1
00:00:06,293 --> 00:00:09,001
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,043 --> 00:00:18,668
Ekimin Tıbbi Ultrason Farkındalık Ayı
olduğunu biliyor muydun?
3
00:00:18,751 --> 00:00:20,043
Bu muhteşem.
4
00:00:20,126 --> 00:00:21,501
Niye? İhtiyacın mı var?
5
00:00:21,584 --> 00:00:25,918
Hayır, ilişkimizde sürekli seks yapmak
zorunda olmadığımız noktaya geldik.
6
00:00:26,001 --> 00:00:29,668
Yatakta uzanıp inanılmaz sıkıcı
şeyler paylaşabiliriz.
7
00:00:30,168 --> 00:00:32,876
Cidden harika.
Artık seks yapmak istiyorum.
8
00:00:32,959 --> 00:00:34,168
Tanrım, evet.
9
00:00:34,251 --> 00:00:35,334
Guten abend.
10
00:00:35,834 --> 00:00:39,209
Staedtler, Illuminati'nin
hizmetine ihtiyacı var.
11
00:00:39,834 --> 00:00:41,334
Neden üstsüzsün?
12
00:00:42,126 --> 00:00:44,293
Bir bakire kurban ediyordum efendim.
13
00:00:44,376 --> 00:00:46,334
Kendini mi kurban ediyorsun yani?
14
00:00:48,376 --> 00:00:49,501
Çak.
15
00:00:50,293 --> 00:00:54,793
Her neyse, turistler Prenses Di'ı
özel adasında spikeball oynarken görmüş.
16
00:00:54,876 --> 00:00:57,334
O anıları silmeni istiyoruz. Hemen.
17
00:00:57,418 --> 00:01:00,626
Bu arada Beyoncé selam söylemedi.
Hoşça kal.
18
00:01:01,876 --> 00:01:04,376
Illuminati'de çalışmaktan nefret ediyorum.
19
00:01:04,459 --> 00:01:07,959
Zihin silme, yalanlar,
yavşak iş arkadaşlarım…
20
00:01:08,043 --> 00:01:10,084
Normal bir iş bulmalıyım.
21
00:01:10,168 --> 00:01:11,043
Ne yapacaksın?
22
00:01:11,126 --> 00:01:13,418
Bilmem, eski tekneleri tamir etmek?
23
00:01:13,501 --> 00:01:16,626
Bir gulet tamir edip
Karayipler'e gidebiliriz.
24
00:01:16,709 --> 00:01:18,209
Gulet, bir tekne türü, değil mi?
25
00:01:18,293 --> 00:01:21,001
İşlerimizden söylenirken bir araya geldik.
26
00:01:21,084 --> 00:01:22,876
İstifa edersen ne konuşacağız?
27
00:01:22,959 --> 00:01:25,834
Reagan, konuşacak çok şeyimiz var.
28
00:01:27,501 --> 00:01:29,126
Cognito'da çalışsan ya!
29
00:01:29,209 --> 00:01:31,876
Ne? Illuminati'nin ezeli rakibi mi?
30
00:01:31,959 --> 00:01:34,043
Evet! Birlikte harika çalışıyoruz.
31
00:01:34,126 --> 00:01:36,751
Bir daha asla
zihin silmek zorunda kalmazsın.
32
00:01:36,834 --> 00:01:39,543
Ekibim harika.
Bunun için biçilmiş kaftansın.
33
00:01:39,626 --> 00:01:42,709
Benim John Cusack tarzı
yaralı yabancı havamın
34
00:01:42,793 --> 00:01:45,668
pek iyi bir ilk izlenim
bırakmadığını biliyorsun.
35
00:01:45,751 --> 00:01:47,709
Ben dördüncü izlenimlerde iyiyim.
36
00:01:47,793 --> 00:01:50,001
Önce seni Brett'le tanıştırsam?
37
00:01:50,084 --> 00:01:53,001
Seni Cognito'ya ikna eder.
Ağzı çok iyi laf yapar.
38
00:01:53,084 --> 00:01:55,459
Bir keresinde tüm ofisi
Herbalife satmaya ikna etti.
39
00:01:55,543 --> 00:01:58,793
O piramit şemasını CIA'i fonlamak için
biz yaratmamıza rağmen.
40
00:01:58,876 --> 00:02:00,501
Tamam, bir şans vereceğim.
41
00:02:00,584 --> 00:02:03,918
Brett, ben Reagan.
Erkek arkadaşımla tanışmaya ne dersin?
42
00:02:04,001 --> 00:02:06,209
Reagan beni özel hayatına mı sokuyor?
43
00:02:08,334 --> 00:02:09,376
Evet dedi.
44
00:02:32,709 --> 00:02:34,834
Vay be. Düşman hattının ardında.
45
00:02:34,918 --> 00:02:37,334
Burası Illuminati'nin AVM versiyonu gibi.
46
00:02:37,418 --> 00:02:38,876
Bu Wetzel's Pretzels mi?
47
00:02:38,959 --> 00:02:41,709
Bizde, size söylemedikleri
gizli aromalar var.
48
00:02:41,793 --> 00:02:46,918
Harika. Sonbahar Hasadı Florür.
Damla Çikolatalı Kanser Tedavisi?
49
00:02:47,001 --> 00:02:50,626
Hâlâ Four Loko mu satıyorlar?
Ve Five Loko?
50
00:02:50,709 --> 00:02:52,543
Beşinci Loko, zaman.
51
00:02:53,418 --> 00:02:55,668
Reags! Ve Reags'in erkeği!
52
00:02:55,751 --> 00:02:58,834
Çok heyecanlıyım, tanışacağım kişi
BFF'imin BF'i, L-M-N-O-P.
53
00:02:58,918 --> 00:03:02,793
Üzgünüm. Heyecanlanınca
rastgele harfler söylüyorum. W!
54
00:03:02,876 --> 00:03:06,334
Brett, bu Ron Staedtler.
Staedtler, Brett Hand.
55
00:03:06,418 --> 00:03:07,668
Memnun oldum.
56
00:03:08,834 --> 00:03:10,376
-Tamam. Üzgünüm.
-Aman.
57
00:03:11,293 --> 00:03:12,293
Sorun değil.
58
00:03:13,834 --> 00:03:15,334
İçmek işe yarar.
59
00:03:16,334 --> 00:03:19,668
Arkadaşıma her zamankinden.
Sen de votkacı gibisin.
60
00:03:19,751 --> 00:03:20,959
Buzsuz viski alayım.
61
00:03:21,043 --> 00:03:23,459
Evet, ben de Natty Light alacağım.
62
00:03:24,334 --> 00:03:26,793
İyi espri. Jägermeister'ları mı bitmiş?
63
00:03:26,876 --> 00:03:29,876
Jägerbomb yapmak ister misin?
Eğlenmeye hazırım.
64
00:03:31,626 --> 00:03:35,959
Ben de mal mizahına bayılırım.
Dane Cook'un bütün albümlerini dinledim.
65
00:03:36,043 --> 00:03:37,834
-İçten şekilde.
-İronik olarak.
66
00:03:40,626 --> 00:03:44,126
Brett, Staedtler'a Cognito'nun
niye harika olduğunu anlat.
67
00:03:44,834 --> 00:03:48,959
Evet, Cognito niye
bu kadar güzel, anlatayım.
68
00:03:49,043 --> 00:03:51,543
Dur. Brett, özür dilemek istiyorum.
69
00:03:51,626 --> 00:03:53,876
Kötü bir başlangıç yaptık.
70
00:03:53,959 --> 00:03:55,751
Baştan başlamayı çok isterim.
71
00:03:57,501 --> 00:04:01,376
Evet. Nazik ol ve geri sar.
72
00:04:01,459 --> 00:04:03,126
Bence harika bir fikir.
73
00:04:03,209 --> 00:04:06,001
Harika. Yeni bir şarkı açalım.
74
00:04:06,084 --> 00:04:07,543
Bu 90'lar saçmalığını kim seçti?
75
00:04:07,626 --> 00:04:11,543
Biri müzik kutusuna 20'lik atıp
Counting Crows'a basıp durmuş gibi.
76
00:04:13,001 --> 00:04:18,334
Shrek 2 albümünden "Accidentally In Love"ı
her gün dinliyorum.
77
00:04:19,751 --> 00:04:21,334
Yani, çok memnun oldum.
78
00:04:21,418 --> 00:04:23,959
-Sorun yok. Şakalaşıyoruz.
-Her şey yolunda.
79
00:04:24,043 --> 00:04:25,418
Evet. Çok eğlenceli.
80
00:04:29,376 --> 00:04:31,501
-İyi geçti.
-Tam bir felaketti.
81
00:04:31,584 --> 00:04:36,168
Brett'le bir saat bile o kadar garipse
Cognito'ya uyum sağlayamam.
82
00:04:36,251 --> 00:04:39,293
Ne? Hayır!
83
00:04:39,376 --> 00:04:41,876
Brett'le birbirinizi seveceksiniz.
84
00:04:42,501 --> 00:04:44,751
Dereyi görmeden paçaları sıvama.
85
00:04:44,834 --> 00:04:46,793
İlk izlenimi hep mahvederim.
86
00:04:46,876 --> 00:04:48,793
Onu daha iyi tanıman gerek.
87
00:04:48,876 --> 00:04:52,459
Şeyde çok daha fazla eğlenirsiniz…
88
00:04:53,793 --> 00:04:56,043
Geleneksel Cadılar Bayramı partimizde!
89
00:04:56,126 --> 00:04:58,918
Evet, Cognito her yıl düzenlediğimiz
90
00:04:59,001 --> 00:05:02,126
muhteşem Cadılar Bayramı partimizle
tanınır. Efsane.
91
00:05:02,209 --> 00:05:03,334
Eğlenceli olabilir.
92
00:05:04,043 --> 00:05:07,834
İlk Cognito Cadılar Bayramı partisini
veriyoruz. Katılım zorunlu.
93
00:05:07,918 --> 00:05:11,084
Cadılar Bayramı'nda
çocuklarımla korku filmi izleriz.
94
00:05:11,168 --> 00:05:14,918
Tüm Michael Moore kataloğu.
95
00:05:15,834 --> 00:05:17,251
Ben katılmayacağım.
96
00:05:17,334 --> 00:05:20,293
Partiler sadece ilkel bir
insan çiftleşme ritüeli.
97
00:05:20,376 --> 00:05:22,876
Uyumlu bir bağışıklık sistemi bulmak için
98
00:05:22,959 --> 00:05:25,334
ağzınızı yalamayı çok isterdim sanki ya.
99
00:05:25,418 --> 00:05:26,418
Yıkıcı.
100
00:05:26,501 --> 00:05:30,543
JR, sen baştayken, ofis partileri için
normal bütçemiz ne kadardı?
101
00:05:30,626 --> 00:05:33,793
Gerçek partiler mi,
sizin davetli olduklarınız mı?
102
00:05:33,876 --> 00:05:36,084
Başlangıç olarak 100.000 iyi gibi.
103
00:05:36,168 --> 00:05:37,709
-Olur!
-Yağdır!
104
00:05:37,793 --> 00:05:39,043
O partiye giderim.
105
00:05:39,126 --> 00:05:42,793
Baba? Çocukluğumu mahvettin. Partiyi
finanse ederek telafi etmek ister misin?
106
00:05:42,876 --> 00:05:45,084
Olur. Aynı çocukluğun gibi,
orada olmayacağım.
107
00:05:45,168 --> 00:05:47,959
S.E.F.İ.L Yasası sayesinde
annenle randevum var.
108
00:05:48,043 --> 00:05:49,209
Onu tekrar ayartıp
109
00:05:49,293 --> 00:05:52,376
içimdeki boşluğu dolduracağım.
Onun boşluğunu doldur…
110
00:05:52,459 --> 00:05:56,334
Brett, bu partiyi yapma sebebim
Staedtler'a Cognito'yu sevdirmek.
111
00:05:56,418 --> 00:06:00,084
Birlikte çalışmanın ne kadar harika
olacağını görsün istiyorum.
112
00:06:00,168 --> 00:06:01,834
Staedtler geliyor demek.
113
00:06:01,918 --> 00:06:03,793
Onu çok seviyorum.
114
00:06:03,876 --> 00:06:07,543
Gölge dünyasından ayrılırsa
ilişkimiz biter diye korkuyorum.
115
00:06:07,626 --> 00:06:10,251
Bu partide eğlenmesi gerek.
116
00:06:10,334 --> 00:06:12,168
Ve sen eğlencenin kralısın.
117
00:06:12,251 --> 00:06:13,959
Sen iste yeter.
118
00:06:14,043 --> 00:06:15,168
Harikasın!
119
00:06:15,251 --> 00:06:18,043
Staedtler tam
parti eğlencesinin zirvesindeyken
120
00:06:18,126 --> 00:06:21,251
bir iş teklifi yapıp
bununla imzalatacağım.
121
00:06:21,334 --> 00:06:23,376
Cognito'ya hoş geldin hediyesi.
122
00:06:23,459 --> 00:06:25,709
Sakinleştirici dart görevi de görüyor.
123
00:06:26,668 --> 00:06:28,501
Ne tatlı bir hediye Reags.
124
00:06:28,584 --> 00:06:30,709
SeaWorld beni buldu.
125
00:06:33,043 --> 00:06:34,584
Cesaret kurdu, beni dinle.
126
00:06:34,668 --> 00:06:37,793
Dostluk kurdu kayboldu ve onu bulmalısın!
127
00:06:37,876 --> 00:06:39,584
Yakala onu oğlum! Yakala!
128
00:06:40,751 --> 00:06:43,043
Neredesin arkadaşlık kurdu?
129
00:06:46,334 --> 00:06:48,584
Deli gibi görünüyorsun.
130
00:06:48,668 --> 00:06:52,543
Andre, Staedtler'a kadar
hiç hoşlanmadığım biriyle tanışmamıştım.
131
00:06:52,626 --> 00:06:55,459
Ama nedense onunla bir türlü
uyum gösteremiyorum.
132
00:06:55,543 --> 00:06:57,376
Beynimi patlatmak üzereyim!
133
00:06:57,459 --> 00:06:59,334
Brett, olay da bu.
134
00:07:00,668 --> 00:07:02,751
Andre'den sonrasını duymadım.
135
00:07:02,834 --> 00:07:04,501
Reagan'ı üzmek istemiyorum
136
00:07:04,584 --> 00:07:08,459
ama kimyamın hiç tutmadığı birine
parti enerjisi veremem.
137
00:07:08,543 --> 00:07:09,834
Seni anlıyorum.
138
00:07:09,918 --> 00:07:14,084
Ama bildiğim iki şey varsa
o da kimya ve kimya.
139
00:07:14,168 --> 00:07:15,584
Ve kimya.
140
00:07:17,168 --> 00:07:18,543
İyi misin?
141
00:07:18,626 --> 00:07:20,084
Bir saniye.
142
00:07:20,168 --> 00:07:23,709
Dünya barışı için
bir dostluk virüsü üzerinde çalışıyordum
143
00:07:23,793 --> 00:07:26,168
ama Raytheon denememem için para verdi.
144
00:07:26,251 --> 00:07:28,334
Numuneler hâlâ burada.
145
00:07:28,418 --> 00:07:29,918
Harikasın kanka. Çak.
146
00:07:30,001 --> 00:07:32,459
Arkadaşlık için aşk iksiri mi?
147
00:07:32,543 --> 00:07:34,918
Staedtler'ı sevmen için uyarlayabilirim.
148
00:07:35,001 --> 00:07:36,334
Yap bunu. Yap!
149
00:07:36,418 --> 00:07:37,959
Elimizde DNA'sı olursa.
150
00:07:38,043 --> 00:07:39,376
Ama nasıl…
151
00:07:41,251 --> 00:07:42,251
Ron'un saçı.
152
00:07:42,334 --> 00:07:47,084
Saç bakım ürünü kullanmadığı belli.
Dış görünüşe hiç mi önem vermiyor?
153
00:07:50,043 --> 00:07:51,543
Zirveye dönmek üzeresin.
154
00:07:51,626 --> 00:07:54,876
İşini, şirketini geri aldın.
Geriye kalan tek şey…
155
00:07:54,959 --> 00:07:58,626
İşte geldi. Devletten zorunlu randevumuza
gitmeye hazır mısın?
156
00:07:58,709 --> 00:08:02,334
Konuşma Rand. Botox'tan belli olmuyor
ama pis pis bakıyorum.
157
00:08:02,418 --> 00:08:04,043
Ben yeni bir adamım Tamiko.
158
00:08:04,126 --> 00:08:07,709
Sana eğlence ve romantizm dolu bir geceyle
ziyafet vereceğim.
159
00:08:07,793 --> 00:08:09,043
Bunu takarsan.
160
00:08:10,459 --> 00:08:12,168
İyi, yapalım da bitsin.
161
00:08:14,168 --> 00:08:16,001
COGNITO'NUN İLK
CADILAR BAYRAMI PARTİSİ
162
00:08:18,501 --> 00:08:20,626
Mutlu Cadılar Bayramı, Cognito!
163
00:08:20,709 --> 00:08:25,584
Siz canavarların
cinsel organları çarpıştırma vakti!
164
00:08:25,668 --> 00:08:29,543
Bu gece İK, İnanılmaz Kafayız demek!
165
00:08:29,626 --> 00:08:30,501
Evet!
166
00:08:30,584 --> 00:08:33,501
Tekrar zengin taklidi yapmak iyi geldi.
167
00:08:33,584 --> 00:08:37,001
Baltic Bulvarı'ndaki bu şirin dubleksi
isteyen var mı?
168
00:08:37,834 --> 00:08:40,876
-Tahmin edeyim. Cher-nobil.
-Yani.
169
00:08:40,959 --> 00:08:42,376
Ahoy sürtükler.
170
00:08:42,459 --> 00:08:45,459
Kim beni bitirene kadar titretmeye hazır?
171
00:08:45,543 --> 00:08:48,043
Jack Sparrow mu? Şaka yapıyor olmalısın.
172
00:08:48,126 --> 00:08:49,376
Selam mürettebat!
173
00:08:49,459 --> 00:08:53,334
Bu ne lan? Çıkar o kostümü.
174
00:08:53,418 --> 00:08:57,751
Olmaz! Bu saç boncukları aynı gün kargoyla
gelsin diye 5,99 ekstra verdim.
175
00:08:57,834 --> 00:08:58,959
Çapkın görünüyorum.
176
00:08:59,043 --> 00:09:01,293
Burning Man'deki beyaz kızlar gibisin!
177
00:09:01,876 --> 00:09:05,584
Vay be. Herkes kostümlerine emek vermiş.
178
00:09:05,668 --> 00:09:08,251
Ben daha çok
mesafeli bir ironi hedefledim.
179
00:09:08,334 --> 00:09:11,876
-Üstümü değiştirsem mi?
-Hayır. Herkes seni sevecek.
180
00:09:12,459 --> 00:09:14,584
Vay canına, bu süslemeler harika.
181
00:09:14,668 --> 00:09:18,793
Stalin gibi giyinmiş
bu büyük Rand pankartı çok ürkütücü.
182
00:09:19,376 --> 00:09:22,334
Evet. Bu kesinlikle Cadılar Bayramı süsü.
183
00:09:22,418 --> 00:09:23,501
Bara gidelim.
184
00:09:26,626 --> 00:09:28,626
Ne yaptın? Minyon kostümü iyiymiş.
185
00:09:28,709 --> 00:09:32,084
Tehlikeli madde giysisi.
Minyon kostümü altta.
186
00:09:32,168 --> 00:09:35,626
Staedtler'ı okul cemiyetinden
kardeşinmiş gibi seveceksin.
187
00:09:35,709 --> 00:09:36,793
Hadi bakalım.
188
00:09:39,043 --> 00:09:40,293
Kolun yeterli.
189
00:09:44,251 --> 00:09:46,251
Seni seviyorum kanka!
190
00:09:46,918 --> 00:09:48,709
Gigi, Staedtler'ı hatırlarsın.
191
00:09:48,793 --> 00:09:50,459
Nasıl unutabilirim?
192
00:09:50,543 --> 00:09:54,876
Reagan'ın pek kız arkadaşı yok,
o yüzden bana her şeyi anlatıyor.
193
00:09:54,959 --> 00:09:56,376
Penis boyu.
194
00:09:58,501 --> 00:10:02,834
Hey! İşte Ron, R-man. Rated R.
195
00:10:02,918 --> 00:10:05,501
R. Kelly. Sonuncuyu unut.
196
00:10:05,584 --> 00:10:06,751
Geçen gece…
197
00:10:06,834 --> 00:10:08,834
Lafı olmaz. Tüm o tuhaflık?
198
00:10:08,918 --> 00:10:13,209
İyi ki bu gece Criss Angel Mindfreak'im.
Çünkü puf, hepsi kayboldu.
199
00:10:15,084 --> 00:10:18,584
Harika. Ve Final Fantasy kostümün çok iyi.
200
00:10:20,543 --> 00:10:22,459
Görünüşe göre virüs işe yaramış!
201
00:10:22,543 --> 00:10:24,418
Hayır! Numara yapıyordum.
202
00:10:24,501 --> 00:10:27,626
Hafif antipati dışında
bir şey hissetmedim. Ne oluyor?
203
00:10:27,709 --> 00:10:29,043
Brett, nereye gittin?
204
00:10:29,126 --> 00:10:31,626
Staedtler'la bağ kuruyordun.
205
00:10:32,543 --> 00:10:36,584
Üzgünüm Reagan, yapamam.
Hâlâ onunla kimyam yok.
206
00:10:36,668 --> 00:10:40,043
-Evet, kimya testini geçemedin.
-Ben gideyim.
207
00:10:40,126 --> 00:10:43,251
Ne? Hayır. Bu parti sensiz biter!
208
00:10:43,334 --> 00:10:44,418
Ne yapıyorsun?
209
00:10:44,501 --> 00:10:45,876
Sosyal kayganlaştırıcı.
210
00:10:46,668 --> 00:10:50,959
İlişkimi kurtarmak için
gerektiği kadar içeceksin!
211
00:10:52,709 --> 00:10:55,043
Seni seviyorum kanka. Ne oluyor kanka?
212
00:10:55,126 --> 00:10:56,168
N'aber kankalar?
213
00:10:56,751 --> 00:11:00,626
Işıklar Şehri'nde
aklını kaçırmaya hazır ol.
214
00:11:00,709 --> 00:11:02,001
Paris'e mi getirdin?
215
00:11:02,084 --> 00:11:07,334
CEP olarak Cognito gölge laboratuvarına
sınırsız erişimim var. CEO
216
00:11:07,418 --> 00:11:10,084
Açıkçası bende
şüpheli bir merak uyandırdın.
217
00:11:10,168 --> 00:11:12,168
Süslü şeyleri sevdiğini biliyorum.
218
00:11:12,251 --> 00:11:15,668
Four Seasons'ta süitimiz
ve Le Cinq'te rezervasyonumuz var.
219
00:11:15,751 --> 00:11:17,043
Gece bizim bebeğim.
220
00:11:17,126 --> 00:11:19,001
O zaman bu yeni romantik sen,
221
00:11:19,084 --> 00:11:22,168
Şanzelize'de yürümeye hayır demez.
222
00:11:22,251 --> 00:11:23,793
Bu büyüleyici olur.
223
00:11:23,876 --> 00:11:25,626
Şiir okurken.
224
00:11:26,334 --> 00:11:29,668
Şiir mi? Lanet olsun!
Yanımda getirmediğim tek şey.
225
00:11:30,376 --> 00:11:32,084
Kazlara kruvasan atalım mı?
226
00:11:32,168 --> 00:11:35,501
Hiç değişmediğini düşünmeye başladım.
227
00:11:35,584 --> 00:11:36,751
Hayır, değiştim.
228
00:11:36,834 --> 00:11:39,626
Beş dakika ver. Bir şey almam lazım.
229
00:11:42,709 --> 00:11:44,418
Yıldız daha parlak olmalı.
230
00:11:44,501 --> 00:11:46,251
Daha parlak! Sana ne dedim?
231
00:11:46,334 --> 00:11:48,584
Kusursuz romantik simülasyon istedin.
232
00:11:48,668 --> 00:11:51,376
Onu geri kazanmak için
her şeyi yaparım, dedin.
233
00:11:51,459 --> 00:11:53,668
Çaba, robotsuz insanlar içindir.
234
00:11:53,751 --> 00:11:56,126
Bir süreliğine yerimi doldurur musun?
235
00:11:56,209 --> 00:11:58,751
-Nasıl yani?
-Hologramımı kullan.
236
00:11:58,834 --> 00:12:01,168
Şiir oku. Tamiko hayatta anlamaz.
237
00:12:01,251 --> 00:12:03,126
Ama hiç randevuya çıkmadım.
238
00:12:03,209 --> 00:12:05,918
Bedenimde olacaksın.
Kadınlar beni karşı konulamaz bulur.
239
00:12:06,001 --> 00:12:07,876
Tuvalette sosisli yiyeceğim.
240
00:12:07,959 --> 00:12:10,293
Sekse hazır olduğunda bana haber ver.
241
00:12:12,459 --> 00:12:14,043
CADILAR BAYRAMI PARTİSİ
242
00:12:14,126 --> 00:12:18,126
Sevgilime iyi vakit geçirtecek kadar
sarhoş musun?
243
00:12:18,209 --> 00:12:19,168
Neredeyse.
244
00:12:19,918 --> 00:12:21,543
Hadi delirelim.
245
00:12:21,626 --> 00:12:25,334
Gel evlat. TV rehberimin üstünden
Lipitor çekiyoruz.
246
00:12:27,793 --> 00:12:29,668
Seni seviyorum! Evet kanka!
247
00:12:33,168 --> 00:12:34,668
Seni seviyorum! Evet kanka!
248
00:12:37,793 --> 00:12:39,168
Seni seviyorum! Evet kanka!
249
00:12:40,793 --> 00:12:43,793
ÖKSÜRME VE YÜZE DOKUNMA STANDI
250
00:12:44,251 --> 00:12:45,626
Doğruluk mu cesaret mi?
251
00:12:45,709 --> 00:12:47,793
Doğruluk. Geceleri fıçıda uyuyorum.
252
00:12:47,876 --> 00:12:51,876
Cesaret. Staedtler'ın burada
çalışması için birer sebep söyleyin.
253
00:12:52,959 --> 00:12:56,668
Selam çocuklar. Truva olmadan
parti olmaz, değil mi?
254
00:12:56,751 --> 00:13:00,418
Myc muhtemelen sana 300 sebep verebilir.
255
00:13:00,501 --> 00:13:02,918
Illuminati'de zihin silmenin nesi var?
256
00:13:04,043 --> 00:13:06,043
İşimde gözün mü var?
257
00:13:06,126 --> 00:13:08,209
Hayır, zihin silmeyle işim bitti.
258
00:13:08,293 --> 00:13:10,709
Ahlaksız, anlamsız bir iş.
259
00:13:13,001 --> 00:13:14,168
Bu benim fikrim.
260
00:13:14,834 --> 00:13:16,959
Senin için çok iyi.
261
00:13:17,043 --> 00:13:21,251
Güzel, çünkü bu ekipte sadece
bir Myc'a yer var ve… Kahretsin!
262
00:13:21,334 --> 00:13:22,626
Özgürlük!
263
00:13:22,709 --> 00:13:24,251
O Cesur Yürek, seni aptal!
264
00:13:24,334 --> 00:13:28,084
300 numarasıyla tek bağlantın, kilon.
265
00:13:28,168 --> 00:13:29,543
Bana şişko mu diyorsun?
266
00:13:29,626 --> 00:13:30,626
Açık şekilde.
267
00:13:30,709 --> 00:13:33,418
Bana hakaret ettiğini düşünmeye başladım.
268
00:13:35,418 --> 00:13:37,168
Seni seviyorum! Evet kanka!
269
00:13:38,959 --> 00:13:41,709
-Şu an nasıl hissediyorsun?
-Dost canlısı.
270
00:13:41,793 --> 00:13:44,668
En iyi kostüm kimde diye
niye kavga ediyoruz ki?
271
00:13:44,751 --> 00:13:47,584
Bariz şekilde bu seksi güdümlü füzede.
272
00:13:47,668 --> 00:13:49,751
İstersen işimi çalabilirsin.
273
00:13:49,834 --> 00:13:52,918
Bizim olayımız olur.
Birbirimize lakap takalım mı?
274
00:13:53,501 --> 00:13:56,918
Seni öldürmemek için
içimde tuhaf bir dürtü var.
275
00:13:57,001 --> 00:14:00,459
Hiç iki buçuklu seks denedin mi?
276
00:14:00,543 --> 00:14:01,876
Şu adamla konuşalım!
277
00:14:01,959 --> 00:14:05,168
Haklıydın. Buradaki insanlar
çok arkadaş canlısı.
278
00:14:05,251 --> 00:14:06,959
Evet, arkadaş canlısı.
279
00:14:07,459 --> 00:14:08,584
Seni seviyorum!
280
00:14:08,668 --> 00:14:09,918
Adamı rahat bırakın.
281
00:14:10,001 --> 00:14:12,918
Sırf harika bir penisi var diye
onu sıkıştırmayın.
282
00:14:13,709 --> 00:14:15,293
Olamaz! Ne oluyor?
283
00:14:15,376 --> 00:14:17,918
Sanırım hastalık bir şekilde yayılıyor.
284
00:14:18,001 --> 00:14:19,668
Siz ikiniz, ne oldu?
285
00:14:19,751 --> 00:14:21,959
Bir gece laboratuvarda çalışırken…
286
00:14:22,043 --> 00:14:25,043
Sevgilini sevmem için
bir virüs yaptık ve yayılıyor!
287
00:14:25,126 --> 00:14:26,126
Ne yaptınız?
288
00:14:26,209 --> 00:14:30,168
Siktir! Brett'in arkadaşlığı hep zirvede,
o yüzden asemptomatik.
289
00:14:30,251 --> 00:14:32,709
Ama diğer herkeste işe yaradı.
290
00:14:36,293 --> 00:14:37,876
PARİS'TE KUSURSUZ RANDEVU
291
00:14:40,001 --> 00:14:42,251
Vay be. Tekrar bacağımın olması güzel.
292
00:14:43,209 --> 00:14:46,959
Dünyayı görüş şeklim
olsa da sıfırlar ve birler,
293
00:14:48,001 --> 00:14:52,084
hedef kilidim hep senin ardını gözler.
294
00:14:53,084 --> 00:14:54,001
Bayıldım.
295
00:14:54,084 --> 00:14:57,084
İnsan dokunuşu! Alışık olduğum bir şey.
296
00:14:58,043 --> 00:15:01,876
Rand. Seni bir daha tokatlamadan
bir peçete al.
297
00:15:02,543 --> 00:15:05,126
Senin için her şeyi yaparım aşkım.
298
00:15:05,709 --> 00:15:07,793
Eyfel Kulesi'ni havaya uçur.
299
00:15:07,876 --> 00:15:10,418
-Ne?
-Beni seviyorsun, değil mi?
300
00:15:10,501 --> 00:15:13,543
-Evet ama…
-Ve dünyayı kontrol ediyorsun, değil mi?
301
00:15:13,626 --> 00:15:14,459
Evet.
302
00:15:15,376 --> 00:15:19,126
Yani, ben…
Eyfel Kulesi'ni havaya uçuracağım.
303
00:15:21,209 --> 00:15:24,626
Tanrım. Sadece nasıl tepki vereceğini
görmek istedim.
304
00:15:24,709 --> 00:15:27,126
Gerçekten yapacaktın, değil mi?
305
00:15:29,251 --> 00:15:31,168
Tanıdığım kimseye benzemiyorsun.
306
00:15:31,251 --> 00:15:33,834
Sosyopat bir yoga annesi gibisin.
307
00:15:33,918 --> 00:15:36,959
Ne diyeceğini asla tahmin edemiyorum.
308
00:15:37,459 --> 00:15:38,626
Vajina yumurtası.
309
00:15:38,709 --> 00:15:40,251
Gördün mü? İşte yine!
310
00:15:40,334 --> 00:15:42,959
Tahmin edemediğim tek insan sensin.
311
00:15:43,043 --> 00:15:45,668
Sen de alışılmışın dışında savunmasızsın.
312
00:15:45,751 --> 00:15:48,876
Bunu hem zayıf hem de seksi buluyorum.
313
00:15:48,959 --> 00:15:51,626
Cinsel hamle. Rand'i getirmeliyim.
314
00:15:52,126 --> 00:15:54,001
Yani, azmalıyım.
315
00:15:54,084 --> 00:15:56,043
Staedtler!
316
00:15:56,126 --> 00:15:58,334
Hadi bakalım. Başla Güveman.
317
00:15:58,834 --> 00:16:01,584
Staedtler!
318
00:16:01,668 --> 00:16:03,626
Staedtler! Evet!
319
00:16:03,709 --> 00:16:05,043
Ne yapacağız?
320
00:16:05,126 --> 00:16:06,626
Sıra Para Babası'nda!
321
00:16:06,709 --> 00:16:08,459
Dolarlar geliyor!
322
00:16:10,751 --> 00:16:11,959
Geri çekil, o benim!
323
00:16:12,043 --> 00:16:13,709
Bu işi hemen bitirmeliyiz.
324
00:16:13,793 --> 00:16:17,001
Andre, panzehir bul.
Brett, durumu kontrol altında tut.
325
00:16:18,418 --> 00:16:20,209
Merhaba. Peki.
326
00:16:21,626 --> 00:16:22,709
Nereye gidiyoruz?
327
00:16:22,793 --> 00:16:24,418
Laboratuvarımı görelim.
328
00:16:24,501 --> 00:16:28,293
-Parti eğlenceliydi.
-Başka ne eğlenceli, biliyor musun?
329
00:16:28,376 --> 00:16:30,084
Bilgisayar koduna bakmak!
330
00:16:31,126 --> 00:16:32,459
TMKO
HER ŞEY TIKIRINDA
331
00:16:32,543 --> 00:16:35,209
Acaba o boya tenekesi
randevumda ne yapıyor?
332
00:16:35,834 --> 00:16:37,751
Tamiko onu canlı canlı yiyordur.
333
00:16:39,126 --> 00:16:40,168
#YENİBAŞLANGIÇLAR
334
00:16:41,418 --> 00:16:43,251
Seni robot piç.
335
00:16:43,334 --> 00:16:45,209
Kahretsin! Siktir!
336
00:16:45,709 --> 00:16:47,543
-Staedtler nerede?
-Staedtler.
337
00:16:47,626 --> 00:16:51,209
Pardon, bir kan örneği alabilir miyim?
338
00:16:52,001 --> 00:16:53,459
Staedtler'la konuştun.
339
00:16:53,543 --> 00:16:56,334
Arkadaşımızı bul,
yoksa kıyameti koparırız!
340
00:16:56,418 --> 00:16:58,959
Onu bulalım. Koruma kapıları neden kapalı?
341
00:17:00,751 --> 00:17:04,043
Tanrım. Jurassic Park'taki
Raptor'lar gibiler.
342
00:17:04,126 --> 00:17:06,209
Kapıları açmayı öğrenmişler!
343
00:17:06,293 --> 00:17:09,209
Kahretsin! Baş parmaklarını
hesaba katmadık!
344
00:17:09,293 --> 00:17:11,084
Staedtler!
345
00:17:11,168 --> 00:17:14,834
Burası, tüm havalı robot işlerinin
döndüğü laboratuvarım.
346
00:17:14,918 --> 00:17:17,834
-Belki sana burada iş bulurum.
-Merhaba Reagan.
347
00:17:17,918 --> 00:17:19,668
Yapay zekâ asistanım Reag0n.
348
00:17:19,751 --> 00:17:22,209
Reag0n, erkek arkadaşım Ron Staedtler.
349
00:17:22,834 --> 00:17:24,418
Romantik partner.
350
00:17:24,501 --> 00:17:28,001
Öpüşme pratiği için
bir Staedtler robotu yapmak ister misin?
351
00:17:28,084 --> 00:17:29,293
Ne?
352
00:17:29,793 --> 00:17:31,251
Hayır. Niye yapayım?
353
00:17:31,334 --> 00:17:33,251
Bu senin standart protokolün.
354
00:17:33,334 --> 00:17:34,918
RyanBot'u unuttun mu?
355
00:17:36,334 --> 00:17:38,168
Yeniden oluşturma başlatılıyor.
356
00:17:39,084 --> 00:17:41,293
Reagan, yaşıyor muyum?
357
00:17:41,376 --> 00:17:44,293
-Robot yapmayı bırak!
-Üretim durduruluyor.
358
00:17:44,376 --> 00:17:49,251
Robotik bana göre değil
ama hâlâ burada çalışmaya açığım.
359
00:17:49,334 --> 00:17:51,501
Sözleşmeni imzalamak ister misin?
360
00:17:52,084 --> 00:17:54,209
Sonra. Partiye dönelim.
361
00:17:54,293 --> 00:17:56,918
Glenn bana tank kullanmayı gösterecekmiş.
362
00:17:57,001 --> 00:17:58,751
Bekle. Masamda yapalım mı?
363
00:17:58,834 --> 00:18:02,626
Burada çalışırsan hep yaparız.
Seks ve iş çok iyi karışır.
364
00:18:02,709 --> 00:18:04,543
StaedtlerBot yok ediliyor.
365
00:18:06,751 --> 00:18:08,459
Acıyor!
366
00:18:09,459 --> 00:18:10,626
Belki sonra.
367
00:18:10,709 --> 00:18:12,459
Bekle. Geri dönemeyiz!
368
00:18:12,543 --> 00:18:14,168
Neden tuhaf davranıyorsun?
369
00:18:14,876 --> 00:18:16,209
Andre?
370
00:18:16,293 --> 00:18:19,168
Staedtler! Bir grup kuralım!
371
00:18:19,251 --> 00:18:20,626
Bize katıl.
372
00:18:20,709 --> 00:18:23,709
Her şey yolunda değil. Kaçın!
373
00:18:24,584 --> 00:18:27,626
Beni sevmeleri için
herkese virüs mü verdiniz?
374
00:18:27,709 --> 00:18:30,543
-O kadar sevilmez biri miyim?
-Staedtler.
375
00:18:30,626 --> 00:18:33,251
Olumlu kısmına odaklan. Çok etkili oldu.
376
00:18:34,084 --> 00:18:35,293
Öpüşelim!
377
00:18:35,376 --> 00:18:38,376
Garip bir şekilde değil.
İki kanka takılacağız.
378
00:18:38,459 --> 00:18:42,376
Kötü görünüyor
ama Cognito çalışmak için harika bir yer.
379
00:18:42,459 --> 00:18:44,668
Hitler klonlarını üzerlerine salsak?
380
00:18:44,751 --> 00:18:46,376
Bildiğimiz Hitler mi?
381
00:18:46,459 --> 00:18:48,709
Bak, hepimiz bilim insanıyız.
382
00:18:48,793 --> 00:18:50,959
Herkes birkaç Hitler klonlamıştır.
383
00:18:51,043 --> 00:18:52,043
Seig Heil!
384
00:18:52,126 --> 00:18:54,668
Bir ofise kaç tane Hitler lazım?
385
00:18:54,751 --> 00:18:56,543
Veya gen terapisi üretelim…
386
00:18:56,626 --> 00:18:59,376
Bebek organı laboratuvarındaki
kök hücrelerle!
387
00:18:59,459 --> 00:19:01,459
Bebek organı mı dedin?
388
00:19:01,543 --> 00:19:04,584
-Brett, yardım etmeyi bırak!
-Staedtler!
389
00:19:04,668 --> 00:19:06,959
Nasıl bir yer burası?
390
00:19:07,043 --> 00:19:08,251
Staedtler!
391
00:19:08,334 --> 00:19:09,626
Staedtler!
392
00:19:10,251 --> 00:19:11,918
Gel, benimle oyna Staedtler.
393
00:19:12,001 --> 00:19:13,334
Sadece dokuz tur.
394
00:19:13,418 --> 00:19:17,543
İlgi alanlarımız aynı gibi geliyor.
Birlikte podcast yapalım mı?
395
00:19:17,626 --> 00:19:18,876
Belki.
396
00:19:18,959 --> 00:19:23,001
Hayır! Heteroseksüel beyaz erkekler için
bir siren şarkısı gibi bu.
397
00:19:26,751 --> 00:19:30,293
-Staedtler, bize katıl.
-Taşınmana yardım etmek istiyorum!
398
00:19:30,376 --> 00:19:33,376
Staedtler, Instagram'ın neden gizli?
399
00:19:33,459 --> 00:19:35,709
Staedtler!
400
00:19:36,293 --> 00:19:38,584
Andre virüs için DNA'nı kullandı,
401
00:19:38,668 --> 00:19:41,876
belki biz de seni sevmeyen birinin
DNA'sını kullanırsak
402
00:19:41,959 --> 00:19:43,834
bir antidot üretebiliriz.
403
00:19:43,918 --> 00:19:46,209
Brett! Sen sevmiyorsun. Kolunu ver.
404
00:19:46,293 --> 00:19:50,584
Ne? Hayır. Sana bayılıyorum Staedtler.
405
00:19:50,668 --> 00:19:55,376
Sorun yok. Sevmek zorunda değilsin.
İkimiz de Reagan'ı seviyoruz. Bu yeterli.
406
00:19:55,459 --> 00:19:59,126
Bekle. Seni sevmememin
normal olduğunu mu söylüyorsun yani?
407
00:19:59,209 --> 00:20:01,376
-Kimse bana bunu dememişti.
-Brett?
408
00:20:01,459 --> 00:20:03,168
Ne radikal bir empati!
409
00:20:03,251 --> 00:20:04,876
-Hayır.
-Ben…
410
00:20:04,959 --> 00:20:06,001
Savaş Brett.
411
00:20:06,084 --> 00:20:08,626
Sonunda seni seviyorum! Gel.
412
00:20:08,709 --> 00:20:13,001
Bu çok tatlı bir an
ama artık DNA'n işe yaramayacak!
413
00:20:13,543 --> 00:20:16,376
-Staedtler!
-Staedtler, kıyafetlerini çıkar!
414
00:20:16,459 --> 00:20:19,584
Tamam. Şeyimi kaç kişiye anlattın?
415
00:20:19,668 --> 00:20:21,376
Bir planım var, çıkar işte!
416
00:20:21,459 --> 00:20:24,501
Senin gibi davranıp
kaçana dek onları oyalayacağım.
417
00:20:24,584 --> 00:20:25,834
Brett, bu delilik.
418
00:20:25,918 --> 00:20:29,209
-Kim bu seviyede dost canlısı olabilir?
-Brett.
419
00:20:29,876 --> 00:20:32,251
Ben de seni sevdim Brett.
420
00:20:32,334 --> 00:20:34,376
-İçten şekilde.
-İçten şekilde.
421
00:20:34,459 --> 00:20:36,126
-Staedtler!
-Hadi!
422
00:20:37,334 --> 00:20:39,376
Benim, Staedtler!
423
00:20:41,668 --> 00:20:43,876
Bana yanlış aşkınızla saldırın.
424
00:20:49,084 --> 00:20:52,376
Biliyor musun Tamiko?
Uzun zamandır bir kafesteyim.
425
00:20:53,501 --> 00:20:54,543
Duygusal olarak.
426
00:20:54,626 --> 00:20:57,793
Ama bu gece kendimi
ilk kez özgür hissettim.
427
00:20:57,876 --> 00:21:00,543
Hiç boşandığım adam gibi değilsin.
428
00:21:00,626 --> 00:21:03,876
En başından, ağzında
bong dumanı tutmuyorsun.
429
00:21:03,959 --> 00:21:05,584
Sana bir şey söylemeliyim.
430
00:21:06,168 --> 00:21:08,084
Bir makineyle sikişmek üzeresin!
431
00:21:08,168 --> 00:21:09,334
Umarım öyledir.
432
00:21:12,834 --> 00:21:16,043
Bu ikiyüzlü cıvata çuvalından
seni kandırmasını istedim
433
00:21:16,126 --> 00:21:17,418
ama bana ihanet etti.
434
00:21:17,501 --> 00:21:21,501
Tüm bunlar gerçek değil miydi?
Paris? Şiirin?
435
00:21:21,584 --> 00:21:23,501
Ama gerçekti Tamiko.
436
00:21:23,584 --> 00:21:24,668
Sana âşık oldum
437
00:21:24,751 --> 00:21:28,459
ve yüz tanıma yazılımım
bunu senin de hissettiğini söylüyor.
438
00:21:29,668 --> 00:21:31,584
Programı kapatma vakti yavşak.
439
00:21:31,668 --> 00:21:33,001
Gel kan torbası!
440
00:21:33,084 --> 00:21:35,043
Senden iyisini hak ediyor!
441
00:21:45,001 --> 00:21:47,209
Hoşuma gitmedi diyemem.
442
00:21:49,709 --> 00:21:51,418
Staedtler!
443
00:21:51,501 --> 00:21:53,293
Düşün Reagan, düşün!
444
00:21:53,376 --> 00:21:55,168
-Ne?
-Hiç.
445
00:21:55,251 --> 00:21:56,751
Bu bakışı biliyorum.
446
00:21:56,834 --> 00:21:59,668
"Bir fikrim var
ama söylemek istemiyorum" bakışı.
447
00:21:59,751 --> 00:22:02,209
Kruton yerine
Cheetos kullanmak istediğindeki gibi.
448
00:22:02,293 --> 00:22:03,418
Kahretsin.
449
00:22:04,043 --> 00:22:08,668
Seni hatırlayamazlarsa âşık da olamazlar.
450
00:22:08,751 --> 00:22:12,668
Tabii ya. Zihinlerini silmek.
Bu işte iyiyim.
451
00:22:12,751 --> 00:22:14,293
Burada çalışmanın amacı
452
00:22:14,376 --> 00:22:17,501
artık insanların anılarını
silmek zorunda kalmamandı.
453
00:22:17,584 --> 00:22:19,168
Başka ne seçeneğimiz var?
454
00:22:19,251 --> 00:22:21,626
Silahın sinyalini güçlendirmeliyiz.
455
00:22:21,709 --> 00:22:24,126
Aydınlatma sistemine bağlayabilir miyiz?
456
00:22:24,959 --> 00:22:26,376
Evet, bununla.
457
00:22:26,459 --> 00:22:29,626
Sözleşmeyi imzalamanı
kutlamak için bir hediyeydi.
458
00:22:32,418 --> 00:22:35,043
Staedtler!
459
00:22:35,126 --> 00:22:36,001
GÜÇ YÖNLENDİRİLİYOR
460
00:22:39,376 --> 00:22:41,793
-Staedtler!
-Söyleyince tetiği çek.
461
00:22:41,876 --> 00:22:43,251
Staedtler!
462
00:22:43,334 --> 00:22:48,043
Üç, iki, bir.
463
00:22:49,293 --> 00:22:51,376
-Staedtler!
-Şimdi!
464
00:23:07,084 --> 00:23:08,126
Sen kimsin?
465
00:23:08,209 --> 00:23:10,959
Ve dokunacım neden kıçında?
466
00:23:11,043 --> 00:23:13,043
Bu, erkek arkadaşım Staedtler.
467
00:23:13,126 --> 00:23:14,501
Memnun oldum.
468
00:23:14,584 --> 00:23:16,293
-Merhaba.
-Merhaba.
469
00:23:16,376 --> 00:23:19,251
-Muhtemelen partiye dönmek istersiniz.
-Parti mi?
470
00:23:19,334 --> 00:23:20,959
Cadılar Bayramı partisi.
471
00:23:21,043 --> 00:23:23,459
-Peki.
-Dur!
472
00:23:24,168 --> 00:23:26,084
Grup kostümü yapmıştınız ya.
473
00:23:26,626 --> 00:23:28,126
-Tabii.
-Peki.
474
00:23:29,709 --> 00:23:31,501
Bak, birlikte iyi çalışıyoruz.
475
00:23:32,334 --> 00:23:35,709
Biraz düşündüm. Asıl sorun işimiz.
476
00:23:35,793 --> 00:23:38,668
Illuminati, Cognito, ne yaparsak yapalım
477
00:23:38,751 --> 00:23:42,626
gölge hükûmet daima
ilişkimize sıkıntı yaratacak.
478
00:23:42,709 --> 00:23:46,418
Zamanla hayatımızla işimizi
nasıl dengeleyeceğimizi öğreneceğiz.
479
00:23:47,168 --> 00:23:50,376
-Şerefsiz Erector Set! Siktir!
-Onun değerini bilmedin.
480
00:23:50,459 --> 00:23:52,876
Senden daha iyi bir Rand'im.
481
00:23:52,959 --> 00:23:57,626
Durun. Neden 35 yıllık evlilikten sonra
değişeceğini düşündüm ki?
482
00:23:57,709 --> 00:24:01,959
Seninle tekrar bir araya gelmem
mümkün değil.
483
00:24:02,043 --> 00:24:06,709
Sana bir tavsiye. Burada çalışan herkes
ya zaten deli ya da sonradan deliriyor.
484
00:24:06,793 --> 00:24:08,626
Hâlâ fırsatın varken kaç.
485
00:24:09,709 --> 00:24:12,751
Duydun mu? 35 yıl yürütmeyi başardılar.
486
00:24:12,834 --> 00:24:16,418
Gitmeliyim. Kafamı boşaltıp düşünmeliyim.
487
00:24:16,501 --> 00:24:18,543
İşle mi ilgili? Yoksa bizle mi?
488
00:24:19,668 --> 00:24:22,543
Sadece… Düşüneceğim.
489
00:24:25,959 --> 00:24:27,626
Staedtler ne zaman başlıyor?
490
00:24:27,709 --> 00:24:30,418
Onu çok sevdim.
Benimle ilgili bir şey dedi mi?
491
00:24:32,334 --> 00:24:37,168
-Holo-Paris anılarda yaşayacak.
-Her neyse. Bu sadece geçici bir aksilik.
492
00:24:37,251 --> 00:24:39,376
Cognito'nun başında olduğum sürece,
493
00:24:39,459 --> 00:24:42,668
onu geri kazanmanın
daima başka bir yolu olacak.
494
00:24:43,501 --> 00:24:47,751
Rand Ridley,
derhâl Holo-konferans hattına git.
495
00:24:47,834 --> 00:24:53,418
Cübbeliler, Cognito'nun başı olarak
performansını görüşmek istiyor.
496
00:24:56,751 --> 00:24:58,918
Sana monster.com hesabı açayım mı?
497
00:25:28,501 --> 00:25:30,918
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir