1 00:00:06,293 --> 00:00:09,001 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,043 --> 00:00:18,668 Ekimin Tıbbi Ultrason Farkındalık Ayı olduğunu biliyor muydun? 3 00:00:18,751 --> 00:00:20,043 Bu muhteşem. 4 00:00:20,126 --> 00:00:21,501 Niye? İhtiyacın mı var? 5 00:00:21,584 --> 00:00:25,918 Hayır, ilişkimizde sürekli seks yapmak zorunda olmadığımız noktaya geldik. 6 00:00:26,001 --> 00:00:29,668 Yatakta uzanıp inanılmaz sıkıcı şeyler paylaşabiliriz. 7 00:00:30,168 --> 00:00:32,876 Cidden harika. Artık seks yapmak istiyorum. 8 00:00:32,959 --> 00:00:34,168 Tanrım, evet. 9 00:00:34,251 --> 00:00:35,334 Guten abend. 10 00:00:35,834 --> 00:00:39,209 Staedtler, Illuminati'nin hizmetine ihtiyacı var. 11 00:00:39,834 --> 00:00:41,334 Neden üstsüzsün? 12 00:00:42,126 --> 00:00:44,293 Bir bakire kurban ediyordum efendim. 13 00:00:44,376 --> 00:00:46,334 Kendini mi kurban ediyorsun yani? 14 00:00:48,376 --> 00:00:49,501 Çak. 15 00:00:50,293 --> 00:00:54,793 Her neyse, turistler Prenses Di'ı özel adasında spikeball oynarken görmüş. 16 00:00:54,876 --> 00:00:57,334 O anıları silmeni istiyoruz. Hemen. 17 00:00:57,418 --> 00:01:00,626 Bu arada Beyoncé selam söylemedi. Hoşça kal. 18 00:01:01,876 --> 00:01:04,376 Illuminati'de çalışmaktan nefret ediyorum. 19 00:01:04,459 --> 00:01:07,959 Zihin silme, yalanlar, yavşak iş arkadaşlarım… 20 00:01:08,043 --> 00:01:10,084 Normal bir iş bulmalıyım. 21 00:01:10,168 --> 00:01:11,043 Ne yapacaksın? 22 00:01:11,126 --> 00:01:13,418 Bilmem, eski tekneleri tamir etmek? 23 00:01:13,501 --> 00:01:16,626 Bir gulet tamir edip Karayipler'e gidebiliriz. 24 00:01:16,709 --> 00:01:18,209 Gulet, bir tekne türü, değil mi? 25 00:01:18,293 --> 00:01:21,001 İşlerimizden söylenirken bir araya geldik. 26 00:01:21,084 --> 00:01:22,876 İstifa edersen ne konuşacağız? 27 00:01:22,959 --> 00:01:25,834 Reagan, konuşacak çok şeyimiz var. 28 00:01:27,501 --> 00:01:29,126 Cognito'da çalışsan ya! 29 00:01:29,209 --> 00:01:31,876 Ne? Illuminati'nin ezeli rakibi mi? 30 00:01:31,959 --> 00:01:34,043 Evet! Birlikte harika çalışıyoruz. 31 00:01:34,126 --> 00:01:36,751 Bir daha asla zihin silmek zorunda kalmazsın. 32 00:01:36,834 --> 00:01:39,543 Ekibim harika. Bunun için biçilmiş kaftansın. 33 00:01:39,626 --> 00:01:42,709 Benim John Cusack tarzı yaralı yabancı havamın 34 00:01:42,793 --> 00:01:45,668 pek iyi bir ilk izlenim bırakmadığını biliyorsun. 35 00:01:45,751 --> 00:01:47,709 Ben dördüncü izlenimlerde iyiyim. 36 00:01:47,793 --> 00:01:50,001 Önce seni Brett'le tanıştırsam? 37 00:01:50,084 --> 00:01:53,001 Seni Cognito'ya ikna eder. Ağzı çok iyi laf yapar. 38 00:01:53,084 --> 00:01:55,459 Bir keresinde tüm ofisi Herbalife satmaya ikna etti. 39 00:01:55,543 --> 00:01:58,793 O piramit şemasını CIA'i fonlamak için biz yaratmamıza rağmen. 40 00:01:58,876 --> 00:02:00,501 Tamam, bir şans vereceğim. 41 00:02:00,584 --> 00:02:03,918 Brett, ben Reagan. Erkek arkadaşımla tanışmaya ne dersin? 42 00:02:04,001 --> 00:02:06,209 Reagan beni özel hayatına mı sokuyor? 43 00:02:08,334 --> 00:02:09,376 Evet dedi. 44 00:02:32,709 --> 00:02:34,834 Vay be. Düşman hattının ardında. 45 00:02:34,918 --> 00:02:37,334 Burası Illuminati'nin AVM versiyonu gibi. 46 00:02:37,418 --> 00:02:38,876 Bu Wetzel's Pretzels mi? 47 00:02:38,959 --> 00:02:41,709 Bizde, size söylemedikleri gizli aromalar var. 48 00:02:41,793 --> 00:02:46,918 Harika. Sonbahar Hasadı Florür. Damla Çikolatalı Kanser Tedavisi? 49 00:02:47,001 --> 00:02:50,626 Hâlâ Four Loko mu satıyorlar? Ve Five Loko? 50 00:02:50,709 --> 00:02:52,543 Beşinci Loko, zaman. 51 00:02:53,418 --> 00:02:55,668 Reags! Ve Reags'in erkeği! 52 00:02:55,751 --> 00:02:58,834 Çok heyecanlıyım, tanışacağım kişi BFF'imin BF'i, L-M-N-O-P. 53 00:02:58,918 --> 00:03:02,793 Üzgünüm. Heyecanlanınca rastgele harfler söylüyorum. W! 54 00:03:02,876 --> 00:03:06,334 Brett, bu Ron Staedtler. Staedtler, Brett Hand. 55 00:03:06,418 --> 00:03:07,668 Memnun oldum. 56 00:03:08,834 --> 00:03:10,376 -Tamam. Üzgünüm. -Aman. 57 00:03:11,293 --> 00:03:12,293 Sorun değil. 58 00:03:13,834 --> 00:03:15,334 İçmek işe yarar. 59 00:03:16,334 --> 00:03:19,668 Arkadaşıma her zamankinden. Sen de votkacı gibisin. 60 00:03:19,751 --> 00:03:20,959 Buzsuz viski alayım. 61 00:03:21,043 --> 00:03:23,459 Evet, ben de Natty Light alacağım. 