДНК.
153
00:07:38,043 --> 00:07:39,251
Но где мы возьмем?..
154
00:07:41,251 --> 00:07:42,251
Волос Рона.
155
00:07:42,334 --> 00:07:45,376
Он даже кондиционером не пользуется!
156
00:07:45,459 --> 00:07:47,084
Ему плевать на внешность?
157
00:07:50,043 --> 00:07:51,543
Ты практически на коне.
158
00:07:51,626 --> 00:07:54,876
Есть работа, своя компания.
Осталось только…
159
00:07:54,959 --> 00:07:58,626
А вот и ты! Готова дать законодателю?
160
00:07:58,709 --> 00:08:02,334
Хватит, Рэнд. Из-за ботокса
не видно, но я мечу молнии.
161
00:08:02,418 --> 00:08:04,001
Я изменился, Тамико.
162
00:08:04,084 --> 00:08:07,834
Я напою и накормлю тебя
ночью причуд и романтики.
163
00:08:07,918 --> 00:08:09,043
Но надень вот это.
164
00:08:10,626 --> 00:08:12,168
Ладно, давай быстрее.
165
00:08:14,168 --> 00:08:16,001
ПЕРВЫЙ ХЭЛЛОУИН В COGNITO
166
00:08:16,084 --> 00:08:18,418
УИДЖА
167
00:08:18,501 --> 00:08:20,626
Счастливого Хэллоуина, Cognito!
168
00:08:20,709 --> 00:08:25,584
Пора вам, монстры, слиться гениталиями!
169
00:08:25,668 --> 00:08:28,876
Сегодня отдел кадров —
за непристойное поведение!
170
00:08:28,959 --> 00:08:30,501
Да!
171
00:08:30,584 --> 00:08:33,501
Приятно снова притвориться богатым.
172
00:08:33,584 --> 00:08:37,001
Кому перепродать этот
милый домик на Нагатинской?
173
00:08:37,834 --> 00:08:40,876
- Дай угадаю. Шер-нобыль?
- Да!
174
00:08:40,959 --> 00:08:42,376
Ахой, сучары!
175
00:08:42,459 --> 00:08:45,459
Кто поднимет мне трюмсель,
пока я не отдам концы?
176
00:08:45,543 --> 00:08:48,043
Джек Воробей? Да ты издеваешься?
177
00:08:48,126 --> 00:08:49,376
Здарова, пираты!
178
00:08:49,459 --> 00:08:53,334
Джерри Брукхерень твою за ногу!
Снимай сейчас же костюм!
179
00:08:53,418 --> 00:08:57,751
Ни за что! Я заплатил $5,99
за быструю доставку парика!
180
00:08:57,834 --> 00:08:58,959
Прикид — отпад!
181
00:08:59,043 --> 00:09:01,293
Ты похож на белую бабу на Burning Man!
182
00:09:01,876 --> 00:09:05,584
Ничего себе.
Все серьезно подошли к костюмам.
183
00:09:05,668 --> 00:09:08,251
Я ожидал атмосферу отстраненной иронии.
184
00:09:08,334 --> 00:09:09,334
Переодеться бы.
185
00:09:09,418 --> 00:09:11,876
Нет. Ты всем понравишься.
186
00:09:12,459 --> 00:09:14,584
Надо же, потрясающие украшения!
187
00:09:14,668 --> 00:09:18,793
Огромный плакат Рэнда
в костюме Сталина наводит ужас.
188
00:09:19,376 --> 00:09:22,334
Да. Это явно украшение для Хэллоуина.
189
00:09:22,418 --> 00:09:23,501
Погнали в бар.
190
00:09:26,709 --> 00:09:28,626
Как ты? Классный костюм миньона.
191
00:09:28,709 --> 00:09:32,084
Это защитный костюм,
а костюм миньона — под ним.
192
00:09:32,168 --> 00:09:35,626
С этим ты полюбишь Стэдтлера,
как своего братана!
193
00:09:35,709 --> 00:09:36,709
Давай!
194
00:09:39,209 --> 00:09:40,293
Можно просто руку.
195
00:09:44,251 --> 00:09:46,251
Люблю тебя, бро!
196
00:09:46,918 --> 00:09:48,709
Джиджи, помнишь Стэдтлера?
197
00:09:48,793 --> 00:09:50,459
Как я могу забыть?
198
00:09:50,543 --> 00:09:54,876
У Рейган не так много подружек,
поэтому она рассказывает мне всё.
199
00:09:54,959 --> 00:09:56,376
Размер члена.
200
00:09:58,501 --> 00:10:02,834
Здоров! А вот и Рон. Роналдо. Ронин.
201
00:10:02,918 --> 00:10:05,501
Ар Келли. Последнее забудь.
202
00:10:05,584 --> 00:10:06,751
Насчет того вечера…
203
00:10:06,834 --> 00:10:08,834
Ни слова! Ты про неловкость?
204
00:10:08,918 --> 00:10:11,043
Я сегодня как фокусник.
205
00:10:11,126 --> 00:10:13,209
Вжух — и неловкость исчезла!
206
00:10:15,084 --> 00:10:18,584
Супер.
И отличный костюм из Final Fantasy!
207
00:10:20,543 --> 00:10:22,459
Смотри-ка, вирус сработал!
208
00:10:22,543 --> 00:10:24,418
Нет! Я притворялся!
209
00:10:24,501 --> 00:10:27,626
Я чувствую только легкую неприязнь!
Что происходит?
210
00:10:27,709 --> 00:10:29,043
Бретт, куда ты делся?
211
00:10:29,126 --> 00:10:31,626
Ты отлично поладил со Стэдтлером!
212
00:10:32,543 --> 00:10:36,584
Прости, Рейган, не могу.
Я по-прежнему от него не в восторге.
213
00:10:36,668 --> 00:10:40,043
- Да, я проверил — не в восторге.
- Мне лучше уйти.
214
00:10:40,126 --> 00:10:43,251
Что? Нет! Без тебя вечеринка сдуется!
215
00:10:43,334 --> 00:10:44,418
Что ты делаешь?
216
00:10:44,501 --> 00:10:45,834
Социальный лубрикант.
217
00:10:46,668 --> 00:10:50,959
Пей, сколько нужно,
чтобы спасти мои отношения!
218
00:10:52,709 --> 00:10:56,168
Люблю тебя, бро!
Что случилось, бро? В чём дело, бро?
219
00:10:56,751 --> 00:11:00,626
Готовься сойти с ума от Города огней!
220
00:11:00,709 --> 00:11:02,001
Мы в Париже?
221
00:11:02,084 --> 00:11:07,334
Я гендиректор, у меня доступ
к тайной лаборатории. Гендиректор.
222
00:11:07,418 --> 00:11:10,084
Признаюсь, я скептически заинтригована.
223
00:11:10,168 --> 00:11:12,001
Ты любишь всякую модную хрень,
224
00:11:12,084 --> 00:11:15,626
и я забронировал номер
в Four Seasons и столик в Le Cinq.
225
00:11:15,709 --> 00:11:17,043
Ночь наша, детка!
226
00:11:17,126 --> 00:11:19,001
Значит, новый романтичный ты
227
00:11:19,084 --> 00:11:22,168
не прочь прогуляться
по Елисейским полям?
228
00:11:22,251 --> 00:11:23,793
Это просто волшебно!
229
00:11:23,876 --> 00:11:25,626
Читая стихи.
230
00:11:26,334 --> 00:11:29,668
Стихи? Чёрт возьми!
Их-то я и не захватил!
231
00:11:30,376 --> 00:11:32,084
Покидаем круассаны в гусей?
232
00:11:32,168 --> 00:11:35,501
Я начинаю думать,
что ты совсем не изменился.
233
00:11:35,584 --> 00:11:36,751
Неправда!
234
00:11:36,834 --> 00:11:39,626
Пять минут. Мне нужно лё посрать.
235
00:11:42,709 --> 00:11:44,418
Звезда должна мерцать!
236
00:11:44,501 --> 00:11:46,251
Мерцать! Что я тебе говорил?
237
00:11:46,334 --> 00:11:48,751
Ты велел создать
романтическую обстановку.
238
00:11:48,834 --> 00:11:51,209
Сказал, хочешь ее вернуть без напряга.
239
00:11:51,293 --> 00:11:53,668
Пусть напрягаются те,
у кого нет роботов.
240
00:11:53,751 --> 00:11:56,126
Можешь подменить меня ненадолго?
241
00:11:56,209 --> 00:11:58,751
- Подменить?
- Изобрази меня голограммой.
242
00:11:58,834 --> 00:12:01,126
Почитай стихи. Тамико не заметит.
243
00:12:01,209 --> 00:12:03,126
Но я никогда не был на свидании.
244
00:12:03,209 --> 00:12:06,251
Ты будешь в моём теле, а я неотразим.
245
00:12:06,334 --> 00:12:07,959
А я съем хот-дог на толчке.
246
00:12:08,043 --> 00:12:10,293
Позови, когда начнет раздвигать ноги.
247
00:12:12,459 --> 00:12:14,043
ПЕРВЫЙ ХЭЛЛОУИН В COGNITO
248
00:12:14,126 --> 00:12:18,126
Ну как, ты достаточно пьян,
чтобы развеселить моего парня?
249
00:12:18,209 --> 00:12:19,168
Почти.
250
00:12:19,918 --> 00:12:21,543
Айда валять дурака!
251
00:12:21,626 --> 00:12:25,334
Идем нюхать дорожки аторвастатина
с моей телепрограммы!
252
00:12:27,793 --> 00:12:29,668
Люблю тебя, бро! Да, бро!
253
00:12:33,168 --> 00:12:34,668
Люблю тебя, бро! Да, бро!
254
00:12:37,793 --> 00:12:39,168
Люблю тебя, бро!
255
00:12:40,793 --> 00:12:43,793
БУДКА ДЛЯ КАШЛЯ И ПРИКОСНОВЕНИЙ К ЛИЦУ
256
00:12:44,376 --> 00:12:45,668
Так, правда или фант?
257
00:12:45,751 --> 00:12:47,793
Правда! Я сейчас сплю в бочке!
258
00:12:47,876 --> 00:12:51,876
Фант. Назовите по одной причине,
почему Стэдтлеру у нас понравится.
259
00:12:52,959 --> 00:12:56,668
Всем привет!
Что за праздник без троянцев, да?
260
00:12:56,751 --> 00:13:00,418
Майк сможет назвать тебе триста причин.
261
00:13:00,501 --> 00:13:02,834
Ты же стирал память для иллюминатов.
262
00:13:02,918 --> 00:13:06,043
Эй, на мое место метишь?
263
00:13:06,126 --> 00:13:08,209
Нет, надоело стирать память.
264
00:13:08,293 --> 00:13:10,709
Это аморальная и бессмысленная работа.
265
00:13:13,001 --> 00:13:14,168
Но это для меня.
266
00:13:14,834 --> 00:13:16,959
Для тебя это очень круто.
267
00:13:17,043 --> 00:13:21,251
Класс, потому что в команде место
лишь для одного Майка и… Чтоб тебя!
268
00:13:21,334 --> 00:13:22,626
Свобода!
269
00:13:22,709 --> 00:13:24,251
Это из «Храброго сердца»!
270
00:13:24,334 --> 00:13:28,084
Единственное, чем ты ассоциируешься
с числом 300, — это вес!
271
00:13:28,168 --> 00:13:29,543
Ты меня жирным назвал?
272
00:13:29,626 --> 00:13:30,626
Однозначно!
273
00:13:30,709 --> 00:13:33,418
Я начинаю думать,
что ты меня оскорбляешь.
274
00:13:35,418 --> 00:13:37,168
Люблю тебя, бро! Да, бро!
275
00:13:38,959 --> 00:13:41,709
- Как ты себя чувствуешь?
- Дружелюбно.
276
00:13:41,793 --> 00:13:44,668
Зачем спорить, у кого лучший костюм,
277
00:13:44,751 --> 00:13:47,584
когда он явно
у этой ракеты с теплонаведением?
278
00:13:47,668 --> 00:13:49,751
Мужик, забирай мою работу!
279
00:13:49,834 --> 00:13:52,918
Это будет наша фишка.
Придумаем друг другу прозвища?
280
00:13:53,501 --> 00:13:56,918
У меня странное желание
не убивать тебя.
281
00:13:57,001 --> 00:14:00,459
Пробовал секс на двоих с половиной?
282
00:14:00,543 --> 00:14:01,876
Давай поболтаем!
283
00:14:01,959 --> 00:14:05,168
Ты была права.
Здесь все очень дружелюбные.
284
00:14:05,251 --> 00:14:06,959
Да, дружелюбные.
285
00:14:07,459 --> 00:14:08,584
Люблю тебя, бро!
286
00:14:08,668 --> 00:14:09,918
Разойдитесь от него!
287
00:14:10,001 --> 00:14:12,834
Не толпитесь
из-за его великолепного члена!
288
00:14:13,709 --> 00:14:15,293
О нет. Что происходит?
289
00:14:15,376 --> 00:14:17,918
Похоже, вирус распространяется.
290
00:14:18,001 --> 00:14:19,668
Колитесь, что случилось?
291
00:14:19,751 --> 00:14:21,959
Я как-то засиделся в лаборатории и…
292
00:14:22,043 --> 00:14:25,043
Мы сделали вирус дружбы,
и он распространяется!
293
00:14:25,126 --> 00:14:26,126
Что вы сделали?
294
00:14:26,209 --> 00:14:30,168
Блин! У Бретта нет симптомов,
потому что он всегда дружелюбный,
295
00:14:30,251 --> 00:14:32,709
а на всех остальных подействовало!
296
00:14:36,293 --> 00:14:37,876
СВИДАНИЕ МЕЧТЫ В ПАРИЖЕ
297
00:14:40,001 --> 00:14:42,043
Ух ты! Ноги — это здорово.
298
00:14:43,209 --> 00:14:46,959
Я мир нулями и единицами лишь вижу,
299
00:14:48,001 --> 00:14:52,084
но не могу отвести взгляд,
от твоих булочек пониже.
300
00:14:53,084 --> 00:14:54,001
Прелестно!
301
00:14:54,084 --> 00:14:57,084
Человеческое прикосновение!
Это то, к чему я привык.
302
00:14:58,043 --> 00:15:01,876
О, Рэнд. Вытри, пока
не получил леща… снова.
303
00:15:02,543 --> 00:15:05,126
Всё, что прикажешь… любимая.
304
00:15:05,793 --> 00:15:07,793
Взорви Эйфелеву башню.
305
00:15:07,876 --> 00:15:10,418
- Что?
- Ты ведь меня любишь?
306
00:15:10,501 --> 00:15:13,543
- Да, но…
- И ты теперь правишь миром, да?
307
00:15:13,626 --> 00:15:14,459
Да.
308
00:15:15,376 --> 00:15:19,126
В смысле, я… взорву Эйфелеву башню.
309
00:15:21,209 --> 00:15:24,626
Божечки! Я хотела
посмотреть на твою реакцию.
310
00:15:24,709 --> 00:15:27,126
Ты правда собирался это сделать?
311
00:15:29,334 --> 00:15:31,126
Ты не похожа на всех прочих.
312
00:15:31,209 --> 00:15:33,834
Ты социопатка и йога-мама в одном лице!
313
00:15:33,918 --> 00:15:37,376
Я понятия не имею,
что ты скажешь дальше.
314
00:15:37,459 --> 00:15:38,626
Влагалищное яйцо.
315
00:15:38,709 --> 00:15:40,251
Видишь? Вот опять!
316
00:15:40,334 --> 00:15:42,959
Ты единственный
непредсказуемый человек!
317
00:15:43,043 --> 00:15:45,668
А ты нехарактерно уязвим.
318
00:15:45,751 --> 00:15:48,876
Твоя немощность возбуждает.
319
00:15:48,959 --> 00:15:51,668
Сексуальный сигнал. Надо найти Рэнда.
320
00:15:52,209 --> 00:15:54,001
В смысле, место для рандеву.
321
00:15:54,084 --> 00:15:56,043
Стэдтлер!
322
00:15:56,126 --> 00:15:58,334
Ладно. Врубай, Мотман.
323
00:15:58,834 --> 00:16:01,584
Стэдтлер!
324
00:16:01,668 --> 00:16:03,626
Стэдтлер! Да!
325
00:16:03,709 --> 00:16:05,043
Что же делать?
326
00:16:05,126 --> 00:16:06,584
Очередь дяди Толстосума!
327
00:16:06,668 --> 00:16:08,459
Бабки, бабосики!
328
00:16:10,751 --> 00:16:11,959
Отвали, он мой!
329
00:16:12,043 --> 00:16:13,709
Надо с этим кончать!
330
00:16:13,793 --> 00:16:16,959
Андре, найди антидот.
Бретт, следи за всеми.
331
00:16:18,418 --> 00:16:20,209
А, привет. Ладно.
332
00:16:21,626 --> 00:16:22,709
Куда мы идем?
333
00:16:22,793 --> 00:16:24,418
Покажу свою лабораторию.
334
00:16:24,501 --> 00:16:26,126
Но веселье в самом разгаре!
335
00:16:26,209 --> 00:16:27,834
А знаешь, что еще весело?
336
00:16:28,376 --> 00:16:30,084
Смотреть на компьютерный код!
337
00:16:31,126 --> 00:16:32,459
ТМКО ВИНА БЕЗ ВИНЫ
338
00:16:32,543 --> 00:16:35,209
Как там дела
у этой жестянки на моём свидании?
339
00:16:35,876 --> 00:16:37,584
Она небось ест его заживо.
340
00:16:39,126 --> 00:16:40,168
ТМКО #НОВОЕНАЧАЛО
341
00:16:41,418 --> 00:16:43,251
Ах ты гад механический!
342
00:16:43,334 --> 00:16:45,209
Чёрт! Да блин!
343
00:16:45,709 --> 00:16:47,543
- А где Стэдтлер?
- Стэдтлер!
344
00:16:47,626 --> 00:16:51,209
Простите, ребята.
Мне нужно быстренько взять кровь.
345
00:16:52,001 --> 00:16:53,459
Ты болтал со Стэдтлером!
346
00:16:53,543 --> 00:16:56,334
Говори, где наш друг,
а то сдохнешь вдруг!
347
00:16:56,418 --> 00:16:58,959
Идем искать.
Почему двери заблокированы?
348
00:17:00,751 --> 00:17:04,043
Господи! Они как динозавры
в «Парке юрского периода».
349
00:17:04,126 --> 00:17:06,209
Они придумали, как открыть двери!
350
00:17:06,293 --> 00:17:09,209
Чёрт! Мы не учли их
отставленные большие пальцы!
351
00:17:09,293 --> 00:17:11,084
Стэдтлер!
352
00:17:11,168 --> 00:17:14,834
Вот в этой лаборатории я ставлю
всякие крутые опыты с роботами.
353
00:17:14,918 --> 00:17:17,834
- Могу пристроить тебя сюда.
- Здравствуй, Рейган.
354
00:17:17,918 --> 00:17:19,668
Это мой помощник, Рейг0н.
355
00:17:19,751 --> 00:17:22,209
Рейг0н, это мой парень, Рон Стэдтлер.
356
00:17:22,876 --> 00:17:24,459
Романтический интерес.
357
00:17:24,543 --> 00:17:28,209
Создать бота Стэдтлера
для тренировки поцелуев?
358
00:17:28,293 --> 00:17:29,293
Что?
359
00:17:29,793 --> 00:17:31,251
Нет. Зачем мне это?
360
00:17:31,334 --> 00:17:33,251
Это твой стандартный протокол.
361
00:17:33,334 --> 00:17:34,876
Помнишь РайанБота?
362
00:17:36,334 --> 00:17:38,043
Запускаю процесс.
363
00:17:39,084 --> 00:17:41,293
Рейган, я живой?
364
00:17:41,376 --> 00:17:42,501
Не делай робота!
365
00:17:42,584 --> 00:17:44,293
Прекращаю процесс.
366
00:17:44,376 --> 00:17:49,251
Вряд ли робототехника по мне,
но мысль работать здесь мне нравится.
367
00:17:49,334 --> 00:17:51,501
Хочешь подписать трудовой договор?
368
00:17:52,084 --> 00:17:54,209
Потом. Пойдем на вечеринку?
369
00:17:54,293 --> 00:17:56,459
Гленн обещал научить водить танк.
370
00:17:57,126 --> 00:17:58,751
Стой. Как тебе мой стол?
371
00:17:58,834 --> 00:18:02,626
Сможем это делать на нём.
Что может быть лучше секса на работе?
372
00:18:02,709 --> 00:18:04,543
Ликвидирую СтэдтлерБота.
373
00:18:06,751 --> 00:18:08,459
Больно!
374
00:18:09,459 --> 00:18:10,626
Давай потом.
375
00:18:10,709 --> 00:18:12,459
Стой! Туда нельзя!
376
00:18:12,543 --> 00:18:13,918
Ты какая-то странная.
377
00:18:14,876 --> 00:18:15,709
Андре?
378
00:18:16,293 --> 00:18:19,168
Стэдтлер! Соберем группу!
379
00:18:19,251 --> 00:18:20,626
Присоединяйся!
380
00:18:20,709 --> 00:18:23,709
Всё пошло не так. Бежим!
381
00:18:24,584 --> 00:18:27,626
Вы заразили всех
вирусом симпатии ко мне?
382
00:18:27,709 --> 00:18:29,334
Неужели я такой неприятный?
383
00:18:29,418 --> 00:18:30,543
Стэдтлер.
384
00:18:30,626 --> 00:18:33,251
Думай позитивно. Опыт удался!
385
00:18:34,084 --> 00:18:35,293
Давай целоваться!
386
00:18:35,376 --> 00:18:38,376
Не то, что ты подумал. По-дружески.
387
00:18:38,459 --> 00:18:42,376
Я знаю, что всё выглядит плохо,
но в Cognito классно работать.
388
00:18:42,459 --> 00:18:44,668
Может, спустим на них клонов Гитлера?
389
00:18:44,751 --> 00:18:46,376
Это реальный Гитлер?
390
00:18:46,459 --> 00:18:48,709
Слушай, мы все здесь ученые.
391
00:18:48,793 --> 00:18:50,959
Все когда-то клонировали Гитлера.
392
00:18:51,043 --> 00:18:52,043
Зиг хайль!
393
00:18:52,126 --> 00:18:54,668
Сколько Гитлеров нужны в офисе?
394
00:18:54,751 --> 00:18:56,543
Есть еще генная терапия…
395
00:18:56,626 --> 00:18:59,376
Со стволовыми клетками
из детских органов!
396
00:18:59,459 --> 00:19:01,459
Ты сказал «детских органов»?
397
00:19:01,543 --> 00:19:02,584
Хватит помогать!
398
00:19:02,668 --> 00:19:04,584
Стэдтлер!
399
00:19:04,668 --> 00:19:06,959
Да что это за место?
400
00:19:07,043 --> 00:19:08,251
Стэдтлер!
401
00:19:08,334 --> 00:19:09,626
Стэдтлер!
402
00:19:10,251 --> 00:19:11,918
Поиграй со мной, Стэдтлер.
403
00:19:12,001 --> 00:19:13,334
Всего девять раундов.
404
00:19:13,418 --> 00:19:17,543
У нас, кажется, схожие интересы.
Можем, создадим подкаст?
405
00:19:17,626 --> 00:19:18,876
Можно.
406
00:19:18,959 --> 00:19:23,001
Нет! Это как песня сирены
для белых гетеросексуальных мужчин.
407
00:19:26,751 --> 00:19:28,584
Стэдтлер, иди к нам!
408
00:19:28,668 --> 00:19:30,293
Я помогу тебе переехать!
409
00:19:30,376 --> 00:19:33,376
Стэдтлер, зачем ты
закрыл свой Инстаграм?
410
00:19:33,459 --> 00:19:35,709
Стэдтлер!
411
00:19:36,293 --> 00:19:38,584
Так, Андре создал вирус из твоей ДНК.
412
00:19:38,668 --> 00:19:41,876
Можно взять ДНК того,
кому ты не нравишься,
413
00:19:41,959 --> 00:19:43,834
и попробовать создать антидот.
414
00:19:43,918 --> 00:19:46,209
Бретт! Он не нравится тебе. Дай руку.
415
00:19:46,293 --> 00:19:50,584
Что? Нет! Стэдтлер, я от тебя тащусь!
416
00:19:50,668 --> 00:19:52,709
Бретт, я не могу нравиться всем.
417
00:19:52,793 --> 00:19:55,376
Нам обоим близка Рейган,
этого достаточно.
418
00:19:55,459 --> 00:19:59,126
Стой. Значит, необязательно
испытывать к тебе симпатию?
419
00:19:59,209 --> 00:20:01,376
- Впервые такое слышу.
- Бретт?
420
00:20:01,459 --> 00:20:03,168
Какая радикальная эмпатия!
421
00:20:03,251 --> 00:20:04,876
- Нет!
- Ты…
422
00:20:04,959 --> 00:20:06,001
Борись, Бретт!
423
00:20:06,084 --> 00:20:08,626
Ты мне наконец понравился! Иди сюда!
424
00:20:08,709 --> 00:20:13,001
Это охрененно мило,
но теперь твоя ДНК бесполезна!
425
00:20:13,543 --> 00:20:16,376
- Стэдтлер!
- Стэдтлер, раздевайся!
426
00:20:16,459 --> 00:20:19,584
Так. Скольким людям
ты рассказала про мой… ну…
427
00:20:19,668 --> 00:20:21,376
У меня есть план, давай!
428
00:20:21,459 --> 00:20:24,501
Я притворюсь тобой
и задержу их, а ты беги.
429
00:20:24,584 --> 00:20:25,834
Бретт, это бред!
430
00:20:25,918 --> 00:20:28,084
Что за самоубийственная дружба?
431
00:20:28,168 --> 00:20:29,209
Дружба Бретта.
432
00:20:29,876 --> 00:20:32,251
Ты мне тоже нравишься, Бретт.
433
00:20:32,334 --> 00:20:33,793
- Искренне.
- Искренне.
434
00:20:34,459 --> 00:20:36,126
- Стэдтлер!
- Вперед!
435
00:20:37,334 --> 00:20:39,376
Эй, это я, Стэдтлер!
436
00:20:41,668 --> 00:20:43,876
Нападайте на меня ложной любовью!
437
00:20:49,084 --> 00:20:52,376
Знаешь, Тамико?
Я так долго был заперт в клетке.
438
00:20:53,501 --> 00:20:54,543
Эмоционально.
439
00:20:54,626 --> 00:20:57,793
Но сегодня я впервые
почувствовал себя свободным.
440
00:20:57,876 --> 00:21:00,543
Ты не похож на того, с кем я развелась.
441
00:21:00,626 --> 00:21:03,876
Во-первых, ты не задерживаешь
в себе дым от бонга.
442
00:21:03,959 --> 00:21:05,584
Я должен кое-что сказать.
443
00:21:06,168 --> 00:21:08,043
Ты сейчас трахнешь машину!
444
00:21:08,126 --> 00:21:09,334
Надеюсь на это!
445
00:21:12,834 --> 00:21:16,293
Я попросил этого двуличного
мешка с болтами обмануть тебя,
446
00:21:16,376 --> 00:21:17,418
а он меня предал.
447
00:21:17,501 --> 00:21:21,501
Так это всё не по-настоящему?
Париж? Стихи?
448
00:21:21,584 --> 00:21:23,501
Всё было по-настоящему, Тамико.
449
00:21:23,584 --> 00:21:24,668
Я полюбил тебя,
450
00:21:24,751 --> 00:21:28,459
и моя программа распознавания лиц
говорит, что и ты меня тоже.
451
00:21:29,668 --> 00:21:31,584
Закройся, говнюк!
452
00:21:31,668 --> 00:21:33,043
Давай, мешок с костями!
453
00:21:33,126 --> 00:21:35,043
Ты ее недостоин!
454
00:21:45,001 --> 00:21:47,209
А мне не не нравится.
455
00:21:49,709 --> 00:21:51,418
Стэдтлер!
456
00:21:51,501 --> 00:21:53,293
Думай, Рейган, думай!
457
00:21:53,376 --> 00:21:55,168
- Что?
- Ничего.
458
00:21:55,251 --> 00:21:56,751
Я знаю этот взгляд.
459
00:21:56,834 --> 00:21:59,584
«У меня есть идея,
но я не хочу говорить».
460
00:21:59,668 --> 00:22:02,209
Ты как-то хотела
заменить гренки на «Читос».
461
00:22:02,293 --> 00:22:03,418
Зараза!
462
00:22:04,043 --> 00:22:07,001
В общем, их одержимость тобой исчезнет,
463
00:22:07,084 --> 00:22:08,668
если они тебя забудут.
464
00:22:08,751 --> 00:22:12,668
Ну да! Стереть им память!
Я в этом деле спец.
465
00:22:12,751 --> 00:22:14,459
Я хотела позвать тебя сюда,
466
00:22:14,543 --> 00:22:17,501
чтобы тебе больше
не приходилось стирать память.
467
00:22:17,584 --> 00:22:19,168
У нас нет выбора.
468
00:22:19,251 --> 00:22:21,626
Нужно как-то усилить сигнал пистолета.
469
00:22:21,709 --> 00:22:24,126
Можно подключить его к питанию здания?
470
00:22:24,959 --> 00:22:26,376
Да, вот этим.
471
00:22:26,459 --> 00:22:29,626
Это был подарок
в честь подписания договора.
472
00:22:32,418 --> 00:22:35,084
Стэдтлер!
473
00:22:35,168 --> 00:22:36,001
ПЕРЕНАПРАВЛЕНИЕ
474
00:22:39,376 --> 00:22:41,793
- Стэдтлер!
- Стреляй по моему сигналу.
475
00:22:41,876 --> 00:22:43,251
Стэдтлер!
476
00:22:43,334 --> 00:22:48,043
Три, два, один.
477
00:22:49,293 --> 00:22:51,376
- Стэдтлер!
- Давай!
478
00:23:07,084 --> 00:23:08,126
Ты кто такой?
479
00:23:08,209 --> 00:23:10,959
И почему мое щупальце у тебя на жопе?
480
00:23:11,043 --> 00:23:13,084
Ребят, это мой парень Стэдтлер.
481
00:23:13,168 --> 00:23:14,501
Приятно познакомиться.
482
00:23:14,584 --> 00:23:16,293
- Ну привет.
- Привет.
483
00:23:16,376 --> 00:23:19,251
- Не хотите вернуться на праздник?
- Праздник?
484
00:23:19,334 --> 00:23:20,959
Мы празднуем Хэллоуин.
485
00:23:21,043 --> 00:23:23,459
- Ладно.
- Погоди-ка!
486
00:23:24,251 --> 00:23:26,084
Вы же сделали групповой костюм.
487
00:23:26,626 --> 00:23:28,126
- Точно.
- Ладно.
488
00:23:29,709 --> 00:23:31,459
Мы и правда сработались.
489
00:23:32,334 --> 00:23:35,709
Слушай, я тут подумал.
Проблема в нашей работе.
490
00:23:35,793 --> 00:23:38,668
Иллюминаты, Cognito,
чем бы мы ни занимались,
491
00:23:38,751 --> 00:23:42,626
теневое правительство всегда будет
вносить напряжение в отношения.
492
00:23:42,709 --> 00:23:46,418
Мы найдем баланс
между жизнью и работой.
493
00:23:47,293 --> 00:23:50,376
- Вибратор хренов! Пошел ты!
- Ты же ее не ценил.
494
00:23:50,459 --> 00:23:52,876
Я лучший Рэнд, чем ты сам.
495
00:23:52,959 --> 00:23:57,626
Хватит. Почему я решила, что ты
изменишься после 35 лет брака?
496
00:23:57,709 --> 00:24:01,959
Я никогда в жизни к тебе не вернусь!
497
00:24:02,043 --> 00:24:02,959
Хочешь совет?
498
00:24:03,043 --> 00:24:06,626
Здесь все или сходят с ума,
или сумасшедшие изначально.
499
00:24:06,709 --> 00:24:08,543
Беги отсюда со всех ног.
500
00:24:09,709 --> 00:24:12,751
Ты слышал? Они продержались 35 лет!
501
00:24:12,834 --> 00:24:16,418
Я, пожалуй, пойду.
Проветрю голову и подумаю.
502
00:24:16,501 --> 00:24:18,543
О работе? Или о нас?
503
00:24:19,668 --> 00:24:22,543
Просто… подумаю.
504
00:24:26,459 --> 00:24:27,834
Когда Стэдтлер выходит?
505
00:24:27,918 --> 00:24:30,126
Он мне понравился. Про меня говорил?
506
00:24:32,334 --> 00:24:33,959
Я не забуду голо-Париж.
507
00:24:34,043 --> 00:24:37,168
Неважно, жестянка.
Это временное поражение.
508
00:24:37,251 --> 00:24:39,376
Пока я глава Cognito,
509
00:24:39,459 --> 00:24:42,668
всегда найдется способ ее вернуть.
510
00:24:43,501 --> 00:24:47,751
Рэнд Ридли, немедленно явитесь
на голоконференцию с руководством.
511
00:24:47,834 --> 00:24:53,418
Мантии хотят обсудить ваше
поведение в качестве главы Cognito.
512
00:24:56,751 --> 00:24:58,918
Залогинить тебя на хехдантере?
513
00:25:27,251 --> 00:25:30,918
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин