1 00:00:06,293 --> 00:00:09,001 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,043 --> 00:00:18,668 ‎รู้มั้ยว่าเดือนตุลาคมคือเดือนแห่งการรณรงค์ ‎การตรวจอัลตราซาวด์ 3 00:00:18,751 --> 00:00:20,043 ‎สุดยอดเลย 4 00:00:20,126 --> 00:00:21,501 ‎ทำไม เธอต้องตรวจเหรอ 5 00:00:21,584 --> 00:00:23,751 ‎เปล่า เราถึงจุดนี้ในความสัมพันธ์ 6 00:00:23,834 --> 00:00:25,834 ‎ที่เราไม่ต้องมีเซ็กซ์กันตลอดเวลาแล้ว 7 00:00:25,918 --> 00:00:29,584 ‎เราแค่นอนบนเตียง ‎เล่าเกร็ดความรู้โคตรน่าเบื่อได้ 8 00:00:30,168 --> 00:00:32,876 ‎สุดยอดเลย ฉันอยากมีเซ็กซ์แล้วสิ 9 00:00:32,959 --> 00:00:34,168 ‎พระเจ้า มาเลย 10 00:00:34,251 --> 00:00:35,334 ‎สายัณห์สวัสดิ์! 11 00:00:35,834 --> 00:00:39,209 ‎สแตดเลอร์ อิลลูมินาติต้องการบริการของนาย 12 00:00:39,834 --> 00:00:41,334 ‎ทำไมถึงไม่ใส่เสื้อ 13 00:00:42,126 --> 00:00:44,293 ‎แค่บูชายัญผู้มีพรหมจรรย์อยู่ครับ 14 00:00:44,376 --> 00:00:46,334 ‎หมายถึงตัวเองเหรอ 15 00:00:48,376 --> 00:00:49,501 ‎ไฮไฟฟ์หน่อย 16 00:00:50,293 --> 00:00:54,793 ‎เอาเถอะ นักท่องเที่ยวเห็นเจ้าหญิงได ‎เล่นสไปค์บอลบนเกาะส่วนตัวของเธอ 17 00:00:54,876 --> 00:00:57,334 ‎เราต้องให้นายไปลบความทรงจำพวกเขา ให้ไว 18 00:00:57,418 --> 00:01:00,626 ‎บียอนเซ่ไม่ได้ฝากหวัดดีมานะ บาย 19 00:01:01,918 --> 00:01:04,376 ‎ให้ตายสิ ฉันไม่ชอบทำงานให้อิลลูมินาติเลย 20 00:01:04,459 --> 00:01:07,959 ‎ทั้งการลบความทรงจำ เรื่องโกหก ‎เพื่อนร่วมงานเฮงซวยทั้งหลาย 21 00:01:08,043 --> 00:01:10,084 ‎ฉันน่าจะหางานปกติทำซะ 22 00:01:10,168 --> 00:01:11,043 ‎ทำอะไรล่ะ 23 00:01:11,126 --> 00:01:13,418 ‎ไม่รู้สิ ซ่อมเรือเก่าๆ มั้ง 24 00:01:13,501 --> 00:01:16,626 ‎ฉันซ่อมเรือใบ ‎แล้วเราล่องเรือไปหมู่เกาะแคริบเบียนได้นะ 25 00:01:16,709 --> 00:01:18,209 ‎เรือใบก็คือเรือใช่มั้ย 26 00:01:18,293 --> 00:01:21,001 ‎แต่เรามาคบกันได้ ‎เพราะบ่นเรื่องงานในรัฐเงาของเรานะ 27 00:01:21,084 --> 00:01:22,876 ‎เราจะคุยอะไรกันถ้านายลาออก 28 00:01:22,959 --> 00:01:25,834 ‎เรแกน เรามีเรื่องคุยกันตั้งเยอะแยะ 29 00:01:27,501 --> 00:01:29,126 ‎นี่ นายน่าจะมาทำงานที่คอกนิโต้สิ 30 00:01:29,209 --> 00:01:31,876 ‎ฮะ คู่ปรับของอิลลูมินาติน่ะเหรอ 31 00:01:31,959 --> 00:01:34,043 ‎ใช่ เราทำงานด้วยกันได้ดีออก 32 00:01:34,126 --> 00:01:36,751 ‎ฉันสัญญาว่านายจะไม่ต้องลบความทรงจำใครอีก 33 00:01:36,834 --> 00:01:39,543 ‎และทีมของฉันเก่งที่สุดเลย นายจะเข้ากันได้ดี 34 00:01:39,626 --> 00:01:43,418 ‎ไม่เอาน่า เธอก็รู้ว่าลุคคนนอกที่บุบสลาย ‎แบบจอห์น คูแซ็คของฉัน 35 00:01:43,501 --> 00:01:45,668 ‎สร้างความประทับใจแรกพบได้ไม่ดี 36 00:01:45,751 --> 00:01:47,709 ‎ฉันเป็นแนวประทับใจเมื่อพบกันสี่ครั้งมากกว่า 37 00:01:47,793 --> 00:01:50,001 ‎ถ้าฉันแนะนำให้นายรู้จักกับเบรตต์ก่อนล่ะ 38 00:01:50,084 --> 00:01:53,001 ‎เขาจะอวยนายกับคอกนิโต้ได้แน่ ‎เขาเป็นคนเชียร์ที่เก่งมาก 39 00:01:53,084 --> 00:01:55,459 ‎ครั้งนึงเขาเคยโน้มน้าว ‎ให้ทั้งออฟฟิศขายเฮอร์บาไลฟ์ได้ 40 00:01:55,543 --> 00:01:58,793 ‎ถึงแม้เรารู้ว่าเราคิดค้นธุรกิจแบบพีระมิด ‎เพื่อเป็นเงินทุนให้ซีไอเอ 41 00:01:58,876 --> 00:02:00,501 ‎ก็ได้ ฉันจะลองดู 42 00:02:00,584 --> 00:02:03,876 ‎เบรตต์ นี่เรแกนนะ ‎อยากเจอแฟนฉันซักทีมั้ย 43 00:02:03,959 --> 00:02:06,043 ‎เรแกนยอมให้ฉันเข้าไปในชีวิตส่วนตัวเหรอ 44 00:02:08,334 --> 00:02:09,376 ‎เขาตอบตกลง 45 00:02:32,709 --> 00:02:34,834 ‎ว้าว หลังแนวข้าศึก 46 00:02:34,918 --> 00:02:37,334 ‎ถ้าอิลลูมินาติเป็นห้างบ้านนอกก็คงเป็นแบบนี้เลย 47 00:02:37,418 --> 00:02:38,876 ‎นั่นร้านเวตเซลส์เพรตเซลส์เหรอ 48 00:02:38,959 --> 00:02:41,709 ‎เรามีรสลับที่พวกเขาไม่บอกใคร 49 00:02:41,793 --> 00:02:46,918 ‎เจ๋งเลย ฟลูออไรด์ฤดูใบไม้ผลิ ‎ยารักษามะเร็งรสช็อกโกแล็ตชิปเหรอ 50 00:02:47,001 --> 00:02:50,626 ‎โอ้โฮ ยังมีโฟร์โลโก้ และไฟว์โลโก้ด้วย 51 00:02:50,709 --> 00:02:52,543 ‎โลโก้รสที่ห้าคือเวลา 52 00:02:53,418 --> 00:02:55,668 ‎เรกส์ และผู้ชายของเรกส์ 53 00:02:55,751 --> 00:02:58,834 ‎ตื่นเต้นจังที่ได้เจอผู้ของพส. ฉัน ‎แอล เอ็ม เอ็น โอ พี 54 00:02:58,918 --> 00:03:02,793 ‎โทษที ฉันท่องตัวหนังสือเวลาตื่นเต้น 55 00:03:02,876 --> 00:03:06,334 ‎เบรตต์ นี่รอน สแตดเลอร์ ‎สแตดเลอร์ นี่เบรตต์ แฮนด์ 56 00:03:06,418 --> 00:03:07,668 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะ 57 00:03:08,834 --> 00:03:10,376 ‎- โอเค ขอโทษ ‎- อุ๊ย 58 00:03:11,293 --> 00:03:12,293 ‎ไม่ต้องห่วง 59 00:03:13,834 --> 00:03:15,334 ‎ดื่มแล้วจะช่วยได้ 60 00:03:16,334 --> 00:03:19,668 ‎ของคนนี้ขอเหมือนเดิม ‎และฉันเดาว่านายดื่มวอดก้าสินะ 61 00:03:19,751 --> 00:03:20,918 ‎ผมขอวิสกี้เพียวๆ 62 00:03:21,001 --> 00:03:23,459 ‎ได้ และผมเอาแนตตี้ไลต์ 63 00:03:24,334 --> 00:03:26,793 ‎ขำดี อะไร เยเกอร์ไมสเตอร์หมดเหรอ 64 00:03:26,876 --> 00:03:29,876 ‎อยากตบช็อตเยเกอร์บอมบ์มั้ย ‎ฉันพร้อมฟาดแล้ว! 65 00:03:31,626 --> 00:03:35,959 ‎ฉันก็ชอบมุกห่ามๆ นะ ‎ฉันฟังอัลบั้มตลกของเดน คุ้กทุกชุดเลย 66 00:03:36,043 --> 00:03:37,793 ‎- ตั้งใจฟังเลย ‎- ฟังเอาไว้แซะ 67 00:03:40,626 --> 00:03:44,126 ‎เบรตต์ บอกสแตดเลอร์สิว่า ‎ทำไมคอกนิโต้ถึงเป็นที่ทำงานที่ดีมาก 68 00:03:44,834 --> 00:03:48,959 ‎ได้ ฉันจะบอกให้ว่าทำไมที่นี่ถึงคอกเนี้ยบโต้ 69 00:03:49,043 --> 00:03:51,543 ‎เดี๋ยวเบรตต์ ฉันอยากขอโทษ 70 00:03:51,626 --> 00:03:53,876 ‎เราเริ่มต้นกันไม่ค่อยดี 71 00:03:53,959 --> 00:03:55,751 ‎ฉันอยากให้เราเริ่มต้นกันใหม่ 72 00:03:56,751 --> 00:04:01,376 ‎เฮ้อ ได้ มีน้ำใจและย้อนไปใหม่ 73 00:04:01,459 --> 00:04:03,126 ‎ฟังดูเข้าท่านะ 74 00:04:03,209 --> 00:04:06,001 ‎เยี่ยม และหาเพลงใหม่ๆ มาเปิดที่นี่หน่อย 75 00:04:06,084 --> 00:04:07,584 ‎ใครเลือกเพลงห่วยๆ ยุค 90 เนี่ย 76 00:04:07,668 --> 00:04:11,418 ‎ยังกับมีคนหยอดตู้เพลงไป 20 ดอลลาร์ ‎แล้วเปิดเพลงของเคาน์ติ้งโครวส์ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 77 00:04:13,001 --> 00:04:18,334 ‎ฉันฟังเพลง "แอ็กซิเดนต์ลีอินเลิฟ" ‎จากเชร็คภาคสองทุกวัน 78 00:04:19,793 --> 00:04:21,376 ‎เอ๊ย ยินดีที่รู้จักนะ 79 00:04:21,459 --> 00:04:23,959 ‎- ไม่เป็นไร เราพูดเล่นกัน ‎- อือ ไม่เป็นไรเลย 80 00:04:24,043 --> 00:04:25,418 ‎อือ ไม่ นี่สนุกดีนะ 81 00:04:29,376 --> 00:04:31,501 ‎- ไปได้สวยนะ ‎- หายนะสุดๆ 82 00:04:31,584 --> 00:04:36,168 ‎ถ้าอยู่กับเบรตต์แค่หนึ่งชั่วโมงยังอึดอัดขนาดนั้น ‎ฉันไม่มีทางเข้ากับคอกนิโต้ได้เลย 83 00:04:36,251 --> 00:04:39,293 ‎อะไรนะ ไม่ 84 00:04:39,376 --> 00:04:41,876 ‎นายกับเบรตต์จะต้องรักกันแน่ 85 00:04:42,501 --> 00:04:44,751 ‎สงครามยังไม่จบ อย่านับศพทหาร 86 00:04:44,834 --> 00:04:46,793 ‎ฉันทำความประทับใจแรกพบพังตลอด 87 00:04:46,876 --> 00:04:48,793 ‎นายแค่ต้องรู้จักเขาให้ดีขึ้น 88 00:04:48,876 --> 00:04:52,459 ‎นายจะสนุกกันมากกว่าเยอะที่… 89 00:04:53,793 --> 00:04:56,043 ‎ปาร์ตี้ฮาโลวีนประจำปีของเรา 90 00:04:56,126 --> 00:04:59,168 ‎ใช่ คอกนิโต้ขึ้นชื่อ ‎เรื่องปาร์ตี้ฮาโลวันมันสุดๆ 91 00:04:59,251 --> 00:05:02,251 ‎ที่เราจัดทุกปี ระดับตำนานเลยนะ 92 00:05:02,334 --> 00:05:03,334 ‎ก็น่าสนุกนะ 93 00:05:04,084 --> 00:05:07,793 ‎เราจะจัดปาร์ตี้ฮาโลวีนครั้งแรกของคอกนิโต้ ‎ทุกคนต้องมา 94 00:05:07,876 --> 00:05:11,084 ‎แต่ทุกวันฮาโลวีน ฉันกับลูกๆ ดูหนังสยองขวัญกัน 95 00:05:11,168 --> 00:05:14,918 ‎ทุกเรื่องของไมเคิล มัวร์ 96 00:05:15,834 --> 00:05:17,251 ‎ฉันไม่ไปนะ 97 00:05:17,334 --> 00:05:19,876 ‎ปาร์ตี้เป็นแค่พิธีกรรมการจับคู่ป่าเถื่อนของมนุษย์ 98 00:05:20,376 --> 00:05:23,251 ‎ยังกับฉันจะอยากใช้เวลาทั้งคืนเลียปากพวกนาย 99 00:05:23,334 --> 00:05:25,334 ‎เพื่อหาระบบภูมิคุ้มกันที่เข้ากันได้ 100 00:05:25,418 --> 00:05:26,418 ‎เจ็บปวดเกินห้ามใจ 101 00:05:26,501 --> 00:05:28,126 ‎เจ.อาร์. ตอนที่คุณเป็นคนคุม 102 00:05:28,209 --> 00:05:30,543 ‎งบจัดปาร์ตี้ที่ออฟฟิศของเรามีเท่าไหร่ 103 00:05:30,626 --> 00:05:33,793 ‎หมายถึงงานจริงๆ หรืองานที่พวกเธอได้รับเชิญ 104 00:05:33,876 --> 00:05:36,084 ‎ฉันคิดว่า เริ่มที่หนึ่งแสนละกัน 105 00:05:36,168 --> 00:05:37,709 ‎- เด็ดสุด ‎- จัดมาเลยแม่ 106 00:05:37,793 --> 00:05:39,043 ‎งานนี้ฉันไปแน่ 107 00:05:39,126 --> 00:05:42,793 ‎พ่อ พ่อทำชีวิตวัยเด็กหนูพัง ‎อยากชดเชยด้วยการหาทุนจัดงานนี้มั้ย 108 00:05:42,876 --> 00:05:45,126 ‎ได้ และเหมือนชีวิตวัยเด็กของแก ฉันจะไม่ไป 109 00:05:45,209 --> 00:05:47,918 ‎ฉันมีเดตสุดฮอตกับแม่แก ‎ต้องขอบใจบัญญัติคนรักเก่า 110 00:05:48,001 --> 00:05:49,209 ‎ฉันจะยั่วยวนแม่แกอีกครั้ง 111 00:05:49,293 --> 00:05:52,376 ‎และเติมเต็มช่องว่างในตัวฉัน ‎ด้วยการเติมเต็มช่อง… 112 00:05:52,459 --> 00:05:56,334 ‎เบรตต์ ฉันจัดปาร์ตี้นี้ ‎เพื่อให้สแตดเลอร์สนใจคอกนิโต้ 113 00:05:56,418 --> 00:06:00,084 ‎ฉันอยากทำให้เขาตื่นเต้นว่า ‎จะเจ๋งมากถ้าได้ทำงานที่นี่กับพวกเรา 114 00:06:00,168 --> 00:06:01,834 ‎อ๋อ สแตดเลอร์มาสินะ 115 00:06:01,918 --> 00:06:03,793 ‎ชอบจัง… ฉันชอบเขา 116 00:06:03,876 --> 00:06:05,918 ‎ฉันกังวลว่าถ้าเขาออกจากโลกเงา 117 00:06:06,001 --> 00:06:07,543 ‎ความสัมพันธ์ของเราจะไปไม่รอด 118 00:06:07,626 --> 00:06:10,251 ‎ฉันต้องทำให้เขาสนุกกับปาร์ตี้นี้ 119 00:06:10,334 --> 00:06:12,168 ‎และนายเป็นราชารักสนุก 120 00:06:12,251 --> 00:06:13,959 ‎ได้ทุกอย่างเพื่อเธอ 121 00:06:14,043 --> 00:06:15,168 ‎นายดีที่สุดเลย 122 00:06:15,251 --> 00:06:18,043 ‎พอเราทำให้สแตดเลอร์สนุกสุดๆ 123 00:06:18,126 --> 00:06:21,251 ‎ฉันจะควักใบเสนองานออกมา ‎แล้วให้เขาเซ็นสัญญาด้วยนี่ 124 00:06:21,334 --> 00:06:23,376 ‎ของขวัญต้อนรับสู่คอกนิโต้ 125 00:06:23,459 --> 00:06:25,251 ‎ใช้เป็นลูกดอกยิงยาสลบได้ด้วย 126 00:06:26,668 --> 00:06:28,501 ‎เป็นของขวัญที่น่ารักมาก เรกส์ 127 00:06:28,584 --> 00:06:30,709 ‎ซีเวิลด์ พวกเขาเจอฉันแล้ว 128 00:06:33,043 --> 00:06:34,543 ‎หมาป่าผู้กล้า ฟังข้าเดี๋ยวนี้ 129 00:06:34,626 --> 00:06:37,793 ‎หมาป่ามิตรภาพหายตัวไป ‎และนายต้องตามหาเขา 130 00:06:37,876 --> 00:06:39,584 ‎ไปหาเขาซะ ไปเลย! 131 00:06:40,751 --> 00:06:43,043 ‎อยู่ไหนนะ หมาป่ามิตรภาพ 132 00:06:46,334 --> 00:06:48,584 ‎โห นายดูโคตรบ้าเลย 133 00:06:48,668 --> 00:06:52,543 ‎อังเดร ฉันไม่เคยเจอใครที่ฉันไม่ชอบมาก่อน ‎จนได้เจอสแตดเลอร์ 134 00:06:52,626 --> 00:06:55,459 ‎เพราะอะไรไม่รู้ ฉันจูนกับเขาไม่ติดเลย 135 00:06:55,543 --> 00:06:57,376 ‎ฉันกำลังจะระเบิดสมองตัวเองแล้ว 136 00:06:57,459 --> 00:06:59,334 ‎เบรตต์ คืองี้นะ 137 00:07:00,668 --> 00:07:02,751 ‎ฉันไม่ได้ยินที่นายพูดสักคำหลังจากเรียกอังเดร 138 00:07:02,834 --> 00:07:04,501 ‎ฉันไม่อยากทำให้เรแกนผิดหวัง 139 00:07:04,584 --> 00:07:08,459 ‎แต่ฉันดึงพลังปาร์ตี้ ‎ไปใช้กับผู้ชายที่เคมีไม่เข้ากับฉันเลยไม่ได้ 140 00:07:08,543 --> 00:07:09,834 ‎เออน่า ฉันเข้าใจ 141 00:07:09,918 --> 00:07:14,084 ‎แต่มีสองอย่างที่ฉันรู้จักดีคือเคมีและเคมี 142 00:07:14,168 --> 00:07:15,584 ‎และเคมี 143 00:07:17,168 --> 00:07:18,543 ‎นายไหวมั้ย 144 00:07:18,626 --> 00:07:20,084 ‎ขอเวลาแป๊บ 145 00:07:20,168 --> 00:07:23,959 ‎ฉันกำลังทำไวรัสมิตรภาพเพื่อสร้างสันติภาพโลก 146 00:07:24,043 --> 00:07:26,168 ‎แต่เรย์เธียนจ่ายเงินให้ฉันไม่ทดลองใช้ 147 00:07:26,251 --> 00:07:28,334 ‎ฉันยังมีตัวอย่างอยู่ตรงนี้ 148 00:07:28,418 --> 00:07:29,918 ‎รักนายนะ ไฮไฟฟ์หน่อย 149 00:07:30,001 --> 00:07:32,459 ‎ยาเสน่ห์สำหรับมิตรภาพเหรอ 150 00:07:32,543 --> 00:07:34,918 ‎ฉันปรับแต่งให้ทำให้นายชอบสแตดเลอร์ได้ 151 00:07:35,001 --> 00:07:36,334 ‎ทำเลยเพื่อน ทำเลย! 152 00:07:36,418 --> 00:07:37,959 ‎ถ้าเรามีดีเอ็นเอของเขา 153 00:07:38,043 --> 00:07:39,376 ‎แต่เราจะหา… 154 00:07:41,251 --> 00:07:42,251 ‎ผมของรอน 155 00:07:42,334 --> 00:07:45,376 ‎ให้ตายสิ ดูออกเลยว่า ‎เขาไม่ใช้ผลิตภัณฑ์อะไรสักอย่าง 156 00:07:45,459 --> 00:07:47,084 ‎เขาสนใจภาพลักษณ์บ้างมั้ยเนี่ย 157 00:07:50,043 --> 00:07:51,543 ‎นายเกือบจะกลับมาเป็นใหญ่แล้ว 158 00:07:51,626 --> 00:07:54,876 ‎ได้งาน ได้บริษัทแล้ว ทีนี้ก็ต้องการ… 159 00:07:54,959 --> 00:07:58,626 ‎มาแล้ว พร้อมจะไปตาม "นัด" ตามอาณัติรึยัง 160 00:07:58,709 --> 00:08:02,334 ‎เงียบไปเลยแรนด์ โบท็อกซ์มันซ่อนไว้ ‎แต่ฉันกำลังส่งสายตาอาฆาตให้คุณอยู่ 161 00:08:02,418 --> 00:08:04,001 ‎ผมเป็นคนใหม่แล้ว ทามิโกะ 162 00:08:04,084 --> 00:08:07,709 ‎ผมจะพาคุณไปดื่มไวน์ กินมื้อค่ำ ‎ในค่ำคืนของความหรูหราและโรแมนติก 163 00:08:07,793 --> 00:08:09,043 ‎คุณต้องใส่นี่ก่อน 164 00:08:10,459 --> 00:08:12,168 ‎ก็ได้ เอามาให้มันจบๆ 165 00:08:14,168 --> 00:08:16,001 ‎(ปาร์ตี้ฮาโลวีนครั้งแรกสุดของคอกนิโต้) 166 00:08:16,084 --> 00:08:18,418 ‎(ผีถ้วยแก้ว) 167 00:08:18,501 --> 00:08:20,626 ‎สุขสันต์วันฮาโลวีน คอกนิโต้ 168 00:08:20,709 --> 00:08:25,584 ‎ถึงเวลาที่ปีศาจจะยั่วๆ บดๆ… ‎อวัยวะเพศเข้าด้วยกันแล้ว 169 00:08:25,668 --> 00:08:28,876 ‎คืนนี้เอชอาร์ย่อมาจาก ปาร์ตี้กันให้สุดต๊าช 170 00:08:28,959 --> 00:08:30,501 ‎เย่! 171 00:08:30,584 --> 00:08:33,501 ‎รู้สึกดีที่ได้แกล้งทำเป็นรวยอีกครั้ง 172 00:08:33,584 --> 00:08:37,001 ‎ใครสนใจโดนโก่งราคาขายห้องดูเพล็กซ์ ‎ที่ถนนบอลติกบ้างมั้ย 173 00:08:37,834 --> 00:08:40,876 ‎- ขอเดานะ แชร์-โนบิล ‎- แหงสิ 174 00:08:40,959 --> 00:08:42,376 ‎ว่าไงพวกเวร 175 00:08:42,459 --> 00:08:45,459 ‎ใครพร้อมจะขัดดาบให้ฉันจนเสร็จบ้าง 176 00:08:45,543 --> 00:08:48,043 ‎แจ็ค สแปร์โรว์ ล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย 177 00:08:48,126 --> 00:08:49,376 ‎ว่าไง กะลาสี! 178 00:08:49,459 --> 00:08:53,334 ‎อะไรวะเนี่ย ถอดชุดนั่นเดี๋ยวนี้ 179 00:08:53,418 --> 00:08:57,751 ‎ไม่มีทาง ฉันจ่ายค่าส่งในวันเดียวกันไป 5.99 ‎เพื่อผมลูกปัดพวกนี้ 180 00:08:57,834 --> 00:08:58,959 ‎ฉันดูร้ายมาก 181 00:08:59,043 --> 00:09:01,293 ‎นายดูเหมือนชะนีผิวขาวที่งานเบิร์นนิ่งแมน 182 00:09:01,876 --> 00:09:05,584 ‎ให้ตายสิ ทุกคนทุ่มเทกับชุดมากเลยนะ 183 00:09:05,668 --> 00:09:08,251 ‎ฉันตั้งใจจะเป็นแนวไม่สนใจแต่งประชดไปงั้น 184 00:09:08,334 --> 00:09:09,334 ‎ฉันน่าจะไปเปลี่ยนชุดนะ 185 00:09:09,418 --> 00:09:11,876 ‎ไม่ต้องๆ ทุกคนจะรักนายแน่ 186 00:09:12,459 --> 00:09:14,584 ‎ว้าว ของตกแต่งพวกนี้เจ๋งมากเลย 187 00:09:14,668 --> 00:09:18,793 ‎ป้ายแรนด์แต่งตัวเป็นสตาลินโคตรหลอนเลย 188 00:09:19,376 --> 00:09:22,334 ‎ใช่ นั่นของตกแต่งฮาโลวีนชัวร์ 189 00:09:22,418 --> 00:09:23,501 ‎ไปที่บาร์กัน 190 00:09:26,709 --> 00:09:28,626 ‎เป็นไงบ้าง ชุดมินเนียนเจ๋งนะ 191 00:09:28,709 --> 00:09:32,084 ‎นี่ชุดป้องกันสารอันตราย ‎ที่ฉันใส่ชุดมินเนียนไว้ข้างใน 192 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 ‎นี่น่าจะทำให้นายรักสแตดเลอร์ ‎เหมือนเขาเป็นเพื่อนร่วมสมาคมชายกับนายเลย 193 00:09:35,709 --> 00:09:36,793 ‎จัดมาเลย 194 00:09:39,043 --> 00:09:40,293 ‎ฉีดแขนก็พอแล้ว 195 00:09:44,251 --> 00:09:46,251 ‎รักนายนะ 196 00:09:46,918 --> 00:09:48,709 ‎จีจี้ จำสแตดเลอร์ได้นะ 197 00:09:48,793 --> 00:09:50,459 ‎จะลืมได้ยังไง 198 00:09:50,543 --> 00:09:54,876 ‎เรแกนไม่มีเพื่อนสาวมากมาย ‎เธอเลยเล่าให้ฉันฟังทุกอย่าง 199 00:09:54,959 --> 00:09:56,376 ‎ขนาดจู๋ 200 00:09:58,501 --> 00:10:02,834 ‎เฮ่โย่! รอนอยู่นั่นเอง อาร์แมน เรตอาร์ 201 00:10:02,918 --> 00:10:05,501 ‎อาร์. เคลลี่ อันนี้ช่างมันเถอะ 202 00:10:05,584 --> 00:10:06,751 ‎เรื่องเมื่อคืนก่อน… 203 00:10:06,834 --> 00:10:08,834 ‎อย่าไปพูดถึงเรื่องอึดอัดพวกนั้น 204 00:10:08,918 --> 00:10:11,043 ‎ดีนะที่คืนนี้ฉันเป็นคริส แองเจลในไมน์ฟรีก 205 00:10:11,126 --> 00:10:13,209 ‎เพราะมัน ฟุ้บ หายไปแล้ว 206 00:10:15,084 --> 00:10:18,584 ‎เจ๋งดีนะ และชุดจากไฟนอลแฟนตาซีเจ๋งดี 207 00:10:20,543 --> 00:10:22,459 ‎อ้าว ท่าทางไวรัสจะใช้ได้ผลนะ 208 00:10:22,543 --> 00:10:24,418 ‎ไม่ได้ผล ฉันแกล้งทำ 209 00:10:24,501 --> 00:10:27,626 ‎ฉันไม่รู้สึกอะไรเลยนอกจากไม่ชอบหน้านิดหน่อย ‎เกิดอะไรขึ้น 210 00:10:27,709 --> 00:10:29,043 ‎เบรตต์ นายหนีไปไหน 211 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 ‎นายกำลังถูกคอกับสแตดเลอร์สุดๆ 212 00:10:32,543 --> 00:10:36,584 ‎ขอโทษนะเรแกน ฉันทำไม่ได้ ‎ฉันยังจูนกับเขาไม่ติด 213 00:10:36,668 --> 00:10:40,043 ‎- ใช่ นายหมดมู้ดอย่างแรง ‎- ฉันไปดีกว่า 214 00:10:40,126 --> 00:10:43,251 ‎อะไร อย่านะ งานนี้จะแป้กถ้าไม่มีนาย 215 00:10:43,334 --> 00:10:44,418 ‎เธอทำอะไร 216 00:10:44,501 --> 00:10:45,834 ‎สารหล่อลื่นทางสังคม 217 00:10:46,668 --> 00:10:50,959 ‎ดื่มเข้าไปให้มากพอ ‎ที่จะรักษาความสัมพันธ์ของฉันได้ 218 00:10:52,709 --> 00:10:56,168 ‎รักนายนะ เกิดอะไรขึ้น เป็นไงบ้าง 219 00:10:56,751 --> 00:11:00,626 ‎เตรียมตัวเสียสติให้กับเมืองแห่งแสงสี 220 00:11:00,709 --> 00:11:02,001 ‎คุณพาฉันมาปารีสเนี่ยนะ 221 00:11:02,084 --> 00:11:07,334 ‎ในฐานะซีอีโอ ผมเข้าถึงแล็บเงา ‎ของคอกนิโต้ได้ไม่จำกัด ซีอีโอ 222 00:11:07,418 --> 00:11:10,084 ‎ต้องบอกนะว่า ฉันสนใจแต่ยังสงสัยอยู่ 223 00:11:10,168 --> 00:11:12,001 ‎ผมรู้ว่าคุณชอบอะไรหรูๆ 224 00:11:12,084 --> 00:11:15,626 ‎เราเลยมีห้องสวีทที่โฟร์ซีซั่น ‎และจองดินเนอร์ไว้ที่เลอซิงค์ 225 00:11:15,709 --> 00:11:17,043 ‎ค่ำคืนนี้เป็นของเราที่รัก 226 00:11:17,126 --> 00:11:19,001 ‎งั้นคุณคนใหม่ที่แสนโรแมนติก 227 00:11:19,084 --> 00:11:22,168 ‎คงไม่ขัดนะถ้าจะเดินเล่นไปตามถนนฌ็องเซลิเซ่ 228 00:11:22,251 --> 00:11:23,793 ‎ผมว่ามันวิเศษมาก 229 00:11:23,876 --> 00:11:25,626 ‎พลางท่องบทกวีไปด้วย 230 00:11:26,334 --> 00:11:29,668 ‎บทกวีเหรอ ให้ตายสิ ‎เป็นอย่างเดียวที่ผมไม่ได้เอามาด้วย 231 00:11:30,376 --> 00:11:32,084 ‎อยากไปปาครัวซองต์ใส่ห่านกันมั้ย 232 00:11:32,168 --> 00:11:35,501 ‎ฉันเริ่มคิดแล้วว่าคุณไม่เปลี่ยนไปเลย 233 00:11:35,584 --> 00:11:36,751 ‎ไม่นะ ผมเปลี่ยนไปแล้ว 234 00:11:36,834 --> 00:11:39,626 ‎ขอห้านาที ผมต้องไปอึก่อน 235 00:11:42,709 --> 00:11:44,418 ‎เฮ้ย ดาวต้องวิบวับกว่านี้ 236 00:11:44,501 --> 00:11:46,251 ‎วิบวับกว่านี้ ฉันบอกนายว่าไง 237 00:11:46,334 --> 00:11:48,751 ‎คุณบอกให้ผมสร้าง ‎ภาพจำลองความโรแมนติกที่สมบูรณ์แบบ 238 00:11:48,834 --> 00:11:51,209 ‎คุณบอกว่าจะทำทุกอย่างเพื่อให้ได้เธอคืนมา ‎ยกเว้นพยายาม 239 00:11:51,293 --> 00:11:53,668 ‎ความพยายามมีไว้สำหรับคนที่ไม่มีหุ่นยนต์ 240 00:11:53,751 --> 00:11:56,126 ‎เออนี่ แปะมือเปลี่ยนตัวกับฉันแป๊บนึงสิ 241 00:11:56,209 --> 00:11:58,751 ‎- แปะมือเหรอ ‎- สร้างภาพโฮโลแกรมไปเป็นคู่เดตแทนฉัน 242 00:11:58,834 --> 00:12:01,168 ‎ท่องบทกวี ทามิโกะไม่รู้หรอก 243 00:12:01,251 --> 00:12:03,126 ‎แต่ผมไม่เคยไปเดตเลย 244 00:12:03,209 --> 00:12:05,918 ‎นายจะอยู่ในร่างฉัน ‎และผู้หญิงต้านทานเสน่ห์ฉันไม่ได้ 245 00:12:06,001 --> 00:12:07,876 ‎ฉันจะไปนั่งส้วมพลางกินฮอตด็อก 246 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 ‎แชตมาเมื่อเธอพร้อมจะขึ้นเตียง 247 00:12:12,459 --> 00:12:14,043 ‎(ปาร์ตี้ฮาโลวีนครั้งแรกสุดของคอกนิโต้) 248 00:12:14,126 --> 00:12:18,126 ‎โอเค เมาพอที่จะทำให้แฟนฉันสนุกรึยัง 249 00:12:18,209 --> 00:12:19,168 ‎เกือบแล้ว 250 00:12:19,918 --> 00:12:21,543 ‎มาบ้ากันเลย 251 00:12:21,626 --> 00:12:25,334 ‎มาเถอะพ่อหนุ่ม เราจะสูดลิปิเตอร์ ‎บนหนังสือทีวีไกด์ของฉันกัน 252 00:12:27,793 --> 00:12:29,668 ‎รักนายนะ โคตรสุดเพื่อน! 253 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 ‎รักนายนะ โคตรสุดเพื่อน! 254 00:12:37,793 --> 00:12:39,168 ‎รักนายนะ โคตรสุดเพื่อน! 255 00:12:40,793 --> 00:12:43,793 ‎(บูทไอและลูบหน้า) 256 00:12:44,293 --> 00:12:45,668 ‎โอเค พูดความจริงหรือรับคำท้า 257 00:12:45,751 --> 00:12:47,793 ‎ความจริง ตอนนี้ฉันนอนในถังเบียร์ 258 00:12:47,876 --> 00:12:51,876 ‎ท้า ฉันท้าให้ทุกคนบอกหนึ่งเหตุผล ‎ที่สแตดเลอร์ควรทำงานที่นี่ 259 00:12:52,959 --> 00:12:56,668 ‎ไงทุกคน ถ้าไม่มีชาวเมืองทรอย ‎ก็ไม่ใช่ปาร์ตี้ จริงมั้ย 260 00:12:56,751 --> 00:13:00,418 ‎ไมค์น่าจะบอกนายได้สัก 300 เหตุผลนะ 261 00:13:00,501 --> 00:13:02,834 ‎ลบความทรงจำที่อิลลูมินาติไม่ดีตรงไหน 262 00:13:02,918 --> 00:13:06,043 ‎เฮ้ยๆ ไอ้หมอนี่ นายคิดจะแย่งงานฉันเหรอ 263 00:13:06,126 --> 00:13:08,209 ‎เปล่า ฉันไม่ลบความจำใครแล้ว 264 00:13:08,293 --> 00:13:10,709 ‎มันเป็นงานที่ไร้จุดหมาย ไร้ศีลธรรม 265 00:13:13,001 --> 00:13:14,168 ‎แต่แค่ความคิดฉันนะ 266 00:13:14,834 --> 00:13:16,959 ‎สำหรับนายมันเจ๋งมาก 267 00:13:17,043 --> 00:13:20,168 ‎ดี เพราะทีมนี้มีที่สำหรับไมค์หนึ่งเดียว และ… 268 00:13:20,251 --> 00:13:21,251 ‎ปัดโธ่เว้ย 269 00:13:21,334 --> 00:13:22,626 ‎อิสรภาพ! 270 00:13:22,709 --> 00:13:24,251 ‎นั่นมันเรื่องเบรฟฮาร์ต ไอ้ง่าว 271 00:13:24,334 --> 00:13:28,084 ‎ทางเดียวที่นายจะเกี่ยวข้องกับเลข 300 ‎คือน้ำหนักนาย 272 00:13:28,168 --> 00:13:29,543 ‎นายด่าว่าฉันอ้วนเหรอ 273 00:13:29,626 --> 00:13:30,626 ‎ตรงๆ เลย 274 00:13:30,709 --> 00:13:33,418 ‎ฉันเริ่มคิดแล้วว่านายดูถูกฉัน 275 00:13:35,418 --> 00:13:37,168 ‎รักนายนะ โคตรสุดเพื่อน! 276 00:13:38,959 --> 00:13:41,709 ‎- นี่ ตอนนี้นายรู้สึกยังไงบ้าง ‎- เป็นมิตร 277 00:13:41,793 --> 00:13:44,668 ‎เราทะเลาะกันทำไมว่าชุดใครเจ๋งที่สุด 278 00:13:44,751 --> 00:13:47,584 ‎ในเมื่อเห็นชัดๆ ว่าเป็นหนุ่มสุดฮอตคนนี้ 279 00:13:47,668 --> 00:13:49,751 ‎นี่เพื่อน นายแย่งงานฉันไปได้เลย 280 00:13:49,834 --> 00:13:52,918 ‎เป็นเรื่องของเราสองคน เราตั้งฉายาให้กันดีมั้ย 281 00:13:53,501 --> 00:13:56,918 ‎ฉันมีแรงกระตุ้นแปลกๆ ให้ไม่ลอบสังหารนาย 282 00:13:57,001 --> 00:14:00,459 ‎เคยลองมีเซ็กซ์แบบสองคนครึ่งมั้ย 283 00:14:00,543 --> 00:14:01,876 ‎มาคุยกับหมอนี่กัน 284 00:14:01,959 --> 00:14:05,168 ‎เธอพูดถูก คนที่นี่เป็นมิตรมากๆ 285 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 ‎ใช่ เป็นมิตร 286 00:14:07,459 --> 00:14:08,584 ‎รักนายนะเพื่อน 287 00:14:08,668 --> 00:14:09,918 ‎ให้พื้นที่เขาหน่อย 288 00:14:10,001 --> 00:14:12,834 ‎อย่าไปมุ่งเขาแค่เพราะจู๋เขาอลังการ 289 00:14:13,709 --> 00:14:15,293 ‎ไม่นะ เกิดอะไรขึ้น 290 00:14:15,376 --> 00:14:17,918 ‎ฉันคิดว่าโรคกำลังแพร่กระจายไป 291 00:14:18,001 --> 00:14:19,668 ‎นายสองคน เกิดอะไรขึ้น 292 00:14:19,751 --> 00:14:21,959 ‎กลางดึกคืนนี้ ฉันกำลังทำงานอยู่ในห้องแล็บ… 293 00:14:22,043 --> 00:14:25,043 ‎เราสร้างไวรัสที่ทำให้ฉันชอบแฟนเธอ ‎และมันกำลังแพร่ออกไป 294 00:14:25,126 --> 00:14:26,126 ‎นายทำอะไรนะ 295 00:14:26,209 --> 00:14:30,168 ‎บ้าเอ๊ย เบรตต์คงไม่มีอาการ ‎เพราะเขาเป็นมิตรสุดๆ ตลอด 296 00:14:30,251 --> 00:14:32,709 ‎แต่มันได้ผลกับคนอื่น 297 00:14:36,293 --> 00:14:37,876 ‎(เดตในฝันที่ปารีส) 298 00:14:40,001 --> 00:14:42,043 ‎ว้าว ดีจังแฮะที่ได้มีขาอีกครั้ง 299 00:14:43,209 --> 00:14:46,959 ‎แม้ว่าผมจะเห็นโลกเป็นเลขศูนย์และเลขหนึ่ง 300 00:14:48,001 --> 00:14:52,084 ‎ผมก็เล็งเป้าไปที่ก้นอันงดงามของคุณ 301 00:14:53,084 --> 00:14:54,001 ‎ฉันชอบมาก 302 00:14:54,084 --> 00:14:57,084 ‎สัมผัสของมนุษย์! เป็นสิ่งที่ผมคุ้นเคย 303 00:14:58,043 --> 00:15:01,876 ‎โถแรนด์ จับผ้าเช็ดปากไว้ ‎ก่อนที่ฉันจะตบคุณอีกครั้ง 304 00:15:02,543 --> 00:15:05,126 ‎ได้ทุกอย่างเพื่อนคุณ ที่… รัก 305 00:15:05,709 --> 00:15:07,793 ‎ระเบิดหอไอเฟล 306 00:15:07,876 --> 00:15:10,418 ‎- อะไรนะ ‎- คุณรักฉันใช่มั้ยล่ะ 307 00:15:10,501 --> 00:15:13,543 ‎- ใช่ แต่… ‎- และตอนนี้คุณเป็นคนคุมโลกใช่มั้ย 308 00:15:13,626 --> 00:15:14,459 ‎ใช่ 309 00:15:15,376 --> 00:15:19,126 ‎คือว่าผม… จะระเบิดหอไอเฟล 310 00:15:21,209 --> 00:15:24,626 ‎พระเจ้า ฉันแค่อยากดูว่าคุณจะมีปฏิกิริยายังไง 311 00:15:24,709 --> 00:15:27,126 ‎คุณจะทำจริงๆ ใช่มั้ย 312 00:15:29,251 --> 00:15:31,126 ‎คุณไม่เหมือนใครที่ผมเคยเจอเลย 313 00:15:31,209 --> 00:15:33,834 ‎คุณเหมือนเป็นคนต่อต้านสังคม ‎กับคุณแม่เล่นโยคะในคนเดียวกัน 314 00:15:33,918 --> 00:15:36,959 ‎ผมไม่รู้จริงๆ ว่าคุณจะพูดอะไไรต่อ 315 00:15:37,459 --> 00:15:38,626 ‎ไข่ช่องคลอด 316 00:15:38,709 --> 00:15:40,251 ‎เห็นมั้ย เอาอีกแล้ว 317 00:15:40,334 --> 00:15:42,959 ‎คุณเป็นมนุษย์คนเดียวที่ผมคาดเดาไม่ได้ 318 00:15:43,043 --> 00:15:45,668 ‎และคุณอ่อนไหวผิดนิสัยปกติ 319 00:15:45,751 --> 00:15:48,876 ‎ฉันคิดว่ามันทั้งอ่อนแอและเซ็กซี่ 320 00:15:48,959 --> 00:15:51,626 ‎เชื้อชวนทางเพศแล้ว ฉันต้องไปตามแรนด์ 321 00:15:52,126 --> 00:15:54,001 ‎เอ๊ย ตามน้ำเลย 322 00:15:54,084 --> 00:15:56,043 ‎สแตดเลอร์! 323 00:15:56,126 --> 00:15:58,334 ‎ก็ได้ เอาเลยมอธแมน 324 00:15:58,834 --> 00:16:01,584 ‎สแตดเลอร์! 325 00:16:01,668 --> 00:16:03,626 ‎สแตดเลอร์ เย่! 326 00:16:03,709 --> 00:16:05,043 ‎ทำยังไงกันดี 327 00:16:05,126 --> 00:16:06,584 ‎ถึงตาลุงเศรษฐีแล้ว 328 00:16:06,668 --> 00:16:08,459 ‎ดอลลาร์ๆ โย่! 329 00:16:10,751 --> 00:16:11,959 ‎อย่ายุ่ง เขาเป็นของฉัน 330 00:16:12,043 --> 00:16:13,709 ‎เราต้องหยุดมันเดี๋ยวนี้ 331 00:16:13,793 --> 00:16:16,959 ‎อังเดร หายาแก้ซะ เบรตต์ คอยคุมให้อยู่ 332 00:16:18,418 --> 00:16:20,209 ‎อ้าวไง โอเค 333 00:16:21,626 --> 00:16:22,709 ‎เราจะไปไหนกัน 334 00:16:22,793 --> 00:16:24,418 ‎ฉันอยากให้คุณดูห้องแล็บฉัน 335 00:16:24,501 --> 00:16:26,126 ‎แต่ปาร์ตี้เพิ่งเริ่มสนุกเองนะ 336 00:16:26,209 --> 00:16:28,293 ‎รู้มั้ยว่าอะไรอีกที่คนคิดว่าสนุก 337 00:16:28,376 --> 00:16:30,084 ‎ดูโค้ดคอมพิวเตอร์ไง 338 00:16:31,126 --> 00:16:32,459 ‎(ทามิโกะ ไม่มีอะไรนอกจากไวน์) 339 00:16:32,543 --> 00:16:35,209 ‎สงสัยละว่า ‎ไอ้กระป๋องสีเดินได้นั่นทำอะไรในเดตฉัน 340 00:16:35,876 --> 00:16:37,584 ‎เธอคงกินมันทั้งเป็นอยู่ 341 00:16:39,126 --> 00:16:40,168 ‎(ทามิโกะ #การเริ่มต้นครั้งใหม่) 342 00:16:41,418 --> 00:16:43,251 ‎ไอ้หุ่นกระป๋องชั่ว 343 00:16:43,334 --> 00:16:45,209 ‎เวรเอ๊ย บ้าจริง 344 00:16:45,709 --> 00:16:47,543 ‎- สแตดเลอร์อยู่ไหน ‎- สแตดเลอร์ 345 00:16:47,626 --> 00:16:51,209 ‎ขอโทษนะหนุ่มๆ ฉันขอตัวอย่างเลือดนิดนึง 346 00:16:52,001 --> 00:16:53,459 ‎เราเห็นนายคุยกับสแตดเลอร์ 347 00:16:53,543 --> 00:16:56,334 ‎ให้เวลาเราอยู่กับเพื่อน ไม่งั้นนายจะโดนเจื๋อน 348 00:16:56,418 --> 00:16:58,959 ‎ไปตามหาเขากัน ทำไมถึงปิดประตูกันระเบิด 349 00:17:00,751 --> 00:17:04,043 ‎พระเจ้า พวกเขาเหมือนแร็ปเตอร์ ‎ในจูราสสิกพาร์กเลย 350 00:17:04,126 --> 00:17:06,209 ‎พวกเขารู้วิธีเปิดประตูแล้ว 351 00:17:06,293 --> 00:17:09,209 ‎แย่ละ เราไม่ได้คิดว่าพวกเขาจะใช้นิ้วโป้งได้ 352 00:17:09,293 --> 00:17:11,084 ‎สแตดเลอร์! 353 00:17:11,168 --> 00:17:14,834 ‎นี่คือห้องแล็บของฉัน ‎ที่ของหุ่นยนต์เจ๋งๆ เกิดขึ้น 354 00:17:14,918 --> 00:17:17,834 ‎- ฉันอาจจะหาตำแหน่งว่างที่นี่ให้นายได้นะ ‎- หวัดดีเรแกน 355 00:17:17,918 --> 00:17:19,668 ‎นี่ผู้ช่วยปัญญาประดิษฐ์ของฉัน เรกอน 356 00:17:19,751 --> 00:17:22,209 ‎เรกอน นี่แฟนฉัน รอน สแตดเลอร์ 357 00:17:22,876 --> 00:17:24,459 ‎คนรักโรแมนติก 358 00:17:24,543 --> 00:17:27,959 ‎อยากสร้างหุ่นสแตดเลอร์เพื่อใช้ซ้อมจูบไหม 359 00:17:28,043 --> 00:17:29,293 ‎ฮะ 360 00:17:29,793 --> 00:17:31,251 ‎ไม่ ฉันจะทำแบบนั้นทำไม 361 00:17:31,334 --> 00:17:33,251 ‎มันเป็นระเบียบการมาตรฐานของคุณ 362 00:17:33,334 --> 00:17:34,876 ‎จำไรอันบอตได้ไหม 363 00:17:36,334 --> 00:17:38,043 ‎เริ่มต้นการสร้าง 364 00:17:39,084 --> 00:17:41,293 ‎เรแกน ฉันมีชีวิตเหรอ 365 00:17:41,376 --> 00:17:42,501 ‎หยุดสร้างหุ่นยนต์ได้แล้ว 366 00:17:42,584 --> 00:17:44,293 ‎หยุดการสร้าง 367 00:17:44,376 --> 00:17:49,251 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าฉันเหมาะกับงานหุ่นยนต์รึเปล่า ‎แต่ฉันก็เปิดใจจะทำงานที่นี่นะ 368 00:17:49,334 --> 00:17:51,501 ‎อยากเซ็นสัญญาทำให้เป็นทางการมั้ย 369 00:17:52,084 --> 00:17:54,209 ‎ไว้ก่อนนะ กลับไปปาร์ตี้กัน 370 00:17:54,293 --> 00:17:56,918 ‎เกล็นน์บอกว่าเขาจะสอนฉันขับรถถัง 371 00:17:57,001 --> 00:17:58,751 ‎เดี๋ยว งั้นมาซั่มกันบนโต๊ะฉันมั้ย 372 00:17:58,834 --> 00:18:00,459 ‎เราทำกันประจำเลยได้นะเมื่อนายทำงานที่นี่ 373 00:18:00,543 --> 00:18:02,626 ‎ไม่มีอะไรเข้ากันได้ดีเท่าเซ็กซ์กับงานแล้ว 374 00:18:02,709 --> 00:18:04,543 ‎ทำลายหุ่นสแตดเลอร์ 375 00:18:06,751 --> 00:18:08,459 ‎เจ็บนะ! 376 00:18:09,459 --> 00:18:10,626 ‎เอาไว้ก่อนนะ 377 00:18:10,709 --> 00:18:12,459 ‎เดี๋ยว เรากลับไปไม่ได้ 378 00:18:12,543 --> 00:18:14,168 ‎ทำไมเธอทำตัวแปลกๆ 379 00:18:14,876 --> 00:18:16,209 ‎อังเดร 380 00:18:16,293 --> 00:18:19,168 ‎สแตดเลอร์ มาตั้งวงกัน 381 00:18:19,251 --> 00:18:20,626 ‎มาร่วมกับเรา 382 00:18:20,709 --> 00:18:23,709 ‎ทุกอย่างไม่โอเค วิ่ง! 383 00:18:24,584 --> 00:18:27,626 ‎เดี๋ยว พวกเธอให้ทุกคนติดไวรัส ‎เพื่อทำให้พวกเขาชอบฉันเนี่ยนะ 384 00:18:27,709 --> 00:18:29,334 ‎ฉันไม่น่าคบขนาดนั้นเลยเหรอ 385 00:18:29,418 --> 00:18:30,543 ‎สแตดเลอร์ 386 00:18:30,626 --> 00:18:33,251 ‎มองในแง่ดี มันได้ผลดีมาก 387 00:18:34,084 --> 00:18:35,293 ‎มาจูบกัน 388 00:18:35,376 --> 00:18:38,376 ‎ไม่ใช่แบบแปลกๆ นะ แค่หนุ่มๆ ตีซี้กัน 389 00:18:38,459 --> 00:18:42,376 ‎ฉันรู้ว่าทุกอย่างดูแย่ แต่เชื่อฉันเถอะ ‎คอกนิโต้เป็นที่ที่ดีมากในการทำงาน 390 00:18:42,459 --> 00:18:44,668 ‎ถ้าเราปล่อยร่างโคลนฮิตเลอร์บางตัว ‎ไปปราบพวกเขาล่ะ 391 00:18:44,751 --> 00:18:46,376 ‎ฮิตเลอร์ตัวจริงเลยเนี่ยนะ 392 00:18:46,459 --> 00:18:48,709 ‎ฟังนะ เราทุกคนที่นี่เป็นนักวิทยาศาสตร์ 393 00:18:48,793 --> 00:18:50,959 ‎แหม ใครๆ ก็เคยโคลนฮิตเลอร์กันสองสามตัว 394 00:18:51,043 --> 00:18:52,043 ‎ชัยชนะ จงเจริญ! 395 00:18:52,126 --> 00:18:54,668 ‎ออฟฟิศนึงต้องการฮิตเลอร์สักกี่คน 396 00:18:54,751 --> 00:18:56,543 ‎หรือเราอาจพัฒนายีนบำบัดได้… 397 00:18:56,626 --> 00:18:59,376 ‎ใช้เซลล์ต้นกำเนิด ‎จากห้องแล็บอวัยวะทารก 398 00:18:59,459 --> 00:19:01,459 ‎นายพูดว่าห้องแล็บอวัยวะทารกเหรอ 399 00:19:01,543 --> 00:19:02,584 ‎เบรตต์ หยุดช่วยซะที 400 00:19:02,668 --> 00:19:04,584 ‎สแตดเลอร์ 401 00:19:04,668 --> 00:19:06,959 ‎นี่มันที่บ้าอะไรกัน 402 00:19:07,043 --> 00:19:08,251 ‎สแตดเลอร์! 403 00:19:08,334 --> 00:19:09,626 ‎สแตดเลอร์ 404 00:19:10,251 --> 00:19:11,918 ‎มาเล่นกับฉันสิ สแตดเลอร์ 405 00:19:12,001 --> 00:19:13,334 ‎แค่เก้าหลุมเอง 406 00:19:13,418 --> 00:19:17,543 ‎ฉันรู้สึกว่าเรามีความสนใจตรงกัน ‎อยากเริ่มทำพอดแคสต์มั้ย 407 00:19:17,626 --> 00:19:18,876 ‎อาจจะ 408 00:19:18,959 --> 00:19:23,001 ‎ไม่ นี่มันเพลงล่อลวงชายผิวขาว ‎ที่ชอบเพศตรงข้าม 409 00:19:26,751 --> 00:19:28,584 ‎สแตดเลอร์ มาร่วมกับเรา 410 00:19:28,668 --> 00:19:30,293 ‎ฉันอยากช่วยนายขนของ 411 00:19:30,376 --> 00:19:33,376 ‎สแตดเลอร์ ‎ทำไมอินสตาแกรมของนายตั้งเป็นส่วนตัว 412 00:19:33,459 --> 00:19:35,709 ‎สแตดเลอร์ 413 00:19:36,293 --> 00:19:38,584 ‎โอเค อังเดรใช้ดีเอ็นเอของคุณสร้างไวรัส 414 00:19:38,668 --> 00:19:41,876 ‎งั้นถ้าเราใช้ดีเอ็นเอของคนที่ไม่ชอบคุณ 415 00:19:41,959 --> 00:19:43,834 ‎เราอาจจะใช้วิศวกรรมผันกลับกับยาแก้ได้ 416 00:19:43,918 --> 00:19:46,209 ‎เบรตต์ นายไม่ชอบสแตดเลอร์ เอาแขนมา 417 00:19:46,293 --> 00:19:50,584 ‎ฮะ เปล่านะ ฉันชอบนายจริงๆ สแตดเลอร์ 418 00:19:50,668 --> 00:19:52,709 ‎ไม่เป็นไรเบรตต์ นายไม่ต้องชอบฉันก็ได้ 419 00:19:52,793 --> 00:19:55,376 ‎เราทั้งคู่แคร์เรแกน แค่นั้นก็พอแล้ว 420 00:19:55,459 --> 00:19:59,126 ‎เดี๋ยว งั้นนายบอกว่าไม่เป็นไร ‎ที่ฉันไม่ชอบนายเหรอ 421 00:19:59,209 --> 00:20:01,376 ‎- ไม่เคยมีใครพูดอย่างนั้นกับฉันมาก่อน ‎- เบรตต์ 422 00:20:01,459 --> 00:20:03,168 ‎เห็นอกเห็นใจแบบสุดๆ 423 00:20:03,251 --> 00:20:04,876 ‎- อย่าๆ ‎- ฉัน… 424 00:20:04,959 --> 00:20:06,001 ‎ฝืนไว้เบรตต์ 425 00:20:06,084 --> 00:20:08,626 ‎ในที่สุดฉันก็ชอบนายแล้ว มากอดหน่อย 426 00:20:08,709 --> 00:20:13,001 ‎โคตรน่ารักนะ แต่ใช้ดีเอ็นเอของนายไม่ได้แล้ว 427 00:20:13,543 --> 00:20:16,376 ‎- สแตดเลอร์ ‎- สแตดเลอร์ ถอดเสื้อผ้าสิ 428 00:20:16,459 --> 00:20:19,584 ‎โอเค คุณบอกกี่คนเรื่องที่ผม… นั่นแหละ 429 00:20:19,668 --> 00:20:21,376 ‎ฉันมีแผน ทำเลย 430 00:20:21,459 --> 00:20:24,501 ‎ฉันจะปลอมตัวเป็นนาย ถ่วงเวลาพวกเขาไว้ ‎ให้นานพอที่นายจะหนีไปได้ 431 00:20:24,584 --> 00:20:25,834 ‎เบรตต์ นั่นมันบ้ามาก 432 00:20:25,918 --> 00:20:28,084 ‎ใครจะเป็นมิตรจนจะฆ่าตัวตายขนาดนั้น 433 00:20:28,168 --> 00:20:29,209 ‎เบรตต์ไง 434 00:20:29,876 --> 00:20:32,251 ‎ที่จริงฉันก็ชอบนายนะเบรตต์ 435 00:20:32,334 --> 00:20:33,793 ‎- จากใจจริง ‎- จากใจจริง 436 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 ‎- สแตดเลอร์ ‎- ลุยเลย 437 00:20:37,334 --> 00:20:39,376 ‎ไง ฉันเอง สแตดเลอร์ 438 00:20:41,668 --> 00:20:43,876 ‎ทำร้ายฉันด้วยความรักผิดๆ ของพวกนายเลย 439 00:20:49,084 --> 00:20:52,376 ‎รู้มั้ยทามิโกะ ผมอยู่ในคุกมานานเหลือเกิน 440 00:20:53,501 --> 00:20:54,543 ‎ทางจิตใจน่ะ 441 00:20:54,626 --> 00:20:57,793 ‎แต่คืนนี้เป็นครั้งแรกที่ผมรู้สึกเป็นอิสระ 442 00:20:57,876 --> 00:21:00,543 ‎คุณพูดจาไม่เหมือนคนที่ฉันหย่าเลย 443 00:21:00,626 --> 00:21:03,876 ‎อย่างแรกคือคุณไม่ได้กลั้นควันกัญชาอยู่ 444 00:21:03,959 --> 00:21:05,584 ‎มีบางอย่างที่ผมต้องบอกคุณ 445 00:21:06,168 --> 00:21:08,043 ‎คุณกำลังจะเอากับเครื่องจักร! 446 00:21:08,126 --> 00:21:09,334 ‎พระเจ้า หวังว่านะ 447 00:21:12,834 --> 00:21:16,293 ‎ผมขอให้ไอ้หุ่นกระป๋องสองหน้านี่ ‎ล่อลวงให้คุณจ้ำจี้กับผม 448 00:21:16,376 --> 00:21:17,418 ‎แล้วเขาดันทรยศผม 449 00:21:17,501 --> 00:21:21,501 ‎ทั้งหมดนี้ไม่ใช่เรื่องจริงเหรอ ‎ปารีส บทกวีของคุณ 450 00:21:21,584 --> 00:21:23,501 ‎แต่มันเป็นของจริง ทามิโกะ 451 00:21:23,584 --> 00:21:24,668 ‎ผมตกหลุมรักคุณ 452 00:21:24,751 --> 00:21:28,459 ‎และโปรแกรมระบุใบหน้าของผม ‎ก็บอกได้ว่าคุณก็รู้สึกเช่นกัน 453 00:21:29,668 --> 00:21:31,584 ‎ได้เวลาบังคับปิดแล้ว ไอ้เวร 454 00:21:31,668 --> 00:21:33,001 ‎เข้ามาเลย ไอ้ถุงเลือด! 455 00:21:33,084 --> 00:21:35,043 ‎เธอสมควรเจอคนที่ดีกว่านายมาก! 456 00:21:45,001 --> 00:21:47,209 ‎ฉันก็ไม่ไช่ไม่ปลื้มนะ 457 00:21:49,709 --> 00:21:51,418 ‎สแตดเลอร์! 458 00:21:51,501 --> 00:21:53,293 ‎คิดสิเรแกน คิด 459 00:21:53,376 --> 00:21:55,168 ‎- อะไร ‎- ไม่มีอะไร 460 00:21:55,251 --> 00:21:56,751 ‎ไม่ ผมรู้จักสีหน้านั้น 461 00:21:56,834 --> 00:21:59,584 ‎นั่นมันหน้าแบบ ‎"ฉันคิดออกแต่ฉันไม่อยากพูดออกไป 462 00:21:59,668 --> 00:22:02,209 ‎อย่างตอนที่เธอใช้ชีโตสแทนเศษขนมปัง 463 00:22:02,293 --> 00:22:03,418 ‎ให้ตายสิ 464 00:22:04,043 --> 00:22:07,001 ‎ประเด็นคือพวกเขาคลั่งไคล้นายไม่ได้ 465 00:22:07,084 --> 00:22:08,668 ‎ถ้าพวกเขาจำนายไม่ได้ 466 00:22:08,751 --> 00:22:12,668 ‎ใช่สินะ ลบความจำพวกเขา งานถนัดของฉันเลย 467 00:22:12,751 --> 00:22:14,459 ‎จุดประสงค์ที่จะให้นายทำงานที่นี่ 468 00:22:14,543 --> 00:22:17,501 ‎ก็เพื่อนายจะไม่ต้องลบความทรงจำใครอีกแล้ว 469 00:22:17,584 --> 00:22:19,168 ‎เรามีทางเลือกอะไรอีกล่ะ 470 00:22:19,251 --> 00:22:21,626 ‎เราต้องขยายสัญญาณของปืนออกไป 471 00:22:21,709 --> 00:22:24,126 ‎เราต่อสายไฟเข้าระบบไฟของตึกได้มั้ย 472 00:22:24,959 --> 00:22:26,376 ‎ได้ ใช้นี่ 473 00:22:26,459 --> 00:22:29,626 ‎มันเป็นของขวัญให้นาย ‎เพื่อฉลองที่นายเซ็นสัญญา 474 00:22:32,418 --> 00:22:35,084 ‎สแตดเลอร์ 475 00:22:35,168 --> 00:22:36,001 ‎(ส่งพลังงาน) 476 00:22:39,376 --> 00:22:41,793 ‎- สแตดเลอร์ ‎- ฉันให้สัญญาณแล้วเหนี่ยวไกเลย 477 00:22:41,876 --> 00:22:43,251 ‎สแตดเลอร์! 478 00:22:43,334 --> 00:22:48,043 ‎สาม สอง หนึ่ง 479 00:22:49,293 --> 00:22:51,376 ‎- สแตดเลอร์ ‎- ตอนนี้! 480 00:23:07,084 --> 00:23:08,126 ‎นายเป็นใคร 481 00:23:08,209 --> 00:23:10,959 ‎แล้วทำไมหนวดฉันถึงอยู่บนก้นนาย 482 00:23:11,043 --> 00:23:13,043 ‎ทุกคน นี่แฟนฉันเอง สแตดเลอร์ 483 00:23:13,126 --> 00:23:14,501 ‎ยินดีที่ได้รู้จักทุกคน 484 00:23:14,584 --> 00:23:16,293 ‎- อ้าว หวัดดี ‎- หวัดดี 485 00:23:16,376 --> 00:23:19,251 ‎- พวกนายคงอยากกลับไปปาร์ตี้กันสินะ ‎- ปาร์ตี้เหรอ 486 00:23:19,334 --> 00:23:20,959 ‎ปาร์ตี้ฮาโลวีน ในห้องโถงใหญ่ 487 00:23:21,043 --> 00:23:23,459 ‎- โอเค ‎- เดี๋ยวนะ 488 00:23:24,168 --> 00:23:26,084 ‎จำได้มั้ยว่าพวกนายแต่งชุดมาเป็นกลุ่ม 489 00:23:26,626 --> 00:23:28,126 ‎- ได้ ‎- ก็ได้ 490 00:23:29,709 --> 00:23:31,459 ‎เห็นมั้ย เราทำงานเข้าขากันดี 491 00:23:32,334 --> 00:23:35,709 ‎ฟังนะ ฉันคิดๆ ดูแล้ว ‎งานของเรานี่แหละเป็นปัญหา 492 00:23:35,793 --> 00:23:38,668 ‎อิลลูมินาติ คอกนิโต้ ไม่ว่าเราจะทำอะไร 493 00:23:38,751 --> 00:23:42,626 ‎รัฐบาลเงาจะทำให้ความสัมพันธ์ของเรา ‎ตึงเครียดเสมอ 494 00:23:42,709 --> 00:23:46,418 ‎เราจะหาทางสร้างสมดุล ‎ระหว่างชีวิตกับงานได้ในที่สุดนะ 495 00:23:47,293 --> 00:23:50,376 ‎- ไอ้หุ่นประกอบกระจอก ตายซะ! ‎- นายไม่เคยเห็นค่าเธอเลย 496 00:23:50,459 --> 00:23:52,876 ‎ฉันเป็นแรนด์ที่ดีกว่าที่นายจะเป็นได้ 497 00:23:52,959 --> 00:23:57,626 ‎หยุดนะ ทำไมฉันถึงคิดว่า ‎หลังจากแต่งงานมา 35 ปี คุณจะเปลี่ยนได้ 498 00:23:57,709 --> 00:24:01,959 ‎ไม่มีทางที่ฉันจะกลับไปคืนดีกับคุณ 499 00:24:02,043 --> 00:24:02,959 ‎แนะนำให้นะ 500 00:24:03,043 --> 00:24:06,626 ‎ทุกคนที่ทำงานที่นี่จะเริ่มเป็นบ้าไม่ก็เสียสติ 501 00:24:06,709 --> 00:24:08,543 ‎ออกไปซะตอนที่ยังทำได้ 502 00:24:09,709 --> 00:24:12,751 ‎ได้ยินมั้ย พวกเขาอยู่ด้วยกันได้ตั้ง 35 ปี 503 00:24:12,834 --> 00:24:16,418 ‎ฉันควรไปแล้ว ฉันต้องเคลียร์สมองและคิด 504 00:24:16,501 --> 00:24:18,543 ‎เรื่องงาน หรือเรื่องเรา 505 00:24:19,668 --> 00:24:22,543 ‎แค่… แค่คิด 506 00:24:26,459 --> 00:24:27,834 ‎แล้วสแตดเลอร์จะเริ่มเมื่อไหร่ 507 00:24:27,918 --> 00:24:30,334 ‎ฉันชอบเขาจริงๆ นะ เขาพูดถึงฉันบ้างมั้ย 508 00:24:32,334 --> 00:24:33,959 ‎เราจะมีปารีสโฮโลแกรมเสมอ 509 00:24:34,043 --> 00:24:37,168 ‎ช่างเถอะน่าไอ้สังกะสี ‎นี่เป็นแค่อุปสรรคชั่วคราว 510 00:24:37,251 --> 00:24:39,376 ‎ตราบใดที่ฉันเป็นหัวหน้าคอกนิโต้ 511 00:24:39,459 --> 00:24:42,668 ‎จะมีทางอื่นที่เอาชนะใจเธอได้เสมอ 512 00:24:43,501 --> 00:24:47,751 ‎แรนด์ ริดลีย์ ไปรายงานตัว ‎ที่สายประชุมโฮโลแกรมทันที 513 00:24:47,834 --> 00:24:53,418 ‎ภราดรเสื้อคลุมอยากคุยเรื่องผลงานของคุณ ‎ในฐานะหัวหน้าของคอกนิโต้ 514 00:24:56,751 --> 00:24:58,501 ‎ให้ฉันเข้าเว็บหางานไว้มั้ย 515 00:25:27,251 --> 00:25:30,918 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