62 00:03:24,334 --> 00:03:26,793 İyi espri. Jägermeister'ları mı bitmiş? 63 00:03:26,876 --> 00:03:29,876 Jägerbomb yapmak ister misin? Eğlenmeye hazırım. 64 00:03:31,626 --> 00:03:35,959 Ben de mal mizahına bayılırım. Dane Cook'un bütün albümlerini dinledim. 65 00:03:36,043 --> 00:03:37,834 -İçten şekilde. -İronik olarak. 66 00:03:40,626 --> 00:03:44,126 Brett, Staedtler'a Cognito'nun niye harika olduğunu anlat. 67 00:03:44,834 --> 00:03:48,959 Evet, Cognito niye bu kadar güzel, anlatayım. 68 00:03:49,043 --> 00:03:51,543 Dur. Brett, özür dilemek istiyorum. 69 00:03:51,626 --> 00:03:53,876 Kötü bir başlangıç yaptık. 70 00:03:53,959 --> 00:03:55,751 Baştan başlamayı çok isterim. 71 00:03:57,501 --> 00:04:01,376 Evet. Nazik ol ve geri sar. 72 00:04:01,459 --> 00:04:03,126 Bence harika bir fikir. 73 00:04:03,209 --> 00:04:06,001 Harika. Yeni bir şarkı açalım. 74 00:04:06,084 --> 00:04:07,543 Bu 90'lar saçmalığını kim seçti? 75 00:04:07,626 --> 00:04:11,543 Biri müzik kutusuna 20'lik atıp Counting Crows'a basıp durmuş gibi. 76 00:04:13,001 --> 00:04:18,334 Shrek 2 albümünden "Accidentally In Love"ı her gün dinliyorum. 77 00:04:19,751 --> 00:04:21,334 Yani, çok memnun oldum. 78 00:04:21,418 --> 00:04:23,959 -Sorun yok. Şakalaşıyoruz. -Her şey yolunda. 79 00:04:24,043 --> 00:04:25,418 Evet. Çok eğlenceli. 80 00:04:29,376 --> 00:04:31,501 -İyi geçti. -Tam bir felaketti. 81 00:04:31,584 --> 00:04:36,168 Brett'le bir saat bile o kadar garipse Cognito'ya uyum sağlayamam. 82 00:04:36,251 --> 00:04:39,293 Ne? Hayır! 83 00:04:39,376 --> 00:04:41,876 Brett'le birbirinizi seveceksiniz. 84 00:04:42,501 --> 00:04:44,751 Dereyi görmeden paçaları sıvama. 85 00:04:44,834 --> 00:04:46,793 İlk izlenimi hep mahvederim. 86 00:04:46,876 --> 00:04:48,793 Onu daha iyi tanıman gerek. 87 00:04:48,876 --> 00:04:52,459 Şeyde çok daha fazla eğlenirsiniz… 88 00:04:53,793 --> 00:04:56,043 Geleneksel Cadılar Bayramı partimizde! 89 00:04:56,126 --> 00:04:58,918 Evet, Cognito her yıl düzenlediğimiz 90 00:04:59,001 --> 00:05:02,126 muhteşem Cadılar Bayramı partimizle tanınır. Efsane. 91 00:05:02,209 --> 00:05:03,334 Eğlenceli olabilir. 92 00:05:04,043 --> 00:05:07,834 İlk Cognito Cadılar Bayramı partisini veriyoruz. Katılım zorunlu. 93 00:05:07,918 --> 00:05:11,084 Cadılar Bayramı'nda çocuklarımla korku filmi izleriz. 94 00:05:11,168 --> 00:05:14,918 Tüm Michael Moore kataloğu. 95 00:05:15,834 --> 00:05:17,251 Ben katılmayacağım. 96 00:05:17,334 --> 00:05:20,293 Partiler sadece ilkel bir insan çiftleşme ritüeli. 97 00:05:20,376 --> 00:05:22,876 Uyumlu bir bağışıklık sistemi bulmak için 98 00:05:22,959 --> 00:05:25,334 ağzınızı yalamayı çok isterdim sanki ya. 99 00:05:25,418 --> 00:05:26,418 Yıkıcı. 100 00:05:26,501 --> 00:05:30,543 JR, sen baştayken, ofis partileri için normal bütçemiz ne kadardı? 101 00:05:30,626 --> 00:05:33,793 Gerçek partiler mi, sizin davetli olduklarınız mı? 102 00:05:33,876 --> 00:05:36,084 Başlangıç olarak 100.000 iyi gibi. 103 00:05:36,168 --> 00:05:37,709 -Olur! -Yağdır! 104 00:05:37,793 --> 00:05:39,043 O partiye giderim. 105 00:05:39,126 --> 00:05:42,793 Baba? Çocukluğumu mahvettin. Partiyi finanse ederek telafi etmek ister misin? 106 00:05:42,876 --> 00:05:45,084 Olur. Aynı çocukluğun gibi, orada olmayacağım. 107 00:05:45,168 --> 00:05:47,959 S.E.F.İ.L Yasası sayesinde annenle randevum var. 108 00:05:48,043 --> 00:05:49,209 Onu tekrar ayartıp 109 00:05:49,293 --> 00:05:52,376 içimdeki boşluğu dolduracağım. Onun boşluğunu doldur… 110 00:05:52,459 --> 00:05:56,334 Brett, bu partiyi yapma sebebim Staedtler'a Cognito'yu sevdirmek. 111 00:05:56,418 --> 00:06:00,084 Birlikte çalışmanın ne kadar harika olacağını görsün istiyorum. 112 00:06:00,168 --> 00:06:01,834 Staedtler geliyor demek. 113 00:06:01,918 --> 00:06:03,793 Onu çok seviyorum. 114 00:06:03,876 --> 00:06:07,543 Gölge dünyasından ayrılırsa ilişkimiz biter diye korkuyorum. 115 00:06:07,626 --> 00:06:10,251 Bu partide eğlenmesi gerek. 116 00:06:10,334 --> 00:06:12,168 Ve sen eğlencenin kralısın. 117 00:06:12,251 --> 00:06:13,959 Sen iste yeter. 118 00:06:14,043 --> 00:06:15,168 Harikasın! 119 00:06:15,251 --> 00:06:18,043 Staedtler tam parti eğlencesinin zirvesindeyken 120 00:06:18,126 --> 00:06:21,251 bir iş teklifi yapıp bununla imzalatacağım. 121 00:06:21,334 --> 00:06:23,376 Cognito'ya hoş geldin hediyesi. 122 00:06:23,459 --> 00:06:25,709 Sakinleştirici dart görevi de görüyor. 123 00:06:26,668 --> 00:06:28,501 Ne tatlı bir hediye Reags. 124 00:06:28,584 --> 00:06:30,709 SeaWorld beni buldu. 125 00:06:33,043 --> 00:06:34,584 Cesaret kurdu, beni dinle. 126 00:06:34,668 --> 00:06:37,793 Dostluk kurdu kayboldu ve onu bulmalısın! 127 00:06:37,876 --> 00:06:39,584 Yakala onu oğlum! Yakala! 128 00:06:40,751 --> 00:06:43,043 Neredesin arkadaşlık kurdu? 129 00:06:46,334 --> 00:06:48,584 Deli gibi görünüyorsun. 130 00:06:48,668 --> 00:06:52,543 Andre, Staedtler'a kadar hiç hoşlanmadığım biriyle tanışmamıştım. 131 00:06:52,626 --> 00:06:55,459 Ama nedense onunla bir türlü uyum gösteremiyorum. 132 00:06:55,543 --> 00:06:57,376 Beynimi patlatmak üzereyim! 133 00:06:57,459 --> 00:06:59,334 Brett, olay da bu. 134 00:07:00,668 --> 00:07:02,751 Andre'den sonrasını duymadım. 135 00:07:02,834 --> 00:07:04,501 Reagan'ı üzmek istemiyorum 136 00:07:04,584 --> 00:07:08,459 ama kimyamın hiç tutmadığı birine parti enerjisi veremem. 137 00:07:08,543 --> 00:07:09,834 Seni anlıyorum. 138 00:07:09,918 --> 00:07:14,084 Ama bildiğim iki şey varsa o da kimya ve kimya. 139 00:07:14,168 --> 00:07:15,584 Ve kimya. 140 00:07:17,168 --> 00:07:18,543 İyi misin? 141 00:07:18,626 --> 00:07:20,084 Bir saniye. 142 00:07:20,168 --> 00:07:23,709 Dünya barışı için bir dostluk virüsü üzerinde çalışıyordum 143 00:07:23,793 --> 00:07:26,168 ama Raytheon denememem için para verdi. 144 00:07:26,251 --> 00:07:28,334 Numuneler hâlâ burada. 145 00:07:28,418 --> 00:07:29,918 Harikasın kanka. Çak. 146 00:07:30,001 --> 00:07:32,459 Arkadaşlık için aşk iksiri mi? 147 00:07:32,543 --> 00:07:34,918 Staedtler'ı sevmen için uyarlayabilirim. 148 00:07:35,001 --> 00:07:36,334 Yap bunu. Yap! 149 00:07:36,418 --> 00:07:37,959 Elimizde DNA'sı olursa. 150 00:07:38,043 --> 00:07:39,376 Ama nasıl… 151 00:07:41,251 --> 00:07:42,251 Ron'un saçı. 152 00:07:42,334 --> 00:07:47,084 Saç bakım ürünü kullanmadığı belli. Dış görünüşe hiç mi önem vermiyor? 153 00:07:50,043 --> 00:07:51,543 Zirveye dönmek üzeresin. 154 00:07:51,626 --> 00:07:54,876 İşini, şirketini geri aldın. Geriye kalan tek şey… 155 00:07:54,959 --> 00:07:58,626 İşte geldi. Devletten zorunlu randevumuza gitmeye hazır mısın? 156 00:07:58,709 --> 00:08:02,334 Konuşma Rand. Botox'tan belli olmuyor ama pis pis bakıyorum. 157 00:08:02,418 --> 00:08:04,043 Ben yeni bir adamım Tamiko. 158 00:08:04,126 --> 00:08:07,709 Sana eğlence ve romantizm dolu bir geceyle ziyafet vereceğim. 159 00:08:07,793 --> 00:08:09,043 Bunu takarsan. 160 00:08:10,459 --> 00:08:12,168 İyi, yapalım da bitsin. 161 00:08:14,168 --> 00:08:16,001 COGNITO'NUN İLK CADILAR BAYRAMI PARTİSİ 162 00:08:18,501 --> 00:08:20,626 Mutlu Cadılar Bayramı, Cognito! 163 00:08:20,709 --> 00:08:25,584 Siz canavarların cinsel organları çarpıştırma vakti! 164 00:08:25,668 --> 00:08:29,543 Bu gece İK, İnanılmaz Kafayız demek! 165 00:08:29,626 --> 00:08:30,501 Evet! 166 00:08:30,584 --> 00:08:33,501 Tekrar zengin taklidi yapmak iyi geldi. 167 00:08:33,584 --> 00:08:37,001 Baltic Bulvarı'ndaki bu şirin dubleksi isteyen var mı? 168 00:08:37,834 --> 00:08:40,876 -Tahmin edeyim. Cher-nobil. -Yani. 169 00:08:40,959 --> 00:08:42,376 Ahoy sürtükler. 170 00:08:42,459 --> 00:08:45,459 Kim beni bitirene kadar titretmeye hazır? 171 00:08:45,543 --> 00:08:48,043 Jack Sparrow mu? Şaka yapıyor olmalısın. 172 00:08:48,126 --> 00:08:49,376 Selam mürettebat! 173 00:08:49,459 --> 00:08:53,334 Bu ne lan? Çıkar o kostümü. 174 00:08:53,418 --> 00:08:57,751 Olmaz! Bu saç boncukları aynı gün kargoyla gelsin diye 5,99 ekstra verdim. 175 00:08:57,834 --> 00:08:58,959 Çapkın görünüyorum. 176 00:08:59,043 --> 00:09:01,293 Burning Man'deki beyaz kızlar gibisin! 177 00:09:01,876 --> 00:09:05,584 Vay be. Herkes kostümlerine emek vermiş. 178 00:09:05,668 --> 00:09:08,251 Ben daha çok mesafeli bir ironi hedefledim. 179 00:09:08,334 --> 00:09:11,876 -Üstümü değiştirsem mi? -Hayır. Herkes seni sevecek. 180 00:09:12,459 --> 00:09:14,584 Vay canına, bu süslemeler harika. 181 00:09:14,668 --> 00:09:18,793 Stalin gibi giyinmiş bu büyük Rand pankartı çok ürkütücü. 182 00:09:19,376 --> 00:09:22,334 Evet. Bu kesinlikle Cadılar Bayramı süsü. 183 00:09:22,418 --> 00:09:23,501 Bara gidelim. 184 00:09:26,626 --> 00:09:28,626 Ne yaptın? Minyon kostümü iyiymiş. 185 00:09:28,709 --> 00:09:32,084 Tehlikeli madde giysisi. Minyon kostümü altta. 186 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 Staedtler'ı okul cemiyetinden kardeşinmiş gibi seveceksin. 187 00:09:35,709 --> 00:09:36,793 Hadi bakalım. 188 00:09:39,043 --> 00:09:40,293 Kolun yeterli. 189 00:09:44,251 --> 00:09:46,251 Seni seviyorum kanka! 190 00:09:46,918 --> 00:09:48,709 Gigi, Staedtler'ı hatırlarsın. 191 00:09:48,793 --> 00:09:50,459 Nasıl unutabilirim? 192 00:09:50,543 --> 00:09:54,876 Reagan'ın pek kız arkadaşı yok, o yüzden bana her şeyi anlatıyor. 193 00:09:54,959 --> 00:09:56,376 Penis boyu. 194 00:09:58,501 --> 00:10:02,834 Hey! İşte Ron, R-man. Rated R. 195 00:10:02,918 --> 00:10:05,501 R. Kelly. Sonuncuyu unut. 196 00:10:05,584 --> 00:10:06,751 Geçen gece… 197 00:10:06,834 --> 00:10:08,834 Lafı olmaz. Tüm o tuhaflık? 198 00:10:08,918 --> 00:10:13,209 İyi ki bu gece Criss Angel Mindfreak'im. Çünkü puf, hepsi kayboldu. 199 00:10:15,084 --> 00:10:18,584 Harika. Ve Final Fantasy kostümün çok iyi. 200 00:10:20,543 --> 00:10:22,459 Görünüşe göre virüs işe yaramış! 201 00:10:22,543 --> 00:10:24,418 Hayır! Numara yapıyordum. 202 00:10:24,501 --> 00:10:27,626 Hafif antipati dışında bir şey hissetmedim. Ne oluyor? 203 00:10:27,709 --> 00:10:29,043 Brett, nereye gittin? 204 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 Staedtler'la bağ kuruyordun. 205 00:10:32,543 --> 00:10:36,584 Üzgünüm Reagan, yapamam. Hâlâ onunla kimyam yok. 206 00:10:36,668 --> 00:10:40,043 -Evet, kimya testini geçemedin. -Ben gideyim. 207 00:10:40,126 --> 00:10:43,251 Ne? Hayır. Bu parti sensiz biter! 208 00:10:43,334 --> 00:10:44,418 Ne yapıyorsun? 209 00:10:44,501 --> 00:10:45,876 Sosyal kayganlaştırıcı. 210 00:10:46,668 --> 00:10:50,959 İlişkimi kurtarmak için gerektiği kadar içeceksin! 211 00:10:52,709 --> 00:10:55,043 Seni seviyorum kanka. Ne oluyor kanka? 212 00:10:55,126 --> 00:10:56,168 N'aber kankalar? 213 00:10:56,751 --> 00:11:00,626 Işıklar Şehri'nde aklını kaçırmaya hazır ol. 214 00:11:00,709 --> 00:11:02,001 Paris'e mi getirdin? 215 00:11:02,084 --> 00:11:07,334 CEP olarak Cognito gölge laboratuvarına sınırsız erişimim var. CEO 216 00:11:07,418 --> 00:11:10,084 Açıkçası bende şüpheli bir merak uyandırdın. 217 00:11:10,168 --> 00:11:12,168 Süslü şeyleri sevdiğini biliyorum. 218 00:11:12,251 --> 00:11:15,668 Four Seasons'ta süitimiz ve Le Cinq'te rezervasyonumuz var. 219 00:11:15,751 --> 00:11:17,043 Gece bizim bebeğim. 220 00:11:17,126 --> 00:11:19,001 O zaman bu yeni romantik sen, 221 00:11:19,084 --> 00:11:22,168 Şanzelize'de yürümeye hayır demez. 222 00:11:22,251 --> 00:11:23,793 Bu büyüleyici olur. 223 00:11:23,876 --> 00:11:25,626 Şiir okurken. 224 00:11:26,334 --> 00:11:29,668 Şiir mi? Lanet olsun! Yanımda getirmediğim tek şey. 225 00:11:30,376 --> 00:11:32,084 Kazlara kruvasan atalım mı? 226 00:11:32,168 --> 00:11:35,501 Hiç değişmediğini düşünmeye başladım. 227 00:11:35,584 --> 00:11:36,751 Hayır, değiştim. 228 00:11:36,834 --> 00:11:39,626 Beş dakika ver. Bir şey almam lazım. 229 00:11:42,709 --> 00:11:44,418 Yıldız daha parlak olmalı. 230 00:11:44,501 --> 00:11:46,251 Daha parlak! Sana ne dedim? 231 00:11:46,334 --> 00:11:48,584 Kusursuz romantik simülasyon istedin. 232 00:11:48,668 --> 00:11:51,376 Onu geri kazanmak için her şeyi yaparım, dedin. 233 00:11:51,459 --> 00:11:53,668 Çaba, robotsuz insanlar içindir. 234 00:11:53,751 --> 00:11:56,126 Bir süreliğine yerimi doldurur musun? 235 00:11:56,209 --> 00:11:58,751 -Nasıl yani? -Hologramımı kullan. 236 00:11:58,834 --> 00:12:01,168 Şiir oku. Tamiko hayatta anlamaz. 237 00:12:01,251 --> 00:12:03,126 Ama hiç randevuya çıkmadım. 238 00:12:03,209 --> 00:12:05,918 Bedenimde olacaksın. Kadınlar beni karşı konulamaz bulur. 239 00:12:06,001 --> 00:12:07,876 Tuvalette sosisli yiyeceğim. 240 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 Sekse hazır olduğunda bana haber ver. 241 00:12:12,459 --> 00:12:14,043 CADILAR BAYRAMI PARTİSİ 242 00:12:14,126 --> 00:12:18,126 Sevgilime iyi vakit geçirtecek kadar sarhoş musun? 243 00:12:18,209 --> 00:12:19,168 Neredeyse. 244 00:12:19,918 --> 00:12:21,543 Hadi delirelim. 245 00:12:21,626 --> 00:12:25,334 Gel evlat. TV rehberimin üstünden Lipitor çekiyoruz. 246 00:12:27,793 --> 00:12:29,668 Seni seviyorum! Evet kanka! 247 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 Seni seviyorum! Evet kanka! 248 00:12:37,793 --> 00:12:39,168 Seni seviyorum! Evet kanka! 249 00:12:40,793 --> 00:12:43,793 ÖKSÜRME VE YÜZE DOKUNMA STANDI 250 00:12:44,251 --> 00:12:45,626 Doğruluk mu cesaret mi? 251 00:12:45,709 --> 00:12:47,793 Doğruluk. Geceleri fıçıda uyuyorum. 252 00:12:47,876 --> 00:12:51,876 Cesaret. Staedtler'ın burada çalışması için birer sebep söyleyin. 253 00:12:52,959 --> 00:12:56,668 Selam çocuklar. Truva olmadan parti olmaz, değil mi? 254 00:12:56,751 --> 00:13:00,418 Myc muhtemelen sana 300 sebep verebilir. 255 00:13:00,501 --> 00:13:02,918 Illuminati'de zihin silmenin nesi var? 256 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 İşimde gözün mü var? 257 00:13:06,126 --> 00:13:08,209 Hayır, zihin silmeyle işim bitti. 258 00:13:08,293 --> 00:13:10,709 Ahlaksız, anlamsız bir iş. 259 00:13:13,001 --> 00:13:14,168 Bu benim fikrim. 260 00:13:14,834 --> 00:13:16,959 Senin için çok iyi. 261 00:13:17,043 --> 00:13:21,251 Güzel, çünkü bu ekipte sadece bir Myc'a yer var ve… Kahretsin! 262 00:13:21,334 --> 00:13:22,626 Özgürlük! 263 00:13:22,709 --> 00:13:24,251 O Cesur Yürek, seni aptal! 264 00:13:24,334 --> 00:13:28,084 300 numarasıyla tek bağlantın, kilon. 265 00:13:28,168 --> 00:13:29,543 Bana şişko mu diyorsun? 266 00:13:29,626 --> 00:13:30,626 Açık şekilde. 267 00:13:30,709 --> 00:13:33,418 Bana hakaret ettiğini düşünmeye başladım. 268 00:13:35,418 --> 00:13:37,168 Seni seviyorum! Evet kanka! 269 00:13:38,959 --> 00:13:41,709 -Şu an nasıl hissediyorsun? -Dost canlısı. 270 00:13:41,793 --> 00:13:44,668 En iyi kostüm kimde diye niye kavga ediyoruz ki? 271 00:13:44,751 --> 00:13:47,584 Bariz şekilde bu seksi güdümlü füzede. 272 00:13:47,668 --> 00:13:49,751 İstersen işimi çalabilirsin. 273 00:13:49,834 --> 00:13:52,918 Bizim olayımız olur. Birbirimize lakap takalım mı? 274 00:13:53,501 --> 00:13:56,918 Seni öldürmemek için içimde tuhaf bir dürtü var. 275 00:13:57,001 --> 00:14:00,459 Hiç iki buçuklu seks denedin mi? 276 00:14:00,543 --> 00:14:01,876 Şu adamla konuşalım! 277 00:14:01,959 --> 00:14:05,168 Haklıydın. Buradaki insanlar çok arkadaş canlısı. 278 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 Evet, arkadaş canlısı. 279 00:14:07,459 --> 00:14:08,584 Seni seviyorum! 280 00:14:08,668 --> 00:14:09,918 Adamı rahat bırakın. 281 00:14:10,001 --> 00:14:12,918 Sırf harika bir penisi var diye onu sıkıştırmayın. 282 00:14:13,709 --> 00:14:15,293 Olamaz! Ne oluyor? 283 00:14:15,376 --> 00:14:17,918 Sanırım hastalık bir şekilde yayılıyor. 284 00:14:18,001 --> 00:14:19,668 Siz ikiniz, ne oldu? 285 00:14:19,751 --> 00:14:21,959 Bir gece laboratuvarda çalışırken… 286 00:14:22,043 --> 00:14:25,043 Sevgilini sevmem için bir virüs yaptık ve yayılıyor! 287 00:14:25,126 --> 00:14:26,126 Ne yaptınız? 288 00:14:26,209 --> 00:14:30,168 Siktir! Brett'in arkadaşlığı hep zirvede, o yüzden asemptomatik. 289 00:14:30,251 --> 00:14:32,709 Ama diğer herkeste işe yaradı. 290 00:14:36,293 --> 00:14:37,876 PARİS'TE KUSURSUZ RANDEVU 291 00:14:40,001 --> 00:14:42,251 Vay be. Tekrar bacağımın olması güzel. 292 00:14:43,209 --> 00:14:46,959 Dünyayı görüş şeklim olsa da sıfırlar ve birler, 293 00:14:48,001 --> 00:14:52,084 hedef kilidim hep senin ardını gözler. 294 00:14:53,084 --> 00:14:54,001 Bayıldım. 295 00:14:54,084 --> 00:14:57,084 İnsan dokunuşu! Alışık olduğum bir şey. 296 00:14:58,043 --> 00:15:01,876 Rand. Seni bir daha tokatlamadan bir peçete al. 297 00:15:02,543 --> 00:15:05,126 Senin için her şeyi yaparım aşkım. 298 00:15:05,709 --> 00:15:07,793 Eyfel Kulesi'ni havaya uçur. 299 00:15:07,876 --> 00:15:10,418 -Ne? -Beni seviyorsun, değil mi? 300 00:15:10,501 --> 00:15:13,543 -Evet ama… -Ve dünyayı kontrol ediyorsun, değil mi? 301 00:15:13,626 --> 00:15:14,459 Evet. 302 00:15:15,376 --> 00:15:19,126 Yani, ben… Eyfel Kulesi'ni havaya uçuracağım. 303 00:15:21,209 --> 00:15:24,626 Tanrım. Sadece nasıl tepki vereceğini görmek istedim. 304 00:15:24,709 --> 00:15:27,126 Gerçekten yapacaktın, değil mi? 305 00:15:29,251 --> 00:15:31,168 Tanıdığım kimseye benzemiyorsun. 306 00:15:31,251 --> 00:15:33,834 Sosyopat bir yoga annesi gibisin. 307 00:15:33,918 --> 00:15:36,959 Ne diyeceğini asla tahmin edemiyorum. 308 00:15:37,459 --> 00:15:38,626 Vajina yumurtası. 309 00:15:38,709 --> 00:15:40,251 Gördün mü? İşte yine! 310 00:15:40,334 --> 00:15:42,959 Tahmin edemediğim tek insan sensin. 311 00:15:43,043 --> 00:15:45,668 Sen de alışılmışın dışında savunmasızsın. 312 00:15:45,751 --> 00:15:48,876 Bunu hem zayıf hem de seksi buluyorum. 313 00:15:48,959 --> 00:15:51,626 Cinsel hamle. Rand'i getirmeliyim. 314 00:15:52,126 --> 00:15:54,001 Yani, azmalıyım. 315 00:15:54,084 --> 00:15:56,043 Staedtler! 316 00:15:56,126 --> 00:15:58,334 Hadi bakalım. Başla Güveman. 317 00:15:58,834 --> 00:16:01,584 Staedtler! 318 00:16:01,668 --> 00:16:03,626 Staedtler! Evet! 319 00:16:03,709 --> 00:16:05,043 Ne yapacağız? 320 00:16:05,126 --> 00:16:06,626 Sıra Para Babası'nda! 321 00:16:06,709 --> 00:16:08,459 Dolarlar geliyor! 322 00:16:10,751 --> 00:16:11,959 Geri çekil, o benim! 323 00:16:12,043 --> 00:16:13,709 Bu işi hemen bitirmeliyiz. 324 00:16:13,793 --> 00:16:17,001 Andre, panzehir bul. Brett, durumu kontrol altında tut. 325 00:16:18,418 --> 00:16:20,209 Merhaba. Peki. 326 00:16:21,626 --> 00:16:22,709 Nereye gidiyoruz? 327 00:16:22,793 --> 00:16:24,418 Laboratuvarımı görelim. 328 00:16:24,501 --> 00:16:28,293 -Parti eğlenceliydi. -Başka ne eğlenceli, biliyor musun? 329 00:16:28,376 --> 00:16:30,084 Bilgisayar koduna bakmak! 330 00:16:31,126 --> 00:16:32,459 TMKO HER ŞEY TIKIRINDA 331 00:16:32,543 --> 00:16:35,209 Acaba o boya tenekesi randevumda ne yapıyor? 332 00:16:35,834 --> 00:16:37,751 Tamiko onu canlı canlı yiyordur. 333 00:16:39,126 --> 00:16:40,168 #YENİBAŞLANGIÇLAR 334 00:16:41,418 --> 00:16:43,251 Seni robot piç. 335 00:16:43,334 --> 00:16:45,209 Kahretsin! Siktir! 336 00:16:45,709 --> 00:16:47,543 -Staedtler nerede? -Staedtler. 337 00:16:47,626 --> 00:16:51,209 Pardon, bir kan örneği alabilir miyim? 338 00:16:52,001 --> 00:16:53,459 Staedtler'la konuştun. 339 00:16:53,543 --> 00:16:56,334 Arkadaşımızı bul, yoksa kıyameti koparırız! 340 00:16:56,418 --> 00:16:58,959 Onu bulalım. Koruma kapıları neden kapalı? 341 00:17:00,751 --> 00:17:04,043 Tanrım. Jurassic Park'taki Raptor'lar gibiler. 342 00:17:04,126 --> 00:17:06,209 Kapıları açmayı öğrenmişler! 343 00:17:06,293 --> 00:17:09,209 Kahretsin! Baş parmaklarını hesaba katmadık! 344 00:17:09,293 --> 00:17:11,084 Staedtler! 345 00:17:11,168 --> 00:17:14,834 Burası, tüm havalı robot işlerinin döndüğü laboratuvarım. 346 00:17:14,918 --> 00:17:17,834 -Belki sana burada iş bulurum. -Merhaba Reagan. 347 00:17:17,918 --> 00:17:19,668 Yapay zekâ asistanım Reag0n. 348 00:17:19,751 --> 00:17:22,209 Reag0n, erkek arkadaşım Ron Staedtler. 349 00:17:22,834 --> 00:17:24,418 Romantik partner. 350 00:17:24,501 --> 00:17:28,001 Öpüşme pratiği için bir Staedtler robotu yapmak ister misin? 351 00:17:28,084 --> 00:17:29,293 Ne? 352 00:17:29,793 --> 00:17:31,251 Hayır. Niye yapayım? 353 00:17:31,334 --> 00:17:33,251 Bu senin standart protokolün. 354 00:17:33,334 --> 00:17:34,918 RyanBot'u unuttun mu? 355 00:17:36,334 --> 00:17:38,168 Yeniden oluşturma başlatılıyor. 356 00:17:39,084 --> 00:17:41,293 Reagan, yaşıyor muyum? 357 00:17:41,376 --> 00:17:44,293 -Robot yapmayı bırak! -Üretim durduruluyor. 358 00:17:44,376 --> 00:17:49,251 Robotik bana göre değil ama hâlâ burada çalışmaya açığım. 359 00:17:49,334 --> 00:17:51,501 Sözleşmeni imzalamak ister misin? 360 00:17:52,084 --> 00:17:54,209 Sonra. Partiye dönelim. 361 00:17:54,293 --> 00:17:56,918 Glenn bana tank kullanmayı gösterecekmiş. 362 00:17:57,001 --> 00:17:58,751 Bekle. Masamda yapalım mı? 363 00:17:58,834 --> 00:18:02,626 Burada çalışırsan hep yaparız. Seks ve iş çok iyi karışır. 364 00:18:02,709 --> 00:18:04,543 StaedtlerBot yok ediliyor. 365 00:18:06,751 --> 00:18:08,459 Acıyor! 366 00:18:09,459 --> 00:18:10,626 Belki sonra. 367 00:18:10,709 --> 00:18:12,459 Bekle. Geri dönemeyiz! 368 00:18:12,543 --> 00:18:14,168 Neden tuhaf davranıyorsun? 369 00:18:14,876 --> 00:18:16,209 Andre? 370 00:18:16,293 --> 00:18:19,168 Staedtler! Bir grup kuralım! 371 00:18:19,251 --> 00:18:20,626 Bize katıl. 372 00:18:20,709 --> 00:18:23,709 Her şey yolunda değil. Kaçın! 373 00:18:24,584 --> 00:18:27,626 Beni sevmeleri için herkese virüs mü verdiniz? 374 00:18:27,709 --> 00:18:30,543 -O kadar sevilmez biri miyim? -Staedtler. 375 00:18:30,626 --> 00:18:33,251 Olumlu kısmına odaklan. Çok etkili oldu. 376 00:18:34,084 --> 00:18:35,293 Öpüşelim! 377 00:18:35,376 --> 00:18:38,376 Garip bir şekilde değil. İki kanka takılacağız. 378 00:18:38,459 --> 00:18:42,376 Kötü görünüyor ama Cognito çalışmak için harika bir yer. 379 00:18:42,459 --> 00:18:44,668 Hitler klonlarını üzerlerine salsak? 380 00:18:44,751 --> 00:18:46,376 Bildiğimiz Hitler mi? 381 00:18:46,459 --> 00:18:48,709 Bak, hepimiz bilim insanıyız. 382 00:18:48,793 --> 00:18:50,959 Herkes birkaç Hitler klonlamıştır. 383 00:18:51,043 --> 00:18:52,043 Seig Heil! 384 00:18:52,126 --> 00:18:54,668 Bir ofise kaç tane Hitler lazım? 385 00:18:54,751 --> 00:18:56,543 Veya gen terapisi üretelim… 386 00:18:56,626 --> 00:18:59,376 Bebek organı laboratuvarındaki kök hücrelerle! 387 00:18:59,459 --> 00:19:01,459 Bebek organı mı dedin? 388 00:19:01,543 --> 00:19:04,584 -Brett, yardım etmeyi bırak! -Staedtler! 389 00:19:04,668 --> 00:19:06,959 Nasıl bir yer burası? 390 00:19:07,043 --> 00:19:08,251 Staedtler! 391 00:19:08,334 --> 00:19:09,626 Staedtler! 392 00:19:10,251 --> 00:19:11,918 Gel, benimle oyna Staedtler. 393 00:19:12,001 --> 00:19:13,334 Sadece dokuz tur. 394 00:19:13,418 --> 00:19:17,543 İlgi alanlarımız aynı gibi geliyor. Birlikte podcast yapalım mı? 395 00:19:17,626 --> 00:19:18,876 Belki. 396 00:19:18,959 --> 00:19:23,001 Hayır! Heteroseksüel beyaz erkekler için bir siren şarkısı gibi bu. 397 00:19:26,751 --> 00:19:30,293 -Staedtler, bize katıl. -Taşınmana yardım etmek istiyorum! 398 00:19:30,376 --> 00:19:33,376 Staedtler, Instagram'ın neden gizli? 399 00:19:33,459 --> 00:19:35,709 Staedtler! 400 00:19:36,293 --> 00:19:38,584 Andre virüs için DNA'nı kullandı, 401 00:19:38,668 --> 00:19:41,876 belki biz de seni sevmeyen birinin DNA'sını kullanırsak 402 00:19:41,959 --> 00:19:43,834 bir antidot üretebiliriz. 403 00:19:43,918 --> 00:19:46,209 Brett! Sen sevmiyorsun. Kolunu ver. 404 00:19:46,293 --> 00:19:50,584 Ne? Hayır. Sana bayılıyorum Staedtler. 405 00:19:50,668 --> 00:19:55,376 Sorun yok. Sevmek zorunda değilsin. İkimiz de Reagan'ı seviyoruz. Bu yeterli. 406 00:19:55,459 --> 00:19:59,126 Bekle. Seni sevmememin normal olduğunu mu söylüyorsun yani? 407 00:19:59,209 --> 00:20:01,376 -Kimse bana bunu dememişti. -Brett? 408 00:20:01,459 --> 00:20:03,168 Ne radikal bir empati! 409 00:20:03,251 --> 00:20:04,876 -Hayır. -Ben… 410 00:20:04,959 --> 00:20:06,001 Savaş Brett. 411 00:20:06,084 --> 00:20:08,626 Sonunda seni seviyorum! Gel. 412 00:20:08,709 --> 00:20:13,001 Bu çok tatlı bir an ama artık DNA'n işe yaramayacak! 413 00:20:13,543 --> 00:20:16,376 -Staedtler! -Staedtler, kıyafetlerini çıkar! 414 00:20:16,459 --> 00:20:19,584 Tamam. Şeyimi kaç kişiye anlattın? 415 00:20:19,668 --> 00:20:21,376 Bir planım var, çıkar işte! 416 00:20:21,459 --> 00:20:24,501 Senin gibi davranıp kaçana dek onları oyalayacağım. 417 00:20:24,584 --> 00:20:25,834 Brett, bu delilik. 418 00:20:25,918 --> 00:20:29,209 -Kim bu seviyede dost canlısı olabilir? -Brett. 419 00:20:29,876 --> 00:20:32,251 Ben de seni sevdim Brett. 420 00:20:32,334 --> 00:20:34,376 -İçten şekilde. -İçten şekilde. 421 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 -Staedtler! -Hadi! 422 00:20:37,334 --> 00:20:39,376 Benim, Staedtler! 423 00:20:41,668 --> 00:20:43,876 Bana yanlış aşkınızla saldırın. 424 00:20:49,084 --> 00:20:52,376 Biliyor musun Tamiko? Uzun zamandır bir kafesteyim. 425 00:20:53,501 --> 00:20:54,543 Duygusal olarak. 426 00:20:54,626 --> 00:20:57,793 Ama bu gece kendimi ilk kez özgür hissettim. 427 00:20:57,876 --> 00:21:00,543 Hiç boşandığım adam gibi değilsin. 428 00:21:00,626 --> 00:21:03,876 En başından, ağzında bong dumanı tutmuyorsun. 429 00:21:03,959 --> 00:21:05,584 Sana bir şey söylemeliyim. 430 00:21:06,168 --> 00:21:08,084 Bir makineyle sikişmek üzeresin! 431 00:21:08,168 --> 00:21:09,334 Umarım öyledir. 432 00:21:12,834 --> 00:21:16,043 Bu ikiyüzlü cıvata çuvalından seni kandırmasını istedim 433 00:21:16,126 --> 00:21:17,418 ama bana ihanet etti. 434 00:21:17,501 --> 00:21:21,501 Tüm bunlar gerçek değil miydi? Paris? Şiirin? 435 00:21:21,584 --> 00:21:23,501 Ama gerçekti Tamiko. 436 00:21:23,584 --> 00:21:24,668 Sana âşık oldum 437 00:21:24,751 --> 00:21:28,459 ve yüz tanıma yazılımım bunu senin de hissettiğini söylüyor. 438 00:21:29,668 --> 00:21:31,584 Programı kapatma vakti yavşak. 439 00:21:31,668 --> 00:21:33,001 Gel kan torbası! 440 00:21:33,084 --> 00:21:35,043 Senden iyisini hak ediyor! 441 00:21:45,001 --> 00:21:47,209 Hoşuma gitmedi diyemem. 442 00:21:49,709 --> 00:21:51,418 Staedtler! 443 00:21:51,501 --> 00:21:53,293 Düşün Reagan, düşün! 444 00:21:53,376 --> 00:21:55,168 -Ne? -Hiç. 445 00:21:55,251 --> 00:21:56,751 Bu bakışı biliyorum. 446 00:21:56,834 --> 00:21:59,668 "Bir fikrim var ama söylemek istemiyorum" bakışı. 447 00:21:59,751 --> 00:22:02,209 Kruton yerine Cheetos kullanmak istediğindeki gibi. 448 00:22:02,293 --> 00:22:03,418 Kahretsin. 449 00:22:04,043 --> 00:22:08,668 Seni hatırlayamazlarsa âşık da olamazlar. 450 00:22:08,751 --> 00:22:12,668 Tabii ya. Zihinlerini silmek. Bu işte iyiyim. 451 00:22:12,751 --> 00:22:14,293 Burada çalışmanın amacı 452 00:22:14,376 --> 00:22:17,501 artık insanların anılarını silmek zorunda kalmamandı. 453 00:22:17,584 --> 00:22:19,168 Başka ne seçeneğimiz var? 454 00:22:19,251 --> 00:22:21,626 Silahın sinyalini güçlendirmeliyiz. 455 00:22:21,709 --> 00:22:24,126 Aydınlatma sistemine bağlayabilir miyiz? 456 00:22:24,959 --> 00:22:26,376 Evet, bununla. 457 00:22:26,459 --> 00:22:29,626 Sözleşmeyi imzalamanı kutlamak için bir hediyeydi. 458 00:22:32,418 --> 00:22:35,043 Staedtler! 459 00:22:35,126 --> 00:22:36,001 GÜÇ YÖNLENDİRİLİYOR 460 00:22:39,376 --> 00:22:41,793 -Staedtler! -Söyleyince tetiği çek. 461 00:22:41,876 --> 00:22:43,251 Staedtler! 462 00:22:43,334 --> 00:22:48,043 Üç, iki, bir. 463 00:22:49,293 --> 00:22:51,376 -Staedtler! -Şimdi! 464 00:23:07,084 --> 00:23:08,126 Sen kimsin? 465 00:23:08,209 --> 00:23:10,959 Ve dokunacım neden kıçında? 466 00:23:11,043 --> 00:23:13,043 Bu, erkek arkadaşım Staedtler. 467 00:23:13,126 --> 00:23:14,501 Memnun oldum. 468 00:23:14,584 --> 00:23:16,293 -Merhaba. -Merhaba. 469 00:23:16,376 --> 00:23:19,251 -Muhtemelen partiye dönmek istersiniz. -Parti mi? 470 00:23:19,334 --> 00:23:20,959 Cadılar Bayramı partisi. 471 00:23:21,043 --> 00:23:23,459 -Peki. -Dur! 472 00:23:24,168 --> 00:23:26,084 Grup kostümü yapmıştınız ya. 473 00:23:26,626 --> 00:23:28,126 -Tabii. -Peki. 474 00:23:29,709 --> 00:23:31,501 Bak, birlikte iyi çalışıyoruz. 475 00:23:32,334 --> 00:23:35,709 Biraz düşündüm. Asıl sorun işimiz. 476 00:23:35,793 --> 00:23:38,668 Illuminati, Cognito, ne yaparsak yapalım 477 00:23:38,751 --> 00:23:42,626 gölge hükûmet daima ilişkimize sıkıntı yaratacak. 478 00:23:42,709 --> 00:23:46,418 Zamanla hayatımızla işimizi nasıl dengeleyeceğimizi öğreneceğiz. 479 00:23:47,168 --> 00:23:50,376 -Şerefsiz Erector Set! Siktir! -Onun değerini bilmedin. 480 00:23:50,459 --> 00:23:52,876 Senden daha iyi bir Rand'im. 481 00:23:52,959 --> 00:23:57,626 Durun. Neden 35 yıllık evlilikten sonra değişeceğini düşündüm ki? 482 00:23:57,709 --> 00:24:01,959 Seninle tekrar bir araya gelmem mümkün değil. 483 00:24:02,043 --> 00:24:06,709 Sana bir tavsiye. Burada çalışan herkes ya zaten deli ya da sonradan deliriyor. 484 00:24:06,793 --> 00:24:08,626 Hâlâ fırsatın varken kaç. 485 00:24:09,709 --> 00:24:12,751 Duydun mu? 35 yıl yürütmeyi başardılar. 486 00:24:12,834 --> 00:24:16,418 Gitmeliyim. Kafamı boşaltıp düşünmeliyim. 487 00:24:16,501 --> 00:24:18,543 İşle mi ilgili? Yoksa bizle mi? 488 00:24:19,668 --> 00:24:22,543 Sadece… Düşüneceğim. 489 00:24:25,959 --> 00:24:27,626 Staedtler ne zaman başlıyor? 490 00:24:27,709 --> 00:24:30,418 Onu çok sevdim. Benimle ilgili bir şey dedi mi? 491 00:24:32,334 --> 00:24:37,168 -Holo-Paris anılarda yaşayacak. -Her neyse. Bu sadece geçici bir aksilik. 492 00:24:37,251 --> 00:24:39,376 Cognito'nun başında olduğum sürece, 493 00:24:39,459 --> 00:24:42,668 onu geri kazanmanın daima başka bir yolu olacak. 494 00:24:43,501 --> 00:24:47,751 Rand Ridley, derhâl Holo-konferans hattına git. 495 00:24:47,834 --> 00:24:53,418 Cübbeliler, Cognito'nun başı olarak performansını görüşmek istiyor. 496 00:24:56,751 --> 00:24:58,918 Sana monster.com hesabı açayım mı? 497 00:25:28,501 --> 00:25:30,918 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir