1 00:00:15,043 --> 00:00:18,668 Ты знала, что октябрь — месяц осведомленности об УЗИ? 2 00:00:18,751 --> 00:00:20,043 Офигеть! 3 00:00:20,126 --> 00:00:21,501 Почему? Тебе нужно УЗИ? 4 00:00:21,584 --> 00:00:23,751 Нет, мы достигли точки в отношениях, 5 00:00:23,834 --> 00:00:25,834 когда непрерывный секс не нужен. 6 00:00:25,918 --> 00:00:29,584 Можем лежать в постели и делиться скучными фактами. 7 00:00:30,168 --> 00:00:32,876 Офигенно! Мне даже секса захотелось. 8 00:00:32,959 --> 00:00:34,168 Да, давай! 9 00:00:34,251 --> 00:00:35,084 Гутен абенд! 10 00:00:35,834 --> 00:00:39,209 Стэдтлер, иллюминатам нужны твои услуги. 11 00:00:39,834 --> 00:00:41,334 Почему ты без майки? 12 00:00:42,126 --> 00:00:44,293 Приношу в жертву девственницу. 13 00:00:44,376 --> 00:00:46,334 В смысле — себя? 14 00:00:48,376 --> 00:00:49,209 Дай пять! 15 00:00:50,293 --> 00:00:54,793 Короче, туристы заметили, как Леди Ди играет в спайкбол на своем острове. 16 00:00:54,876 --> 00:00:57,334 Нужно стереть им память. Бегом. 17 00:00:57,418 --> 00:01:00,626 Бейонсе, кстати, привет не передает. Пока! 18 00:01:01,918 --> 00:01:04,376 Как я ненавижу работать на иллюминатов! 19 00:01:04,459 --> 00:01:08,168 Стирать память, врать, видеть сволочных коллег. 20 00:01:08,251 --> 00:01:10,084 Надо найти нормальную работу. 21 00:01:10,168 --> 00:01:11,043 Какую? 22 00:01:11,126 --> 00:01:13,418 Не знаю, чинить старые лодки? 23 00:01:13,501 --> 00:01:16,626 Я могу починить шхуну, и мы поплывем на Карибы. 24 00:01:16,709 --> 00:01:18,209 Шхуна — это же лодка? 25 00:01:18,293 --> 00:01:21,001 Мы сошлись на почве ненависти к теневой работе. 26 00:01:21,084 --> 00:01:22,876 А если уйдешь, о чём говорить? 27 00:01:22,959 --> 00:01:25,543 Рейган, у нас полно других общих тем! 28 00:01:27,501 --> 00:01:29,126 А приходи к нам в Cognito! 29 00:01:29,209 --> 00:01:31,876 Что? К заклятым врагам иллюминатов? 30 00:01:31,959 --> 00:01:34,043 Да! Мы отлично сработаемся, 31 00:01:34,126 --> 00:01:36,751 и у нас не придется стирать память, 32 00:01:36,834 --> 00:01:39,543 и у нас лучшая команда! Ты впишешся! 33 00:01:39,626 --> 00:01:43,418 Брось. Ты же знаешь, что мой вид туповатого Джона Кьюсака 34 00:01:43,501 --> 00:01:45,668 производит не лучшее впечатление. 35 00:01:45,751 --> 00:01:47,709 Я нравлюсь с четвертой встречи. 36 00:01:47,793 --> 00:01:50,001 Давай я познакомлю тебя с Бреттом. 37 00:01:50,084 --> 00:01:53,001 А он введет тебя в Cognito. У него дар убеждения. 38 00:01:53,084 --> 00:01:55,459 Он подбил всех торговать «Гербалайфом», 39 00:01:55,543 --> 00:01:58,793 хотя мы же создали эту пирамиду для финансирования ЦРУ. 40 00:01:58,876 --> 00:02:00,501 Ну ладно, попробуем. 41 00:02:00,584 --> 00:02:03,959 Бретт, это Рейган. Хочешь познакомиться с моим парнем? 42 00:02:04,043 --> 00:02:06,043 Ты посвятила меня в личную жизнь? 43 00:02:08,334 --> 00:02:09,376 Он согласился. 44 00:02:27,584 --> 00:02:29,084 КОРПОРАЦИЯ ЗАГОВОР 45 00:02:32,709 --> 00:02:34,834 Ух ты! В тылу врага. 46 00:02:34,918 --> 00:02:37,459 Словно иллюминаты открыли торговый центр. 47 00:02:37,543 --> 00:02:38,876 Это «Брецели Ветцеля»? 48 00:02:38,959 --> 00:02:41,709 С тайными вкусами, о которых не рассказывают. 49 00:02:41,793 --> 00:02:46,918 Класс! «Осенний фтор». «Шоколадная крошка от рака»? 50 00:02:47,001 --> 00:02:50,626 Тут еще продается «4 Локо»! И «5 Локо»! 51 00:02:50,709 --> 00:02:52,543 Пятый «Локо» — это время. 52 00:02:53,418 --> 00:02:55,668 Рейгс! И мужчина Рейгс! 53 00:02:55,751 --> 00:02:58,834 Я знакомлюсь с твоим БФ, ЗБС! ЁКЛМН! 54 00:02:58,918 --> 00:03:02,793 Простите, я от радости буквами разговариваю. Ю! 55 00:03:02,876 --> 00:03:06,334 Бретт, это Рон Стэдтлер. Стэдтлер, это Бретт Хэнд. 56 00:03:06,418 --> 00:03:07,584 Очень приятно. 57 00:03:08,834 --> 00:03:10,376 - Ладно. Прости. - Ой! 58 00:03:11,459 --> 00:03:12,501 Ничего страшного. 59 00:03:13,834 --> 00:03:15,334 Давайте выпьем! 60 00:03:16,334 --> 00:03:19,668 Ей как обычно, а ты, наверное, любишь водку? 61 00:03:19,751 --> 00:03:20,918 Мне чистый виски. 62 00:03:21,001 --> 00:03:23,459 Так, а мне легкого пива. 63 00:03:24,501 --> 00:03:26,793 Тоже хорошо. А «Егермейстер» кончился? 64 00:03:26,876 --> 00:03:29,876 Хочешь бухнуть по «Егербомбе»? Я бы повеселился! 65 00:03:31,626 --> 00:03:36,084 Я тоже люблю дебильный юмор. Прослушал все альбомы Дейна Кука. 66 00:03:36,168 --> 00:03:37,793 - Искренне. - Иронично. 67 00:03:40,626 --> 00:03:44,126 Бретт, скажи Стэдтлеру, почему в Cognito классно работать. 68 00:03:44,834 --> 00:03:48,959 Да, я расскажу, почему у нас крутито. 69 00:03:49,043 --> 00:03:51,834 Стой, Бретт, я хочу извиниться. 70 00:03:51,918 --> 00:03:53,876 У нас что-то не задалось. 71 00:03:53,959 --> 00:03:55,751 Давай начнем сначала? 72 00:03:56,751 --> 00:04:01,376 Уф! Да! Кнопка и перемотка! 73 00:04:01,459 --> 00:04:03,126 Это отличная идея! 74 00:04:03,209 --> 00:04:06,001 Супер. И давайте подберем другую музыку. 75 00:04:06,084 --> 00:04:07,501 Какое-то говно из 90-х. 76 00:04:07,584 --> 00:04:11,418 Словно в автомат сунули двадцатку и всё жмут Counting Crows. 77 00:04:13,001 --> 00:04:18,334 Я слушаю «Случайно влюбился» из «Шрека-2» каждый день! 78 00:04:19,793 --> 00:04:21,376 В смысле, рад знакомству. 79 00:04:21,459 --> 00:04:23,959 - Всё хорошо. Мы шутим. - Всё отлично. 80 00:04:24,043 --> 00:04:25,418 Да, нет. Это весело. 81 00:04:29,376 --> 00:04:31,501 - Неплохо прошло. - Это катастрофа. 82 00:04:31,584 --> 00:04:36,168 Если я еле высидел час с Бреттом, в Cognito я никогда не впишусь! 83 00:04:36,251 --> 00:04:39,293 Что? Нет! 84 00:04:39,376 --> 00:04:41,876 Вы с Бреттом будете лучшими друганами! 85 00:04:42,501 --> 00:04:44,751 Цыплят по осени считают. 86 00:04:44,834 --> 00:04:46,793 Я вечно порчу первое впечатление. 87 00:04:46,876 --> 00:04:48,793 Ты должен узнать его получше. 88 00:04:48,876 --> 00:04:52,459 Вам будет гораздо веселее на нашей… 89 00:04:53,793 --> 00:04:56,043 …вечеринке в честь Хэллоуина. 90 00:04:56,126 --> 00:04:59,168 Да, в Cognito офигенно празднуют Хэллоуин. 91 00:04:59,251 --> 00:05:02,251 Мы каждый год закатываем легендарные вечеринки! 92 00:05:02,334 --> 00:05:03,334 Будет весело. 93 00:05:04,084 --> 00:05:07,793 Мы впервые будем праздновать Хэллоуин. Явка обязательна! 94 00:05:07,876 --> 00:05:11,084 Но на Хэллоуин мы с детьми смотрим страшные фильмы. 95 00:05:11,168 --> 00:05:14,918 Все творения Майкла Мура. 96 00:05:15,834 --> 00:05:17,251 Я не приду. 97 00:05:17,334 --> 00:05:19,876 Праздники — это примитивные брачные обряды. 98 00:05:20,376 --> 00:05:23,251 Представьте, что я весь вечер облизываю ваши рты 99 00:05:23,334 --> 00:05:25,334 в поисках совместимого иммунитета. 100 00:05:25,418 --> 00:05:26,418 Жуть. 101 00:05:26,501 --> 00:05:28,126 Джей-Ар, в ваше время 102 00:05:28,209 --> 00:05:30,543 какой был бюджет на корпоративы? 103 00:05:30,626 --> 00:05:33,793 На настоящие или на те, куда приглашали вас? 104 00:05:33,876 --> 00:05:36,084 Начнем со 100 000. 105 00:05:36,168 --> 00:05:37,709 - Класс! - Сори деньгами! 106 00:05:37,793 --> 00:05:39,043 Я приду! 107 00:05:39,126 --> 00:05:42,793 Папа, ты испортил мне детство. Дашь за это денег на праздник? 108 00:05:42,876 --> 00:05:45,293 Да. Но как в детстве, меня не будет. 109 00:05:45,376 --> 00:05:47,918 Я иду к твоей маме, благодаря акту Б.О.М.Ж. 110 00:05:48,001 --> 00:05:49,209 Я ее пересоблазню 111 00:05:49,293 --> 00:05:52,376 и заполню свою пустоту, заполнив пустоты внутри нее… 112 00:05:52,459 --> 00:05:56,334 Бретт, на этой вечеринке я хочу представить Стэдтлеру Cognito. 113 00:05:56,418 --> 00:06:00,084 Хочу, чтобы он офигел о того, как у нас тут круто работать. 114 00:06:00,168 --> 00:06:01,834 А, Стэдтлер придет. 115 00:06:01,918 --> 00:06:03,793 Я его обожаю. 116 00:06:03,876 --> 00:06:05,918 Если он бросит теневой мир, 117 00:06:06,001 --> 00:06:07,543 наши отношения развалятся. 118 00:06:07,626 --> 00:06:10,251 Хочу, чтоб ему было весело, 119 00:06:10,334 --> 00:06:12,168 а ты король веселья. 120 00:06:12,251 --> 00:06:13,959 Для тебя — что угодно. 121 00:06:14,043 --> 00:06:15,168 Ты лучше всех! 122 00:06:15,251 --> 00:06:18,043 Как только веселье достигнет кульминации, 123 00:06:18,126 --> 00:06:21,251 я суну ему заявление и заставлю подписать вот этим. 124 00:06:21,334 --> 00:06:23,376 Приветственный подарок. 125 00:06:23,459 --> 00:06:25,251 Стреляет транквилизатором. 126 00:06:26,668 --> 00:06:28,501 Какой милый подарок, Рейгс. 127 00:06:28,584 --> 00:06:30,709 «Морской мир», они меня нашли! 128 00:06:33,043 --> 00:06:34,543 Храбрый волк, послушай. 129 00:06:34,626 --> 00:06:37,793 Дружный волк пропал, ты должен его найти! 130 00:06:37,876 --> 00:06:39,376 Взять его! Фас! 131 00:06:40,751 --> 00:06:42,459 Где же ты, Дружный волк? 132 00:06:46,334 --> 00:06:48,584 Да у тебя крыша уехала. 133 00:06:48,668 --> 00:06:52,543 Андре, до Стэдтлера мне нравились буквально все люди, 134 00:06:52,626 --> 00:06:55,459 но мы с ним почему-то вообще не сходимся! 135 00:06:55,543 --> 00:06:57,376 Я готов мозги себе вышибить! 136 00:06:57,459 --> 00:06:59,334 Бретт, дело такое. 137 00:07:00,668 --> 00:07:02,751 Я услышал только слово «Андре». 138 00:07:02,834 --> 00:07:04,501 Я не хочу подвести Рейган. 139 00:07:04,584 --> 00:07:08,459 но как мне зажигать на празднике, если между нами нет химии? 140 00:07:08,543 --> 00:07:09,834 Чел, я тебя понимаю. 141 00:07:09,918 --> 00:07:14,084 Но я разбираюсь в двух вещах: химия и химия. 142 00:07:14,168 --> 00:07:15,584 И химия. 143 00:07:17,293 --> 00:07:18,543 Всё хорошо? 144 00:07:18,626 --> 00:07:20,084 Дай минутку. 145 00:07:20,168 --> 00:07:23,959 Я создавал вирус дружбы для мира во всём мире. 146 00:07:24,043 --> 00:07:26,168 Raytheon запретили его тестировать. 147 00:07:26,251 --> 00:07:28,334 Но образцы у меня остались. 148 00:07:28,418 --> 00:07:29,918 Люблю тебя! Дай пять! 149 00:07:30,001 --> 00:07:32,418 Приворотное зелье дружбы? 150 00:07:32,501 --> 00:07:34,918 Доработать, чтоб Стэдтлер тебе понравился? 151 00:07:35,001 --> 00:07:36,334 Давай, друг. Давай! 152 00:07:36,418 --> 00:07:37,959 Но нужна его ДНК. 153 00:07:38,043 --> 00:07:39,251 Но где мы возьмем?.. 154 00:07:41,251 --> 00:07:42,251 Волос Рона. 155 00:07:42,334 --> 00:07:45,376 Он даже кондиционером не пользуется! 156 00:07:45,459 --> 00:07:47,084 Ему плевать на внешность? 157 00:07:50,043 --> 00:07:51,543 Ты практически на коне. 158 00:07:51,626 --> 00:07:54,876 Есть работа, своя компания. Осталось только… 159 00:07:54,959 --> 00:07:58,626 А вот и ты! Готова дать законодателю? 160 00:07:58,709 --> 00:08:02,334 Хватит, Рэнд. Из-за ботокса не видно, но я мечу молнии. 161 00:08:02,418 --> 00:08:04,001 Я изменился, Тамико. 162 00:08:04,084 --> 00:08:07,834 Я напою и накормлю тебя ночью причуд и романтики. 163 00:08:07,918 --> 00:08:09,043 Но надень вот это. 164 00:08:10,626 --> 00:08:12,168 Ладно, давай быстрее. 165 00:08:14,168 --> 00:08:16,001 ПЕРВЫЙ ХЭЛЛОУИН В COGNITO 166 00:08:16,084 --> 00:08:18,418 УИДЖА 167 00:08:18,501 --> 00:08:20,626 Счастливого Хэллоуина, Cognito! 168 00:08:20,709 --> 00:08:25,584 Пора вам, монстры, слиться гениталиями! 169 00:08:25,668 --> 00:08:28,876 Сегодня отдел кадров — за непристойное поведение! 170 00:08:28,959 --> 00:08:30,501 Да! 171 00:08:30,584 --> 00:08:33,501 Приятно снова притвориться богатым. 172 00:08:33,584 --> 00:08:37,001 Кому перепродать этот милый домик на Нагатинской? 173 00:08:37,834 --> 00:08:40,876 - Дай угадаю. Шер-нобыль? - Да! 174 00:08:40,959 --> 00:08:42,376 Ахой, сучары! 175 00:08:42,459 --> 00:08:45,459 Кто поднимет мне трюмсель, пока я не отдам концы? 176 00:08:45,543 --> 00:08:48,043 Джек Воробей? Да ты издеваешься? 177 00:08:48,126 --> 00:08:49,376 Здарова, пираты! 178 00:08:49,459 --> 00:08:53,334 Джерри Брукхерень твою за ногу! Снимай сейчас же костюм! 179 00:08:53,418 --> 00:08:57,751 Ни за что! Я заплатил $5,99 за быструю доставку парика! 180 00:08:57,834 --> 00:08:58,959 Прикид — отпад! 181 00:08:59,043 --> 00:09:01,293 Ты похож на белую бабу на Burning Man! 182 00:09:01,876 --> 00:09:05,584 Ничего себе. Все серьезно подошли к костюмам. 183 00:09:05,668 --> 00:09:08,251 Я ожидал атмосферу отстраненной иронии. 184 00:09:08,334 --> 00:09:09,334 Переодеться бы. 185 00:09:09,418 --> 00:09:11,876 Нет. Ты всем понравишься. 186 00:09:12,459 --> 00:09:14,584 Надо же, потрясающие украшения! 187 00:09:14,668 --> 00:09:18,793 Огромный плакат Рэнда в костюме Сталина наводит ужас. 188 00:09:19,376 --> 00:09:22,334 Да. Это явно украшение для Хэллоуина. 189 00:09:22,418 --> 00:09:23,501 Погнали в бар. 190 00:09:26,709 --> 00:09:28,626 Как ты? Классный костюм миньона. 191 00:09:28,709 --> 00:09:32,084 Это защитный костюм, а костюм миньона — под ним. 192 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 С этим ты полюбишь Стэдтлера, как своего братана! 193 00:09:35,709 --> 00:09:36,709 Давай! 194 00:09:39,209 --> 00:09:40,293 Можно просто руку. 195 00:09:44,251 --> 00:09:46,251 Люблю тебя, бро! 196 00:09:46,918 --> 00:09:48,709 Джиджи, помнишь Стэдтлера? 197 00:09:48,793 --> 00:09:50,459 Как я могу забыть? 198 00:09:50,543 --> 00:09:54,876 У Рейган не так много подружек, поэтому она рассказывает мне всё. 199 00:09:54,959 --> 00:09:56,376 Размер члена. 200 00:09:58,501 --> 00:10:02,834 Здоров! А вот и Рон. Роналдо. Ронин. 201 00:10:02,918 --> 00:10:05,501 Ар Келли. Последнее забудь. 202 00:10:05,584 --> 00:10:06,751 Насчет того вечера… 203 00:10:06,834 --> 00:10:08,834 Ни слова! Ты про неловкость? 204 00:10:08,918 --> 00:10:11,043 Я сегодня как фокусник. 205 00:10:11,126 --> 00:10:13,209 Вжух — и неловкость исчезла! 206 00:10:15,084 --> 00:10:18,584 Супер. И отличный костюм из Final Fantasy! 207 00:10:20,543 --> 00:10:22,459 Смотри-ка, вирус сработал! 208 00:10:22,543 --> 00:10:24,418 Нет! Я притворялся! 209 00:10:24,501 --> 00:10:27,626 Я чувствую только легкую неприязнь! Что происходит? 210 00:10:27,709 --> 00:10:29,043 Бретт, куда ты делся? 211 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 Ты отлично поладил со Стэдтлером! 212 00:10:32,543 --> 00:10:36,584 Прости, Рейган, не могу. Я по-прежнему от него не в восторге. 213 00:10:36,668 --> 00:10:40,043 - Да, я проверил — не в восторге. - Мне лучше уйти. 214 00:10:40,126 --> 00:10:43,251 Что? Нет! Без тебя вечеринка сдуется! 215 00:10:43,334 --> 00:10:44,418 Что ты делаешь? 216 00:10:44,501 --> 00:10:45,834 Социальный лубрикант. 217 00:10:46,668 --> 00:10:50,959 Пей, сколько нужно, чтобы спасти мои отношения! 218 00:10:52,709 --> 00:10:56,168 Люблю тебя, бро! Что случилось, бро? В чём дело, бро? 219 00:10:56,751 --> 00:11:00,626 Готовься сойти с ума от Города огней! 220 00:11:00,709 --> 00:11:02,001 Мы в Париже? 221 00:11:02,084 --> 00:11:07,334 Я гендиректор, у меня доступ к тайной лаборатории. Гендиректор. 222 00:11:07,418 --> 00:11:10,084 Признаюсь, я скептически заинтригована. 223 00:11:10,168 --> 00:11:12,001 Ты любишь всякую модную хрень, 224 00:11:12,084 --> 00:11:15,626 и я забронировал номер в Four Seasons и столик в Le Cinq. 225 00:11:15,709 --> 00:11:17,043 Ночь наша, детка! 226 00:11:17,126 --> 00:11:19,001 Значит, новый романтичный ты 227 00:11:19,084 --> 00:11:22,168 не прочь прогуляться по Елисейским полям? 228 00:11:22,251 --> 00:11:23,793 Это просто волшебно! 229 00:11:23,876 --> 00:11:25,626 Читая стихи. 230 00:11:26,334 --> 00:11:29,668 Стихи? Чёрт возьми! Их-то я и не захватил! 231 00:11:30,376 --> 00:11:32,084 Покидаем круассаны в гусей? 232 00:11:32,168 --> 00:11:35,501 Я начинаю думать, что ты совсем не изменился. 233 00:11:35,584 --> 00:11:36,751 Неправда! 234 00:11:36,834 --> 00:11:39,626 Пять минут. Мне нужно лё посрать. 235 00:11:42,709 --> 00:11:44,418 Звезда должна мерцать! 236 00:11:44,501 --> 00:11:46,251 Мерцать! Что я тебе говорил? 237 00:11:46,334 --> 00:11:48,751 Ты велел создать романтическую обстановку. 238 00:11:48,834 --> 00:11:51,209 Сказал, хочешь ее вернуть без напряга. 239 00:11:51,293 --> 00:11:53,668 Пусть напрягаются те, у кого нет роботов. 240 00:11:53,751 --> 00:11:56,126 Можешь подменить меня ненадолго? 241 00:11:56,209 --> 00:11:58,751 - Подменить? - Изобрази меня голограммой. 242 00:11:58,834 --> 00:12:01,126 Почитай стихи. Тамико не заметит. 243 00:12:01,209 --> 00:12:03,126 Но я никогда не был на свидании. 244 00:12:03,209 --> 00:12:06,251 Ты будешь в моём теле, а я неотразим. 245 00:12:06,334 --> 00:12:07,959 А я съем хот-дог на толчке. 246 00:12:08,043 --> 00:12:10,293 Позови, когда начнет раздвигать ноги. 247 00:12:12,459 --> 00:12:14,043 ПЕРВЫЙ ХЭЛЛОУИН В COGNITO 248 00:12:14,126 --> 00:12:18,126 Ну как, ты достаточно пьян, чтобы развеселить моего парня? 249 00:12:18,209 --> 00:12:19,168 Почти. 250 00:12:19,918 --> 00:12:21,543 Айда валять дурака! 251 00:12:21,626 --> 00:12:25,334 Идем нюхать дорожки аторвастатина с моей телепрограммы! 252 00:12:27,793 --> 00:12:29,668 Люблю тебя, бро! Да, бро! 253 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 Люблю тебя, бро! Да, бро! 254 00:12:37,793 --> 00:12:39,168 Люблю тебя, бро! 255 00:12:40,793 --> 00:12:43,793 БУДКА ДЛЯ КАШЛЯ И ПРИКОСНОВЕНИЙ К ЛИЦУ 256 00:12:44,376 --> 00:12:45,668 Так, правда или фант? 257 00:12:45,751 --> 00:12:47,793 Правда! Я сейчас сплю в бочке! 258 00:12:47,876 --> 00:12:51,876 Фант. Назовите по одной причине, почему Стэдтлеру у нас понравится. 259 00:12:52,959 --> 00:12:56,668 Всем привет! Что за праздник без троянцев, да? 260 00:12:56,751 --> 00:13:00,418 Майк сможет назвать тебе триста причин. 261 00:13:00,501 --> 00:13:02,834 Ты же стирал память для иллюминатов. 262 00:13:02,918 --> 00:13:06,043 Эй, на мое место метишь? 263 00:13:06,126 --> 00:13:08,209 Нет, надоело стирать память. 264 00:13:08,293 --> 00:13:10,709 Это аморальная и бессмысленная работа. 265 00:13:13,001 --> 00:13:14,168 Но это для меня. 266 00:13:14,834 --> 00:13:16,959 Для тебя это очень круто. 267 00:13:17,043 --> 00:13:21,251 Класс, потому что в команде место лишь для одного Майка и… Чтоб тебя! 268 00:13:21,334 --> 00:13:22,626 Свобода! 269 00:13:22,709 --> 00:13:24,251 Это из «Храброго сердца»! 270 00:13:24,334 --> 00:13:28,084 Единственное, чем ты ассоциируешься с числом 300, — это вес! 271 00:13:28,168 --> 00:13:29,543 Ты меня жирным назвал? 272 00:13:29,626 --> 00:13:30,626 Однозначно! 273 00:13:30,709 --> 00:13:33,418 Я начинаю думать, что ты меня оскорбляешь. 274 00:13:35,418 --> 00:13:37,168 Люблю тебя, бро! Да, бро! 275 00:13:38,959 --> 00:13:41,709 - Как ты себя чувствуешь? - Дружелюбно. 276 00:13:41,793 --> 00:13:44,668 Зачем спорить, у кого лучший костюм, 277 00:13:44,751 --> 00:13:47,584 когда он явно у этой ракеты с теплонаведением? 278 00:13:47,668 --> 00:13:49,751 Мужик, забирай мою работу! 279 00:13:49,834 --> 00:13:52,918 Это будет наша фишка. Придумаем друг другу прозвища? 280 00:13:53,501 --> 00:13:56,918 У меня странное желание не убивать тебя. 281 00:13:57,001 --> 00:14:00,459 Пробовал секс на двоих с половиной? 282 00:14:00,543 --> 00:14:01,876 Давай поболтаем! 283 00:14:01,959 --> 00:14:05,168 Ты была права. Здесь все очень дружелюбные. 284 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 Да, дружелюбные. 285 00:14:07,459 --> 00:14:08,584 Люблю тебя, бро! 286 00:14:08,668 --> 00:14:09,918 Разойдитесь от него! 287 00:14:10,001 --> 00:14:12,834 Не толпитесь из-за его великолепного члена! 288 00:14:13,709 --> 00:14:15,293 О нет. Что происходит? 289 00:14:15,376 --> 00:14:17,918 Похоже, вирус распространяется. 290 00:14:18,001 --> 00:14:19,668 Колитесь, что случилось? 291 00:14:19,751 --> 00:14:21,959 Я как-то засиделся в лаборатории и… 292 00:14:22,043 --> 00:14:25,043 Мы сделали вирус дружбы, и он распространяется! 293 00:14:25,126 --> 00:14:26,126 Что вы сделали? 294 00:14:26,209 --> 00:14:30,168 Блин! У Бретта нет симптомов, потому что он всегда дружелюбный, 295 00:14:30,251 --> 00:14:32,709 а на всех остальных подействовало! 296 00:14:36,293 --> 00:14:37,876 СВИДАНИЕ МЕЧТЫ В ПАРИЖЕ 297 00:14:40,001 --> 00:14:42,043 Ух ты! Ноги — это здорово. 298 00:14:43,209 --> 00:14:46,959 Я мир нулями и единицами лишь вижу, 299 00:14:48,001 --> 00:14:52,084 но не могу отвести взгляд, от твоих булочек пониже. 300 00:14:53,084 --> 00:14:54,001 Прелестно! 301 00:14:54,084 --> 00:14:57,084 Человеческое прикосновение! Это то, к чему я привык. 302 00:14:58,043 --> 00:15:01,876 О, Рэнд. Вытри, пока не получил леща… снова. 303 00:15:02,543 --> 00:15:05,126 Всё, что прикажешь… любимая. 304 00:15:05,793 --> 00:15:07,793 Взорви Эйфелеву башню. 305 00:15:07,876 --> 00:15:10,418 - Что? - Ты ведь меня любишь? 306 00:15:10,501 --> 00:15:13,543 - Да, но… - И ты теперь правишь миром, да? 307 00:15:13,626 --> 00:15:14,459 Да. 308 00:15:15,376 --> 00:15:19,126 В смысле, я… взорву Эйфелеву башню. 309 00:15:21,209 --> 00:15:24,626 Божечки! Я хотела посмотреть на твою реакцию. 310 00:15:24,709 --> 00:15:27,126 Ты правда собирался это сделать? 311 00:15:29,334 --> 00:15:31,126 Ты не похожа на всех прочих. 312 00:15:31,209 --> 00:15:33,834 Ты социопатка и йога-мама в одном лице! 313 00:15:33,918 --> 00:15:37,376 Я понятия не имею, что ты скажешь дальше. 314 00:15:37,459 --> 00:15:38,626 Влагалищное яйцо. 315 00:15:38,709 --> 00:15:40,251 Видишь? Вот опять! 316 00:15:40,334 --> 00:15:42,959 Ты единственный непредсказуемый человек! 317 00:15:43,043 --> 00:15:45,668 А ты нехарактерно уязвим. 318 00:15:45,751 --> 00:15:48,876 Твоя немощность возбуждает. 319 00:15:48,959 --> 00:15:51,668 Сексуальный сигнал. Надо найти Рэнда. 320 00:15:52,209 --> 00:15:54,001 В смысле, место для рандеву. 321 00:15:54,084 --> 00:15:56,043 Стэдтлер! 322 00:15:56,126 --> 00:15:58,334 Ладно. Врубай, Мотман. 323 00:15:58,834 --> 00:16:01,584 Стэдтлер! 324 00:16:01,668 --> 00:16:03,626 Стэдтлер! Да! 325 00:16:03,709 --> 00:16:05,043 Что же делать? 326 00:16:05,126 --> 00:16:06,584 Очередь дяди Толстосума! 327 00:16:06,668 --> 00:16:08,459 Бабки, бабосики! 328 00:16:10,751 --> 00:16:11,959 Отвали, он мой! 329 00:16:12,043 --> 00:16:13,709 Надо с этим кончать! 330 00:16:13,793 --> 00:16:16,959 Андре, найди антидот. Бретт, следи за всеми. 331 00:16:18,418 --> 00:16:20,209 А, привет. Ладно. 332 00:16:21,626 --> 00:16:22,709 Куда мы идем? 333 00:16:22,793 --> 00:16:24,418 Покажу свою лабораторию. 334 00:16:24,501 --> 00:16:26,126 Но веселье в самом разгаре! 335 00:16:26,209 --> 00:16:27,834 А знаешь, что еще весело? 336 00:16:28,376 --> 00:16:30,084 Смотреть на компьютерный код! 337 00:16:31,126 --> 00:16:32,459 ТМКО ВИНА БЕЗ ВИНЫ 338 00:16:32,543 --> 00:16:35,209 Как там дела у этой жестянки на моём свидании? 339 00:16:35,876 --> 00:16:37,584 Она небось ест его заживо. 340 00:16:39,126 --> 00:16:40,168 ТМКО #НОВОЕНАЧАЛО 341 00:16:41,418 --> 00:16:43,251 Ах ты гад механический! 342 00:16:43,334 --> 00:16:45,209 Чёрт! Да блин! 343 00:16:45,709 --> 00:16:47,543 - А где Стэдтлер? - Стэдтлер! 344 00:16:47,626 --> 00:16:51,209 Простите, ребята. Мне нужно быстренько взять кровь. 345 00:16:52,001 --> 00:16:53,459 Ты болтал со Стэдтлером! 346 00:16:53,543 --> 00:16:56,334 Говори, где наш друг, а то сдохнешь вдруг! 347 00:16:56,418 --> 00:16:58,959 Идем искать. Почему двери заблокированы? 348 00:17:00,751 --> 00:17:04,043 Господи! Они как динозавры в «Парке юрского периода». 349 00:17:04,126 --> 00:17:06,209 Они придумали, как открыть двери! 350 00:17:06,293 --> 00:17:09,209 Чёрт! Мы не учли их отставленные большие пальцы! 351 00:17:09,293 --> 00:17:11,084 Стэдтлер! 352 00:17:11,168 --> 00:17:14,834 Вот в этой лаборатории я ставлю всякие крутые опыты с роботами. 353 00:17:14,918 --> 00:17:17,834 - Могу пристроить тебя сюда. - Здравствуй, Рейган. 354 00:17:17,918 --> 00:17:19,668 Это мой помощник, Рейг0н. 355 00:17:19,751 --> 00:17:22,209 Рейг0н, это мой парень, Рон Стэдтлер. 356 00:17:22,876 --> 00:17:24,459 Романтический интерес. 357 00:17:24,543 --> 00:17:28,209 Создать бота Стэдтлера для тренировки поцелуев? 358 00:17:28,293 --> 00:17:29,293 Что? 359 00:17:29,793 --> 00:17:31,251 Нет. Зачем мне это? 360 00:17:31,334 --> 00:17:33,251 Это твой стандартный протокол. 361 00:17:33,334 --> 00:17:34,876 Помнишь РайанБота? 362 00:17:36,334 --> 00:17:38,043 Запускаю процесс. 363 00:17:39,084 --> 00:17:41,293 Рейган, я живой? 364 00:17:41,376 --> 00:17:42,501 Не делай робота! 365 00:17:42,584 --> 00:17:44,293 Прекращаю процесс. 366 00:17:44,376 --> 00:17:49,251 Вряд ли робототехника по мне, но мысль работать здесь мне нравится. 367 00:17:49,334 --> 00:17:51,501 Хочешь подписать трудовой договор? 368 00:17:52,084 --> 00:17:54,209 Потом. Пойдем на вечеринку? 369 00:17:54,293 --> 00:17:56,459 Гленн обещал научить водить танк. 370 00:17:57,126 --> 00:17:58,751 Стой. Как тебе мой стол? 371 00:17:58,834 --> 00:18:02,626 Сможем это делать на нём. Что может быть лучше секса на работе? 372 00:18:02,709 --> 00:18:04,543 Ликвидирую СтэдтлерБота. 373 00:18:06,751 --> 00:18:08,459 Больно! 374 00:18:09,459 --> 00:18:10,626 Давай потом. 375 00:18:10,709 --> 00:18:12,459 Стой! Туда нельзя! 376 00:18:12,543 --> 00:18:13,918 Ты какая-то странная. 377 00:18:14,876 --> 00:18:15,709 Андре? 378 00:18:16,293 --> 00:18:19,168 Стэдтлер! Соберем группу! 379 00:18:19,251 --> 00:18:20,626 Присоединяйся! 380 00:18:20,709 --> 00:18:23,709 Всё пошло не так. Бежим! 381 00:18:24,584 --> 00:18:27,626 Вы заразили всех вирусом симпатии ко мне? 382 00:18:27,709 --> 00:18:29,334 Неужели я такой неприятный? 383 00:18:29,418 --> 00:18:30,543 Стэдтлер. 384 00:18:30,626 --> 00:18:33,251 Думай позитивно. Опыт удался! 385 00:18:34,084 --> 00:18:35,293 Давай целоваться! 386 00:18:35,376 --> 00:18:38,376 Не то, что ты подумал. По-дружески. 387 00:18:38,459 --> 00:18:42,376 Я знаю, что всё выглядит плохо, но в Cognito классно работать. 388 00:18:42,459 --> 00:18:44,668 Может, спустим на них клонов Гитлера? 389 00:18:44,751 --> 00:18:46,376 Это реальный Гитлер? 390 00:18:46,459 --> 00:18:48,709 Слушай, мы все здесь ученые. 391 00:18:48,793 --> 00:18:50,959 Все когда-то клонировали Гитлера. 392 00:18:51,043 --> 00:18:52,043 Зиг хайль! 393 00:18:52,126 --> 00:18:54,668 Сколько Гитлеров нужны в офисе? 394 00:18:54,751 --> 00:18:56,543 Есть еще генная терапия… 395 00:18:56,626 --> 00:18:59,376 Со стволовыми клетками из детских органов! 396 00:18:59,459 --> 00:19:01,459 Ты сказал «детских органов»? 397 00:19:01,543 --> 00:19:02,584 Хватит помогать! 398 00:19:02,668 --> 00:19:04,584 Стэдтлер! 399 00:19:04,668 --> 00:19:06,959 Да что это за место? 400 00:19:07,043 --> 00:19:08,251 Стэдтлер! 401 00:19:08,334 --> 00:19:09,626 Стэдтлер! 402 00:19:10,251 --> 00:19:11,918 Поиграй со мной, Стэдтлер. 403 00:19:12,001 --> 00:19:13,334 Всего девять раундов. 404 00:19:13,418 --> 00:19:17,543 У нас, кажется, схожие интересы. Можем, создадим подкаст? 405 00:19:17,626 --> 00:19:18,876 Можно. 406 00:19:18,959 --> 00:19:23,001 Нет! Это как песня сирены для белых гетеросексуальных мужчин. 407 00:19:26,751 --> 00:19:28,584 Стэдтлер, иди к нам! 408 00:19:28,668 --> 00:19:30,293 Я помогу тебе переехать! 409 00:19:30,376 --> 00:19:33,376 Стэдтлер, зачем ты закрыл свой Инстаграм? 410 00:19:33,459 --> 00:19:35,709 Стэдтлер! 411 00:19:36,293 --> 00:19:38,584 Так, Андре создал вирус из твоей ДНК. 412 00:19:38,668 --> 00:19:41,876 Можно взять ДНК того, кому ты не нравишься, 413 00:19:41,959 --> 00:19:43,834 и попробовать создать антидот. 414 00:19:43,918 --> 00:19:46,209 Бретт! Он не нравится тебе. Дай руку. 415 00:19:46,293 --> 00:19:50,584 Что? Нет! Стэдтлер, я от тебя тащусь! 416 00:19:50,668 --> 00:19:52,709 Бретт, я не могу нравиться всем. 417 00:19:52,793 --> 00:19:55,376 Нам обоим близка Рейган, этого достаточно. 418 00:19:55,459 --> 00:19:59,126 Стой. Значит, необязательно испытывать к тебе симпатию? 419 00:19:59,209 --> 00:20:01,376 - Впервые такое слышу. - Бретт? 420 00:20:01,459 --> 00:20:03,168 Какая радикальная эмпатия! 421 00:20:03,251 --> 00:20:04,876 - Нет! - Ты… 422 00:20:04,959 --> 00:20:06,001 Борись, Бретт! 423 00:20:06,084 --> 00:20:08,626 Ты мне наконец понравился! Иди сюда! 424 00:20:08,709 --> 00:20:13,001 Это охрененно мило, но теперь твоя ДНК бесполезна! 425 00:20:13,543 --> 00:20:16,376 - Стэдтлер! - Стэдтлер, раздевайся! 426 00:20:16,459 --> 00:20:19,584 Так. Скольким людям ты рассказала про мой… ну… 427 00:20:19,668 --> 00:20:21,376 У меня есть план, давай! 428 00:20:21,459 --> 00:20:24,501 Я притворюсь тобой и задержу их, а ты беги. 429 00:20:24,584 --> 00:20:25,834 Бретт, это бред! 430 00:20:25,918 --> 00:20:28,084 Что за самоубийственная дружба? 431 00:20:28,168 --> 00:20:29,209 Дружба Бретта. 432 00:20:29,876 --> 00:20:32,251 Ты мне тоже нравишься, Бретт. 433 00:20:32,334 --> 00:20:33,793 - Искренне. - Искренне. 434 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 - Стэдтлер! - Вперед! 435 00:20:37,334 --> 00:20:39,376 Эй, это я, Стэдтлер! 436 00:20:41,668 --> 00:20:43,876 Нападайте на меня ложной любовью! 437 00:20:49,084 --> 00:20:52,376 Знаешь, Тамико? Я так долго был заперт в клетке. 438 00:20:53,501 --> 00:20:54,543 Эмоционально. 439 00:20:54,626 --> 00:20:57,793 Но сегодня я впервые почувствовал себя свободным. 440 00:20:57,876 --> 00:21:00,543 Ты не похож на того, с кем я развелась. 441 00:21:00,626 --> 00:21:03,876 Во-первых, ты не задерживаешь в себе дым от бонга. 442 00:21:03,959 --> 00:21:05,584 Я должен кое-что сказать. 443 00:21:06,168 --> 00:21:08,043 Ты сейчас трахнешь машину! 444 00:21:08,126 --> 00:21:09,334 Надеюсь на это! 445 00:21:12,834 --> 00:21:16,293 Я попросил этого двуличного мешка с болтами обмануть тебя, 446 00:21:16,376 --> 00:21:17,418 а он меня предал. 447 00:21:17,501 --> 00:21:21,501 Так это всё не по-настоящему? Париж? Стихи? 448 00:21:21,584 --> 00:21:23,501 Всё было по-настоящему, Тамико. 449 00:21:23,584 --> 00:21:24,668 Я полюбил тебя, 450 00:21:24,751 --> 00:21:28,459 и моя программа распознавания лиц говорит, что и ты меня тоже. 451 00:21:29,668 --> 00:21:31,584 Закройся, говнюк! 452 00:21:31,668 --> 00:21:33,043 Давай, мешок с костями! 453 00:21:33,126 --> 00:21:35,043 Ты ее недостоин! 454 00:21:45,001 --> 00:21:47,209 А мне не не нравится. 455 00:21:49,709 --> 00:21:51,418 Стэдтлер! 456 00:21:51,501 --> 00:21:53,293 Думай, Рейган, думай! 457 00:21:53,376 --> 00:21:55,168 - Что? - Ничего. 458 00:21:55,251 --> 00:21:56,751 Я знаю этот взгляд. 459 00:21:56,834 --> 00:21:59,584 «У меня есть идея, но я не хочу говорить». 460 00:21:59,668 --> 00:22:02,209 Ты как-то хотела заменить гренки на «Читос». 461 00:22:02,293 --> 00:22:03,418 Зараза! 462 00:22:04,043 --> 00:22:07,001 В общем, их одержимость тобой исчезнет, 463 00:22:07,084 --> 00:22:08,668 если они тебя забудут. 464 00:22:08,751 --> 00:22:12,668 Ну да! Стереть им память! Я в этом деле спец. 465 00:22:12,751 --> 00:22:14,459 Я хотела позвать тебя сюда, 466 00:22:14,543 --> 00:22:17,501 чтобы тебе больше не приходилось стирать память. 467 00:22:17,584 --> 00:22:19,168 У нас нет выбора. 468 00:22:19,251 --> 00:22:21,626 Нужно как-то усилить сигнал пистолета. 469 00:22:21,709 --> 00:22:24,126 Можно подключить его к питанию здания? 470 00:22:24,959 --> 00:22:26,376 Да, вот этим. 471 00:22:26,459 --> 00:22:29,626 Это был подарок в честь подписания договора. 472 00:22:32,418 --> 00:22:35,084 Стэдтлер! 473 00:22:35,168 --> 00:22:36,001 ПЕРЕНАПРАВЛЕНИЕ 474 00:22:39,376 --> 00:22:41,793 - Стэдтлер! - Стреляй по моему сигналу. 475 00:22:41,876 --> 00:22:43,251 Стэдтлер! 476 00:22:43,334 --> 00:22:48,043 Три, два, один. 477 00:22:49,293 --> 00:22:51,376 - Стэдтлер! - Давай! 478 00:23:07,084 --> 00:23:08,126 Ты кто такой? 479 00:23:08,209 --> 00:23:10,959 И почему мое щупальце у тебя на жопе? 480 00:23:11,043 --> 00:23:13,084 Ребят, это мой парень Стэдтлер. 481 00:23:13,168 --> 00:23:14,501 Приятно познакомиться. 482 00:23:14,584 --> 00:23:16,293 - Ну привет. - Привет. 483 00:23:16,376 --> 00:23:19,251 - Не хотите вернуться на праздник? - Праздник? 484 00:23:19,334 --> 00:23:20,959 Мы празднуем Хэллоуин. 485 00:23:21,043 --> 00:23:23,459 - Ладно. - Погоди-ка! 486 00:23:24,251 --> 00:23:26,084 Вы же сделали групповой костюм. 487 00:23:26,626 --> 00:23:28,126 - Точно. - Ладно. 488 00:23:29,709 --> 00:23:31,459 Мы и правда сработались. 489 00:23:32,334 --> 00:23:35,709 Слушай, я тут подумал. Проблема в нашей работе. 490 00:23:35,793 --> 00:23:38,668 Иллюминаты, Cognito, чем бы мы ни занимались, 491 00:23:38,751 --> 00:23:42,626 теневое правительство всегда будет вносить напряжение в отношения. 492 00:23:42,709 --> 00:23:46,418 Мы найдем баланс между жизнью и работой. 493 00:23:47,293 --> 00:23:50,376 - Вибратор хренов! Пошел ты! - Ты же ее не ценил. 494 00:23:50,459 --> 00:23:52,876 Я лучший Рэнд, чем ты сам. 495 00:23:52,959 --> 00:23:57,626 Хватит. Почему я решила, что ты изменишься после 35 лет брака? 496 00:23:57,709 --> 00:24:01,959 Я никогда в жизни к тебе не вернусь! 497 00:24:02,043 --> 00:24:02,959 Хочешь совет? 498 00:24:03,043 --> 00:24:06,626 Здесь все или сходят с ума, или сумасшедшие изначально. 499 00:24:06,709 --> 00:24:08,543 Беги отсюда со всех ног. 500 00:24:09,709 --> 00:24:12,751 Ты слышал? Они продержались 35 лет! 501 00:24:12,834 --> 00:24:16,418 Я, пожалуй, пойду. Проветрю голову и подумаю. 502 00:24:16,501 --> 00:24:18,543 О работе? Или о нас? 503 00:24:19,668 --> 00:24:22,543 Просто… подумаю. 504 00:24:26,459 --> 00:24:27,834 Когда Стэдтлер выходит? 505 00:24:27,918 --> 00:24:30,126 Он мне понравился. Про меня говорил? 506 00:24:32,334 --> 00:24:33,959 Я не забуду голо-Париж. 507 00:24:34,043 --> 00:24:37,168 Неважно, жестянка. Это временное поражение. 508 00:24:37,251 --> 00:24:39,376 Пока я глава Cognito, 509 00:24:39,459 --> 00:24:42,668 всегда найдется способ ее вернуть. 510 00:24:43,501 --> 00:24:47,751 Рэнд Ридли, немедленно явитесь на голоконференцию с руководством. 511 00:24:47,834 --> 00:24:53,418 Мантии хотят обсудить ваше поведение в качестве главы Cognito. 512 00:24:56,751 --> 00:24:58,918 Залогинить тебя на хехдантере? 513 00:25:27,251 --> 00:25:30,918 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин