1 00:00:06,293 --> 00:00:09,001 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:15,043 --> 00:00:18,668 ‎妳知道十月是醫學超音波意識月嗎? 3 00:00:18,751 --> 00:00:20,043 ‎太棒了 4 00:00:20,126 --> 00:00:21,501 ‎為什麼?妳需要超音波嗎? 5 00:00:21,584 --> 00:00:23,751 ‎不是,我們的關係已經到了 6 00:00:23,834 --> 00:00:25,834 ‎可以不用一直上床的階段了 7 00:00:25,918 --> 00:00:29,584 ‎我們可以躺在床上 ‎分享無聊到不行的冷知識 8 00:00:30,168 --> 00:00:32,876 ‎的確很棒,我現在有點想上床了 9 00:00:32,959 --> 00:00:34,168 ‎太好了 10 00:00:34,251 --> 00:00:35,334 ‎下午好 11 00:00:35,834 --> 00:00:39,209 ‎史戴勒,光明會需要你 12 00:00:39,834 --> 00:00:41,334 ‎你為什麼沒穿衣服? 13 00:00:42,126 --> 00:00:44,293 ‎剛剛在犧牲一些處男處女,先生 14 00:00:44,376 --> 00:00:46,334 ‎你是說犧牲你自己嗎? 15 00:00:48,376 --> 00:00:49,501 ‎擊掌 16 00:00:50,293 --> 00:00:54,793 ‎總之,有遊客在黛安娜王妃的 ‎私人小島上看到她玩迷你排球 17 00:00:54,876 --> 00:00:57,334 ‎我們需要你去消除他們的記憶 ‎動作快 18 00:00:57,418 --> 00:01:00,626 ‎碧昂絲沒叫我沒跟你打招呼,掰啦 19 00:01:01,918 --> 00:01:04,376 ‎天啊,我真討厭替光明會工作 20 00:01:04,459 --> 00:01:07,959 ‎那些消除記憶、那些謊言 ‎還有我機車的同事 21 00:01:08,043 --> 00:01:10,084 ‎我該去找個普通的工作 22 00:01:10,168 --> 00:01:11,043 ‎什麼樣的工作? 23 00:01:11,126 --> 00:01:13,418 ‎我不知道,修理舊船? 24 00:01:13,501 --> 00:01:16,626 ‎我可以找一艘雙桅帆船來修 ‎然後我們一起開船去加勒比海 25 00:01:16,709 --> 00:01:18,209 ‎雙桅帆船是船,對吧? 26 00:01:18,293 --> 00:01:21,001 ‎可是我們是因為會一起抱怨 ‎影子世界的工作才在一起的 27 00:01:21,084 --> 00:01:22,876 ‎要是你辭職了,我們要聊什麼? 28 00:01:22,959 --> 00:01:25,834 ‎芮根,我們有很多事可以聊 29 00:01:27,501 --> 00:01:29,126 ‎嘿,你可以來醒目公司工作! 30 00:01:29,209 --> 00:01:31,876 ‎什麼?光明會的對手? 31 00:01:31,959 --> 00:01:34,043 ‎對啊!我們合作無間 32 00:01:34,126 --> 00:01:36,751 ‎我保證你再也不用洗腦別人 33 00:01:36,834 --> 00:01:39,543 ‎而且我的團隊超棒 ‎你很快就能適應的 34 00:01:39,626 --> 00:01:43,418 ‎妳也知道我這種像約翰庫薩克一樣 ‎受傷的邊緣人的類型 35 00:01:43,501 --> 00:01:45,668 ‎很難給人留下好的第一印象 36 00:01:45,751 --> 00:01:47,709 ‎我是第四次才會給人好印象的人 37 00:01:47,793 --> 00:01:50,001 ‎不然我先把你介紹給布萊特吧? 38 00:01:50,084 --> 00:01:53,001 ‎由他來把你推銷給醒目公司 ‎他很會推銷 39 00:01:53,084 --> 00:01:55,459 ‎有一次他說服整個辦公室的人 ‎加入賀寶芙 40 00:01:55,543 --> 00:01:58,793 ‎儘管我們都知道老鼠會 ‎就是我們發明來資助中情局的 41 00:01:58,876 --> 00:02:00,501 ‎好吧,我就試試看 42 00:02:00,584 --> 00:02:03,876 ‎布萊特,我是芮根 ‎你想不想見見我男友? 43 00:02:03,959 --> 00:02:06,043 ‎芮根要讓我進入她的私人生活? 44 00:02:08,334 --> 00:02:09,376 ‎他說好 45 00:02:32,709 --> 00:02:34,834 ‎哇,深入敵境 46 00:02:34,918 --> 00:02:37,334 ‎這裡感覺就像 ‎露天購物中心版本的光明會 47 00:02:37,418 --> 00:02:38,876 ‎那是威佐蝴蝶餅嗎? 48 00:02:38,959 --> 00:02:41,709 ‎我們有供應不公開的秘密口味 49 00:02:41,793 --> 00:02:46,918 ‎酷喔,秋天豐收化合物 ‎癌症靈藥巧克力脆片? 50 00:02:47,001 --> 00:02:50,626 ‎天啊,這裡還有四洛克飲料? ‎而且還有五洛克? 51 00:02:50,709 --> 00:02:52,543 ‎第五種成分是時間本身 52 00:02:53,418 --> 00:02:55,668 ‎小芮!還有小芮的男人! 53 00:02:55,751 --> 00:02:58,834 ‎好興奮可以看到 ‎我閨蜜的男友,LMNOP 54 00:02:58,918 --> 00:03:02,793 ‎抱歉,我興奮的時候 ‎會開始亂念字母,W! 55 00:03:02,876 --> 00:03:06,334 ‎布萊特,這位是羅恩史戴勒 ‎史戴勒,他是布萊特韓德 56 00:03:06,418 --> 00:03:07,668 ‎很高興認識你 57 00:03:08,834 --> 00:03:10,376 ‎-好,抱歉 ‎-哎唷 58 00:03:11,293 --> 00:03:12,293 ‎別在意 59 00:03:13,834 --> 00:03:15,334 ‎喝酒應該有幫助 60 00:03:16,334 --> 00:03:19,668 ‎給她來杯她常喝的 ‎至於你感覺是喝伏特加的吧 61 00:03:19,751 --> 00:03:20,918 ‎一杯純威士忌 62 00:03:21,001 --> 00:03:23,459 ‎好喔,那我要一瓶淡啤酒 63 00:03:24,334 --> 00:03:26,793 ‎選得好,他們是沒賣 ‎野格利口酒了嗎? 64 00:03:26,876 --> 00:03:29,876 ‎你想喝野格炸彈嗎? ‎我願意加入 65 00:03:31,626 --> 00:03:35,959 ‎我也喜歡開男子漢玩笑 ‎丹尼庫克每張專輯我都聽了 66 00:03:36,043 --> 00:03:37,793 ‎-真心好聽 ‎-有夠好笑 67 00:03:40,626 --> 00:03:44,126 ‎布萊特,告訴史戴勒 ‎為什麼醒目公司是很棒的地方吧 68 00:03:44,834 --> 00:03:48,959 ‎好,讓我來告訴你 ‎為什麼醒目公司很醒目耀眼吧 69 00:03:49,043 --> 00:03:51,543 ‎等等,布萊特,我想道歉 70 00:03:51,626 --> 00:03:53,876 ‎我們給彼此的第一印象不太好 71 00:03:53,959 --> 00:03:55,751 ‎我希望我們可以重來 72 00:03:56,751 --> 00:04:01,376 ‎呼,好唷,請…倒帶 73 00:04:01,459 --> 00:04:03,126 ‎聽起來是個好主意 74 00:04:03,209 --> 00:04:06,001 ‎太好了,我們順便放點新的音樂吧 75 00:04:06,084 --> 00:04:07,501 ‎這1990年代的東西是誰選的? 76 00:04:07,584 --> 00:04:11,418 ‎聽起來好像有人投了20塊進點歌機 ‎然後選了數烏鴉合唱團重複播放 77 00:04:13,001 --> 00:04:18,334 ‎我每天都會聽 ‎《史瑞克2》原聲帶的“意外相愛” 78 00:04:19,793 --> 00:04:21,376 ‎我是說,很高興能認識你 79 00:04:21,459 --> 00:04:23,959 ‎-沒事,我們只是在開玩笑 ‎-對,一切都很好 80 00:04:24,043 --> 00:04:25,418 ‎對,不是,很開心 81 00:04:29,376 --> 00:04:31,501 ‎-剛剛還不錯吧 ‎-剛剛簡直是一場災難 82 00:04:31,584 --> 00:04:36,168 ‎如果跟布萊特見面一小時就這麼尷尬 ‎我是不可能融入醒目公司的 83 00:04:36,251 --> 00:04:39,293 ‎什麼?不! 84 00:04:39,376 --> 00:04:41,876 ‎你和布萊特會相處得很好的 85 00:04:42,501 --> 00:04:44,751 ‎話別說太早 86 00:04:44,834 --> 00:04:46,793 ‎我給人的第一印象總是不好 87 00:04:46,876 --> 00:04:48,793 ‎你只是需要多認識他一點 88 00:04:48,876 --> 00:04:52,459 ‎你們可以在我們的… 89 00:04:53,793 --> 00:04:56,043 ‎年度萬聖節派對上多交流一下 90 00:04:56,126 --> 00:04:59,168 ‎對,我們醒目公司的 ‎萬聖節派對超讚的 91 00:04:59,251 --> 00:05:02,251 ‎每年都辦,簡直是傳奇 92 00:05:02,334 --> 00:05:03,334 ‎應該會很有趣 93 00:05:04,084 --> 00:05:07,793 ‎我們要辦醒目公司第一屆 ‎萬聖節派對,每個人都強制參加 94 00:05:07,876 --> 00:05:11,084 ‎可是我每年萬聖節 ‎都要和小孩一起看恐怖電影 95 00:05:11,168 --> 00:05:14,918 ‎我們要看一堆社會問題記錄片 96 00:05:15,834 --> 00:05:17,251 ‎我就不參加了 97 00:05:17,334 --> 00:05:19,876 ‎派對不過是原始的人類求偶儀式 98 00:05:20,376 --> 00:05:23,251 ‎我才不想花整個晚上舔你們的嘴巴 99 00:05:23,334 --> 00:05:25,334 ‎找出誰的免疫系統跟我最合 100 00:05:25,418 --> 00:05:26,418 ‎啊不就好可惜 101 00:05:26,501 --> 00:05:28,126 ‎傑爾,你當老闆的時候 102 00:05:28,209 --> 00:05:30,543 ‎我們的辦公室派對通常有多少預算? 103 00:05:30,626 --> 00:05:33,793 ‎妳是指真正的派對 ‎還是你們有被邀請的派對? 104 00:05:33,876 --> 00:05:36,084 ‎我想就從十萬元開始吧 105 00:05:36,168 --> 00:05:37,709 ‎-聽起來不錯! ‎-灑錢囉 106 00:05:37,793 --> 00:05:39,043 ‎我一定要參加 107 00:05:39,126 --> 00:05:42,793 ‎老爸?你毀了我的童年 ‎想出錢辦這個派對來彌補一下嗎? 108 00:05:42,876 --> 00:05:45,126 ‎沒問題,而且就跟妳的童年一樣 ‎我不會出席 109 00:05:45,209 --> 00:05:47,918 ‎多虧了讓被忽視的前任和你約會法 ‎我和妳媽要約會 110 00:05:48,001 --> 00:05:49,209 ‎我要再次誘惑她 111 00:05:49,293 --> 00:05:52,376 ‎用填滿她體內的空洞 ‎來填滿我內心的空洞… 112 00:05:52,459 --> 00:05:56,334 ‎布萊特,我辦這個派對 ‎就是為了要向史戴勒推薦醒目公司 113 00:05:56,418 --> 00:06:00,084 ‎我想讓他驚豔一下 ‎讓他知道和我們一起工作有多棒 114 00:06:00,168 --> 00:06:01,834 ‎噢,史戴勒會來啊 115 00:06:01,918 --> 00:06:03,793 ‎我很喜歡…喜歡那傢伙 116 00:06:03,876 --> 00:06:05,918 ‎我擔心要是他離開了影子世界 117 00:06:06,001 --> 00:06:07,543 ‎我們的感情也會跟著完蛋 118 00:06:07,626 --> 00:06:10,251 ‎我要讓他在這派對上玩得開心 119 00:06:10,334 --> 00:06:12,168 ‎而你就是我們的開心果 120 00:06:12,251 --> 00:06:13,959 ‎任君差遣 121 00:06:14,043 --> 00:06:15,168 ‎你最棒了! 122 00:06:15,251 --> 00:06:18,043 ‎史戴勒在派對上玩到最嗨的時候 123 00:06:18,126 --> 00:06:21,251 ‎我就會拿出一份聘書 ‎讓他用這個簽名 124 00:06:21,334 --> 00:06:23,376 ‎這是個歡迎來到醒目公司的禮物 125 00:06:23,459 --> 00:06:25,251 ‎也可以當鎮定劑鏢槍 126 00:06:26,668 --> 00:06:28,501 ‎真是個好禮物,小芮 127 00:06:28,584 --> 00:06:30,709 ‎海洋世界的人找到我了 128 00:06:33,043 --> 00:06:34,543 ‎勇氣之狼,聽我說 129 00:06:34,626 --> 00:06:37,793 ‎友情之狼失蹤了,你得把牠找出來! 130 00:06:37,876 --> 00:06:39,584 ‎去抓住牠,小子!抓住牠! 131 00:06:40,751 --> 00:06:43,043 ‎你上哪去了,友情之狼? 132 00:06:46,334 --> 00:06:48,584 ‎老天,你看起來真的瘋了 133 00:06:48,668 --> 00:06:52,543 ‎安德烈,我從來沒遇過我不喜歡的人 ‎直到我遇見了史戴勒 134 00:06:52,626 --> 00:06:55,459 ‎不知道為什麼,我就是跟他不對盤 135 00:06:55,543 --> 00:06:57,376 ‎我快要去自殺了! 136 00:06:57,459 --> 00:06:59,334 ‎布萊特,是這樣的 137 00:07:00,668 --> 00:07:02,751 ‎你說完“安德烈”以後我就沒在聽了 138 00:07:02,834 --> 00:07:04,501 ‎我不想讓芮根失望 139 00:07:04,584 --> 00:07:08,459 ‎可是我沒有辦法 ‎跟完全沒有化學反應的人派對狂歡 140 00:07:08,543 --> 00:07:09,834 ‎老兄,我懂 141 00:07:09,918 --> 00:07:14,084 ‎不過如果我在世界上只會兩件事 ‎那就是化學跟化學 142 00:07:14,168 --> 00:07:15,584 ‎還有化學 143 00:07:17,168 --> 00:07:18,543 ‎你還好嗎? 144 00:07:18,626 --> 00:07:20,084 ‎等我一下 145 00:07:20,168 --> 00:07:23,959 ‎我之前為了世界和平 ‎在研發一種友情病毒 146 00:07:24,043 --> 00:07:26,168 ‎不過軍火公司付錢叫我不要繼續測試 147 00:07:26,251 --> 00:07:28,334 ‎我這裡還有一些樣本 148 00:07:28,418 --> 00:07:29,918 ‎愛你喔,兄弟,來擊掌,兄弟 149 00:07:30,001 --> 00:07:32,459 ‎友情界的愛情靈藥? 150 00:07:32,543 --> 00:07:34,918 ‎我可以量身打造 ‎改成讓你能喜歡上史戴勒 151 00:07:35,001 --> 00:07:36,334 ‎就這麼做吧,老兄! 152 00:07:36,418 --> 00:07:37,959 ‎我們得有他的DNA 153 00:07:38,043 --> 00:07:39,376 ‎可是我們要怎麼… 154 00:07:41,251 --> 00:07:42,251 ‎羅恩的頭髮 155 00:07:42,334 --> 00:07:45,376 ‎老天,你可以看出來他都不保養的 156 00:07:45,459 --> 00:07:47,084 ‎他不在乎自己的外表嗎? 157 00:07:50,043 --> 00:07:51,543 ‎你就要重返巔峰了 158 00:07:51,626 --> 00:07:54,876 ‎你有工作、有公司,現在你只缺… 159 00:07:54,959 --> 00:07:58,626 ‎她來了,準備好來場 ‎政府約定的約會了嗎? 160 00:07:58,709 --> 00:08:02,334 ‎少廢話,蘭德,我打了肉毒 ‎所以看不出來,但我正在用力瞪你 161 00:08:02,418 --> 00:08:04,001 ‎我改過自新了,民子 162 00:08:04,084 --> 00:08:07,709 ‎我要用美食和美酒款待妳 ‎給妳一個浪漫的夜晚 163 00:08:07,793 --> 00:08:09,043 ‎只要妳願意戴上這個 164 00:08:10,459 --> 00:08:12,168 ‎好吧,趕快弄一弄趕快結束 165 00:08:14,168 --> 00:08:16,001 ‎(醒目公司第一屆萬聖節狂歡) 166 00:08:16,084 --> 00:08:18,418 ‎(通靈板) 167 00:08:18,501 --> 00:08:20,626 ‎醒目公司的大家,萬聖節快樂! 168 00:08:20,709 --> 00:08:25,584 ‎該讓你們這些小怪獸… ‎把生殖器撞在一起了! 169 00:08:25,668 --> 00:08:28,876 ‎今晚人資的意思就是 ‎色色的人體資訊交流! 170 00:08:28,959 --> 00:08:30,501 ‎好耶! 171 00:08:30,584 --> 00:08:33,501 ‎能假裝自己又有錢了感覺真好 172 00:08:33,584 --> 00:08:37,001 ‎有沒有人要跟我買這間 ‎地產大亨裡的雙併別墅啊? 173 00:08:37,834 --> 00:08:40,876 ‎-讓我猜猜,車諾比的雪兒 ‎-當然 174 00:08:40,959 --> 00:08:42,376 ‎唷呵,婊子們 175 00:08:42,459 --> 00:08:45,459 ‎誰想跟我來場船震啊? 176 00:08:45,543 --> 00:08:48,043 ‎史傑克?你在開玩笑吧 177 00:08:48,126 --> 00:08:49,376 ‎拉緊繩子,伙計! 178 00:08:49,459 --> 00:08:53,334 ‎製作人要中風了 ‎你給我把那套裝扮脫掉 179 00:08:53,418 --> 00:08:57,751 ‎休想!我可是花了5.99元的運費 ‎才讓這些珠珠當天到貨的 180 00:08:57,834 --> 00:08:58,959 ‎我看起來壞透了 181 00:08:59,043 --> 00:09:01,293 ‎你看起來像火人祭的白人女生啦! 182 00:09:01,876 --> 00:09:05,584 ‎老天,大家的裝扮都好用心 183 00:09:05,668 --> 00:09:08,251 ‎我只想給人一種冷淡又嘲諷的感覺 184 00:09:08,334 --> 00:09:09,334 ‎也許我該換個衣服 185 00:09:09,418 --> 00:09:11,876 ‎不用,大家都會很喜歡的 186 00:09:12,459 --> 00:09:14,584 ‎哇,這些裝飾好棒 187 00:09:14,668 --> 00:09:18,793 ‎這張蘭德扮得像史達林的海報 ‎真是恐怖到不行 188 00:09:19,376 --> 00:09:22,334 ‎對,那絕對是為了萬聖節才掛上去的 189 00:09:22,418 --> 00:09:23,501 ‎我們去吧台吧 190 00:09:26,709 --> 00:09:28,626 ‎怎麼樣?小小兵的裝扮不錯喔 191 00:09:28,709 --> 00:09:32,084 ‎這是防護服 ‎不過我底下穿的是小小兵裝 192 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 ‎這會讓你像愛你兄弟會的兄弟一樣 ‎喜歡上史戴勒 193 00:09:35,709 --> 00:09:36,793 ‎來吧 194 00:09:39,043 --> 00:09:40,293 ‎手臂就可以了 195 00:09:44,251 --> 00:09:46,251 ‎愛你喔,兄弟 196 00:09:46,918 --> 00:09:48,709 ‎琪琪,妳還記得史戴勒吧 197 00:09:48,793 --> 00:09:50,459 ‎我怎麼會忘記? 198 00:09:50,543 --> 00:09:54,876 ‎芮根沒有什麼女性朋友 ‎所以她什麼都跟我說 199 00:09:54,959 --> 00:09:56,376 ‎連老二大小都說 200 00:09:58,501 --> 00:10:02,834 ‎嗨唷!羅恩來了 ‎羅老大、限制級戰警 201 00:10:02,918 --> 00:10:05,501 ‎勞凱利,最後一個當我沒說 202 00:10:05,584 --> 00:10:06,751 ‎前幾天的事… 203 00:10:06,834 --> 00:10:08,834 ‎別再說了,那些尷尬? 204 00:10:08,918 --> 00:10:11,043 ‎幸好今晚我就是魔術師克里斯安吉爾 205 00:10:11,126 --> 00:10:13,209 ‎只要砰一聲,那些尷尬就消失了 206 00:10:15,084 --> 00:10:18,584 ‎太好了,兄弟 ‎你《最終幻想》的裝扮很讚唷 207 00:10:20,543 --> 00:10:22,459 ‎嘿,看來病毒發揮作用了! 208 00:10:22,543 --> 00:10:24,418 ‎沒有,我都是假裝的 209 00:10:24,501 --> 00:10:27,626 ‎除了輕微的厭惡以外 ‎我什麼感覺都沒有,怎麼會這樣? 210 00:10:27,709 --> 00:10:29,043 ‎布萊特,你去哪了? 211 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 ‎你剛剛跟史戴勒的氣氛很好啊 212 00:10:32,543 --> 00:10:36,584 ‎抱歉,芮根,我做不到 ‎我對他還是沒什麼感覺 213 00:10:36,668 --> 00:10:40,043 ‎-對,你的感覺檢測完全不及格 ‎-我還是離開好了 214 00:10:40,126 --> 00:10:43,251 ‎什麼?不行,這個派對沒有你 ‎就會完蛋的! 215 00:10:43,334 --> 00:10:44,418 ‎妳要做什麼? 216 00:10:44,501 --> 00:10:45,834 ‎社交潤滑劑 217 00:10:46,668 --> 00:10:50,959 ‎為了拯救我的感情 ‎你該喝多少就給我喝多少! 218 00:10:52,709 --> 00:10:56,168 ‎愛你喔,兄弟,怎麼了,兄弟? ‎你好嗎,兄弟? 219 00:10:56,751 --> 00:11:00,626 ‎準備好為這座光明之城發狂吧 220 00:11:00,709 --> 00:11:02,001 ‎你把我帶來巴黎? 221 00:11:02,084 --> 00:11:07,334 ‎我可是醒目公司的執行長 ‎影子實驗室的資源隨我使用,執行長 222 00:11:07,418 --> 00:11:10,084 ‎我得說雖然很可疑,但我有興趣了 223 00:11:10,168 --> 00:11:12,001 ‎我知道妳喜歡高檔的東西 224 00:11:12,084 --> 00:11:15,626 ‎所以我在四季酒店訂了一個套房 ‎還在米其林餐廳訂了位 225 00:11:15,709 --> 00:11:17,043 ‎我們享受這個夜晚吧,寶貝 226 00:11:17,126 --> 00:11:19,001 ‎那我想改過自新又浪漫的你 227 00:11:19,084 --> 00:11:22,168 ‎應該不會反對我們 ‎沿著香榭麗舍大道散步一下吧? 228 00:11:22,251 --> 00:11:23,793 ‎我覺得太美妙了 229 00:11:23,876 --> 00:11:25,626 ‎還要一邊唸詩 230 00:11:26,334 --> 00:11:29,668 ‎詩?太可惡了 ‎我就少準備這一樣東西 231 00:11:30,376 --> 00:11:32,084 ‎妳想不想對鵝丟可頌? 232 00:11:32,168 --> 00:11:35,501 ‎我開始覺得你一點都沒變了 233 00:11:35,584 --> 00:11:36,751 ‎不,我真的變了 234 00:11:36,834 --> 00:11:39,626 ‎給我五分鐘,我要去拉坨法國屎 235 00:11:42,709 --> 00:11:44,418 ‎嘿,星星要再亮一點 236 00:11:44,501 --> 00:11:46,251 ‎再亮一點!我跟你是怎麼說的? 237 00:11:46,334 --> 00:11:48,751 ‎你叫我打造一個完美的浪漫虛擬實境 238 00:11:48,834 --> 00:11:51,209 ‎你說只要能挽回她 ‎除了付出努力以外要你做什麼都可以 239 00:11:51,293 --> 00:11:53,668 ‎努力是沒有機器人的人在做的事 240 00:11:53,751 --> 00:11:56,126 ‎你可以幫我頂一下嗎? 241 00:11:56,209 --> 00:11:58,751 ‎-頂一下? ‎-用全像投影變成我去約會 242 00:11:58,834 --> 00:12:01,168 ‎去唸一些詩,民子不會發現的 243 00:12:01,251 --> 00:12:03,126 ‎可是我從來沒約會過 244 00:12:03,209 --> 00:12:05,918 ‎你用的可是我的身體 ‎女人都覺得我魅力無法擋啦 245 00:12:06,001 --> 00:12:07,876 ‎我要去坐在馬桶上吃熱狗 246 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 ‎她想打炮的時候再叫我 247 00:12:12,459 --> 00:12:14,043 ‎(醒目公司第一屆萬聖節狂歡) 248 00:12:14,126 --> 00:12:18,126 ‎好了,你有醉到 ‎可以讓我男友玩得開心了嗎? 249 00:12:18,209 --> 00:12:19,168 ‎差不多了 250 00:12:19,918 --> 00:12:21,543 ‎我們一起去瘋吧 251 00:12:21,626 --> 00:12:25,334 ‎來吧小子 ‎我們要在電視週刊上吸降血脂藥 252 00:12:27,793 --> 00:12:29,668 ‎愛你喔,兄弟!好啊,兄弟! 253 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 ‎愛你喔,兄弟!好啊,兄弟! 254 00:12:37,793 --> 00:12:39,168 ‎愛你喔,兄弟!好啊,兄弟! 255 00:12:40,793 --> 00:12:43,793 ‎(咳嗽與摸臉區) 256 00:12:44,376 --> 00:12:45,668 ‎好,真心話或大冒險? 257 00:12:45,751 --> 00:12:47,793 ‎我選真心話,我目前睡在一個桶子裡 258 00:12:47,876 --> 00:12:51,876 ‎大冒險,你們每個人都要說一個 ‎為什麼史戴勒該來這裡工作的理由 259 00:12:52,959 --> 00:12:56,668 ‎嘿,沒有特洛伊人 ‎還算什麼派對,你們說是吧? 260 00:12:56,751 --> 00:13:00,418 ‎邁克大概可以給你300個理由 261 00:13:00,501 --> 00:13:02,834 ‎替光明會洗腦有什麼不好嗎? 262 00:13:02,918 --> 00:13:06,043 ‎哇噢!老兄,你要來搶我的工作? 263 00:13:06,126 --> 00:13:08,209 ‎不,我受夠洗腦了 264 00:13:08,293 --> 00:13:10,709 ‎那真是一份毫無意義 ‎又沒有道德的工作 265 00:13:13,001 --> 00:13:14,168 ‎不過那是我啦 266 00:13:14,834 --> 00:13:16,959 ‎你來做的話就完全沒問題 267 00:13:17,043 --> 00:13:21,251 ‎很好,因為這個團隊裡 ‎只容得下一個邁克,而且…該死的! 268 00:13:21,334 --> 00:13:22,626 ‎自由! 269 00:13:22,709 --> 00:13:24,251 ‎那是《英雄本色》的台詞,白癡! 270 00:13:24,334 --> 00:13:28,084 ‎你跟300這個數字有關聯的 ‎只有你的體重 271 00:13:28,168 --> 00:13:29,543 ‎你是在說我胖嗎? 272 00:13:29,626 --> 00:13:30,626 ‎正是 273 00:13:30,709 --> 00:13:33,418 ‎你這是在羞辱我 274 00:13:35,418 --> 00:13:37,168 ‎愛你喔,兄弟!好啊,兄弟! 275 00:13:38,959 --> 00:13:41,709 ‎-嘿,你現在有什麼感覺? ‎-我感覺很友善 276 00:13:41,793 --> 00:13:44,668 ‎為什麼我們要吵誰的裝扮最好? 277 00:13:44,751 --> 00:13:47,584 ‎明明這個熱追蹤導彈的裝扮 ‎才是最酷的 278 00:13:47,668 --> 00:13:49,751 ‎老兄,你搶我的工作我完全沒意見 279 00:13:49,834 --> 00:13:52,918 ‎這可以當我們之間的梗 ‎要不要來互相取綽號? 280 00:13:53,501 --> 00:13:56,918 ‎我有股奇怪的衝動 ‎讓我不想暗殺你 281 00:13:57,001 --> 00:14:00,459 ‎你有沒有試過2.5人行? 282 00:14:00,543 --> 00:14:01,876 ‎我們去跟他聊天吧! 283 00:14:01,959 --> 00:14:05,168 ‎妳說得對,這裡的人都好友善 284 00:14:05,251 --> 00:14:06,959 ‎是啊,很友善 285 00:14:07,459 --> 00:14:08,584 ‎愛你喔,兄弟! 286 00:14:08,668 --> 00:14:09,918 ‎給他一點空間 287 00:14:10,001 --> 00:14:12,834 ‎別因為他有支大老二就擠在他身邊 288 00:14:13,709 --> 00:14:15,293 ‎不,這是怎麼回事? 289 00:14:15,376 --> 00:14:17,918 ‎我想可能是病毒散播出去了 290 00:14:18,001 --> 00:14:19,668 ‎你們兩個,這是怎麼回事? 291 00:14:19,751 --> 00:14:21,959 ‎有一天晚上我在實驗室熬夜… 292 00:14:22,043 --> 00:14:25,043 ‎我們做了一種能讓我喜歡 ‎妳男友的病毒,然後病毒擴散了! 293 00:14:25,126 --> 00:14:26,126 ‎你們做了什麼? 294 00:14:26,209 --> 00:14:30,168 ‎靠!布萊特沒有症狀 ‎一定是因為他平常就友善到極點 295 00:14:30,251 --> 00:14:32,709 ‎但在其他人身上都有效! 296 00:14:36,293 --> 00:14:37,876 ‎(巴黎夢幻約會) 297 00:14:40,001 --> 00:14:42,043 ‎哇,腳長回來的感覺真棒 298 00:14:43,209 --> 00:14:46,959 ‎儘管我的世界只有零和一 299 00:14:48,001 --> 00:14:52,084 ‎我的目標在妳誘人的屁股上鎖定 300 00:14:53,084 --> 00:14:54,001 ‎我喜歡 301 00:14:54,084 --> 00:14:57,084 ‎人際接觸!真是我很習慣的接觸 302 00:14:58,043 --> 00:15:01,876 ‎噢,蘭德,快拿紙巾擦一擦 ‎以免我再搧你一巴掌 303 00:15:02,543 --> 00:15:05,126 ‎都聽妳的,我的…愛人 304 00:15:05,709 --> 00:15:07,793 ‎把艾菲爾鐵塔炸掉 305 00:15:07,876 --> 00:15:10,418 ‎-什麼? ‎-你愛我,不是嗎? 306 00:15:10,501 --> 00:15:13,543 ‎-對,可是… ‎-而且你現在統治世界,對吧? 307 00:15:13,626 --> 00:15:14,459 ‎對 308 00:15:15,376 --> 00:15:19,126 ‎我是說,我…願意把艾菲爾鐵塔炸掉 309 00:15:21,209 --> 00:15:24,626 ‎天啊,我只是想看看你會有什麼反應 310 00:15:24,709 --> 00:15:27,126 ‎你真的會炸,對吧? 311 00:15:29,251 --> 00:15:31,126 ‎我從來沒遇過像妳這樣的人 312 00:15:31,209 --> 00:15:33,834 ‎簡直就像有反社會人格的瑜珈媽媽 313 00:15:33,918 --> 00:15:36,959 ‎我真的沒辦法預測妳接下來會說什麼 314 00:15:37,459 --> 00:15:38,626 ‎陰道丸 315 00:15:38,709 --> 00:15:40,251 ‎看吧?又來了! 316 00:15:40,334 --> 00:15:42,959 ‎妳是我唯一無法預測的人類 317 00:15:43,043 --> 00:15:45,668 ‎而你現在也脆弱得不尋常 318 00:15:45,751 --> 00:15:48,876 ‎我覺得這樣的你既軟弱又性感 319 00:15:48,959 --> 00:15:51,626 ‎性挑逗,我要去找蘭德 320 00:15:52,126 --> 00:15:54,001 ‎我是說,怎麼這麼難得 321 00:15:54,084 --> 00:15:56,043 ‎史戴勒! 322 00:15:56,126 --> 00:15:58,334 ‎好吧,播吧,天蛾人 323 00:15:58,834 --> 00:16:01,584 ‎史戴勒! 324 00:16:01,668 --> 00:16:03,626 ‎史戴勒!好耶! 325 00:16:03,709 --> 00:16:05,043 ‎怎麼辦? 326 00:16:05,126 --> 00:16:06,584 ‎輪到錢大爺了! 327 00:16:06,668 --> 00:16:08,459 ‎灑錢囉! 328 00:16:10,751 --> 00:16:11,959 ‎走開,他是我的! 329 00:16:12,043 --> 00:16:13,709 ‎我們得趕快把這裡封鎖起來 330 00:16:13,793 --> 00:16:16,959 ‎安德烈,找出解藥 ‎布萊特,控制一下場面 331 00:16:18,418 --> 00:16:20,209 ‎嘿,好喔 332 00:16:21,626 --> 00:16:22,709 ‎我們要去哪裡? 333 00:16:22,793 --> 00:16:24,418 ‎我想帶你看看我的實驗室 334 00:16:24,501 --> 00:16:26,126 ‎可是派對才剛開始變好玩耶 335 00:16:26,209 --> 00:16:28,293 ‎你知道還有什麼 ‎別人覺得好玩的事嗎? 336 00:16:28,376 --> 00:16:30,084 ‎看電腦程式碼! 337 00:16:31,126 --> 00:16:32,459 ‎(民子:有酒無抱怨) 338 00:16:32,543 --> 00:16:35,209 ‎不知道那個油漆桶代替我 ‎約會的狀況怎麼樣了 339 00:16:35,876 --> 00:16:37,584 ‎她一定會把他生吞活剝的 340 00:16:39,126 --> 00:16:40,168 ‎(民子:#新開始) 341 00:16:41,418 --> 00:16:43,251 ‎你這機器混帳 342 00:16:43,334 --> 00:16:45,209 ‎靠!去你的! 343 00:16:45,709 --> 00:16:47,543 ‎-史戴勒呢? ‎-史戴勒 344 00:16:47,626 --> 00:16:51,209 ‎不好意思,各位 ‎我想跟你們收集一些血液樣本 345 00:16:52,001 --> 00:16:53,459 ‎我們看到你跟史戴勒說話了 346 00:16:53,543 --> 00:16:56,334 ‎讓我們和他交朋友 ‎否則今天就是你的末日! 347 00:16:56,418 --> 00:16:58,959 ‎我們去找他 ‎防爆門怎麼拉下來了? 348 00:17:00,751 --> 00:17:04,043 ‎我的老天爺,他們就像 ‎《侏儸紀公園》裡面的迅猛龍 349 00:17:04,126 --> 00:17:06,209 ‎他們學會怎麼開門了! 350 00:17:06,293 --> 00:17:09,209 ‎該死!我們沒想到他們有對生拇指! 351 00:17:09,293 --> 00:17:11,084 ‎史戴勒! 352 00:17:11,168 --> 00:17:14,834 ‎這是我的實驗室 ‎有超多酷酷的機器人研究 353 00:17:14,918 --> 00:17:17,834 ‎-也許你可以在我這裡工作 ‎-哈囉,芮根 354 00:17:17,918 --> 00:17:19,668 ‎這是我的人工智慧助理,芮岡 355 00:17:19,751 --> 00:17:22,209 ‎芮岡,這是我男友,羅恩史戴勒 356 00:17:22,876 --> 00:17:24,459 ‎是戀愛對象 357 00:17:24,543 --> 00:17:27,959 ‎妳要做一個史戴勒機器人 ‎來練習接吻嗎? 358 00:17:28,043 --> 00:17:29,293 ‎什麼? 359 00:17:29,793 --> 00:17:31,251 ‎不要,我為什麼要? 360 00:17:31,334 --> 00:17:33,251 ‎這是妳的標準程序 361 00:17:33,334 --> 00:17:34,876 ‎還記得萊恩機器人嗎? 362 00:17:36,334 --> 00:17:38,043 ‎開始製作 363 00:17:39,084 --> 00:17:41,293 ‎芮根,我是活著的嗎? 364 00:17:41,376 --> 00:17:42,501 ‎別再製造機器人了! 365 00:17:42,584 --> 00:17:44,293 ‎製作暫停 366 00:17:44,376 --> 00:17:49,251 ‎我不確定做機器人適合我 ‎但我還是願意來這裡上班的 367 00:17:49,334 --> 00:17:51,501 ‎你想正式簽約嗎? 368 00:17:52,084 --> 00:17:54,209 ‎等一下,我們先回到派對上吧 369 00:17:54,293 --> 00:17:56,918 ‎葛倫說他要教我怎麼開坦克 370 00:17:57,001 --> 00:17:58,751 ‎等等,還是你想在我的桌上做愛? 371 00:17:58,834 --> 00:18:02,626 ‎如果你來工作,我們可以都在這裡做 ‎工作和性愛最搭了 372 00:18:02,709 --> 00:18:04,543 ‎終止史戴勒機器人 373 00:18:06,751 --> 00:18:08,459 ‎好痛! 374 00:18:09,459 --> 00:18:10,626 ‎晚點再說吧 375 00:18:10,709 --> 00:18:12,459 ‎等一下,我們不能回去! 376 00:18:12,543 --> 00:18:14,168 ‎妳怎麼怪怪的? 377 00:18:14,876 --> 00:18:16,209 ‎安德烈? 378 00:18:16,293 --> 00:18:19,168 ‎史戴勒!我們組個樂團吧! 379 00:18:19,251 --> 00:18:20,626 ‎加入我們 380 00:18:20,709 --> 00:18:23,709 ‎一切都不好了,快跑! 381 00:18:24,584 --> 00:18:27,626 ‎等一下,你們為了讓大家喜歡上我 ‎所以讓他們染上病毒? 382 00:18:27,709 --> 00:18:29,334 ‎我有那麼不討喜嗎? 383 00:18:29,418 --> 00:18:30,543 ‎史戴勒 384 00:18:30,626 --> 00:18:33,251 ‎往好的一面看,病毒驚人地有效 385 00:18:34,084 --> 00:18:35,293 ‎我們來親親吧! 386 00:18:35,376 --> 00:18:38,376 ‎這一點都不奇怪,男生也會親親啊 387 00:18:38,459 --> 00:18:42,376 ‎我知道這看起來很糟,但相信我 ‎醒目公司的工作環境很棒 388 00:18:42,459 --> 00:18:44,668 ‎不如我們把希特勒複製人 ‎放出來對付他們? 389 00:18:44,751 --> 00:18:46,376 ‎真的是希特勒? 390 00:18:46,459 --> 00:18:48,709 ‎聽著,我們都是科學家 391 00:18:48,793 --> 00:18:50,959 ‎大家多少都複製過一兩個希特勒嘛 392 00:18:51,043 --> 00:18:52,043 ‎勝利萬歲! 393 00:18:52,126 --> 00:18:54,668 ‎一間辦公室到底需要多少個希特勒? 394 00:18:54,751 --> 00:18:56,543 ‎或者我們可以發展基因療法… 395 00:18:56,626 --> 00:18:59,376 ‎用這些嬰兒器官實驗室的幹細胞! 396 00:18:59,459 --> 00:19:01,459 ‎你剛剛說的是嬰兒器官嗎? 397 00:19:01,543 --> 00:19:02,584 ‎布萊特,別再幫倒忙了! 398 00:19:02,668 --> 00:19:04,584 ‎史戴勒! 399 00:19:04,668 --> 00:19:06,959 ‎這到底是什麼地方? 400 00:19:07,043 --> 00:19:08,251 ‎史戴勒! 401 00:19:08,334 --> 00:19:09,626 ‎史戴勒! 402 00:19:10,251 --> 00:19:11,918 ‎跟我一起玩嘛,史戴勒 403 00:19:12,001 --> 00:19:13,334 ‎打九輪就好 404 00:19:13,418 --> 00:19:17,543 ‎我覺得我們有一樣的興趣 ‎想一起開個播客節目嗎? 405 00:19:17,626 --> 00:19:18,876 ‎可能可以喔 406 00:19:18,959 --> 00:19:23,001 ‎不!這簡直是針對白人直男的迷魂曲 407 00:19:26,751 --> 00:19:28,584 ‎史戴勒,加入我們吧 408 00:19:28,668 --> 00:19:30,293 ‎我想幫你搬家! 409 00:19:30,376 --> 00:19:33,376 ‎史戴勒,為什麼你的IG不設公開? 410 00:19:33,459 --> 00:19:35,709 ‎史戴勒! 411 00:19:36,293 --> 00:19:38,584 ‎好,安德烈用你的DNA做了出病毒 412 00:19:38,668 --> 00:19:41,876 ‎如果我們可以用 ‎某個不喜歡你的人的DNA 413 00:19:41,959 --> 00:19:43,834 ‎也許就能反向做出解藥了 414 00:19:43,918 --> 00:19:46,209 ‎布萊特!你不喜歡史戴勒 ‎把你的手伸出來 415 00:19:46,293 --> 00:19:50,584 ‎什麼?不,我超愛你的,史戴勒 416 00:19:50,668 --> 00:19:52,709 ‎沒關係,布萊特 ‎你不用一定要喜歡我 417 00:19:52,793 --> 00:19:55,376 ‎我們都關心芮根,那就夠了 418 00:19:55,459 --> 00:19:59,126 ‎等一下,你是說不喜歡你也沒關係? 419 00:19:59,209 --> 00:20:01,376 ‎-第一次有人對我這麼說 ‎-布萊特? 420 00:20:01,459 --> 00:20:03,168 ‎真是厲害的同理心 421 00:20:03,251 --> 00:20:04,876 ‎-不可以 ‎-我… 422 00:20:04,959 --> 00:20:06,001 ‎對抗那感覺,布萊特 423 00:20:06,084 --> 00:20:08,626 ‎我終於喜歡上你了!來吧 424 00:20:08,709 --> 00:20:13,001 ‎這真是他媽的太窩心了 ‎但這下你的DNA就沒用了! 425 00:20:13,543 --> 00:20:16,376 ‎-史戴勒! ‎-史戴勒,把你的衣服脫掉 426 00:20:16,459 --> 00:20:19,584 ‎妳到底跟多少人說過 ‎我的那個,妳懂的 427 00:20:19,668 --> 00:20:21,376 ‎我有計畫,照做就對了! 428 00:20:21,459 --> 00:20:24,501 ‎我假扮成你,替你爭取逃走的時間 429 00:20:24,584 --> 00:20:25,834 ‎布萊特,那太瘋狂了 430 00:20:25,918 --> 00:20:28,084 ‎怎麼會有人友善到 ‎願意做這種自殺任務? 431 00:20:28,168 --> 00:20:29,209 ‎布萊特就會 432 00:20:29,876 --> 00:20:32,251 ‎其實我也蠻喜歡你的,布萊特 433 00:20:32,334 --> 00:20:33,793 ‎-真心的 ‎-真心的 434 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 ‎-史戴勒! ‎-快走! 435 00:20:37,334 --> 00:20:39,376 ‎嘿,我就是史戴勒! 436 00:20:41,668 --> 00:20:43,876 ‎用你們錯付的愛攻擊我吧 437 00:20:49,084 --> 00:20:52,376 ‎妳知道嗎,民子? ‎我已經被關在牢籠裡太久了 438 00:20:53,501 --> 00:20:54,543 ‎情感上的牢籠 439 00:20:54,626 --> 00:20:57,793 ‎但今晚是我第一次感到自由 440 00:20:57,876 --> 00:21:00,543 ‎你聽起來一點也不像 ‎跟我離婚的那個男人 441 00:21:00,626 --> 00:21:03,876 ‎舉例來說,你身上沒有水煙的味道 442 00:21:03,959 --> 00:21:05,584 ‎有件事我一定要告訴妳 443 00:21:06,168 --> 00:21:08,043 ‎妳就要跟一台機器打炮了! 444 00:21:08,126 --> 00:21:09,334 ‎老天,我還真希望是如此 445 00:21:12,834 --> 00:21:16,293 ‎我叫這個機器小人代替我把妳騙上床 446 00:21:16,376 --> 00:21:17,418 ‎而他背叛了我 447 00:21:17,501 --> 00:21:21,501 ‎這一切都不是真的?巴黎? ‎你讀的詩? 448 00:21:21,584 --> 00:21:23,501 ‎那是真的,民子 449 00:21:23,584 --> 00:21:24,668 ‎我愛上妳了 450 00:21:24,751 --> 00:21:28,459 ‎我的臉部辨識軟體告訴我 ‎妳也有一樣的感受! 451 00:21:29,668 --> 00:21:31,584 ‎該強制關機了,混球 452 00:21:31,668 --> 00:21:33,001 ‎想打就來啊,你這血包! 453 00:21:33,084 --> 00:21:35,043 ‎她值得比你更好的人! 454 00:21:45,001 --> 00:21:47,209 ‎這我也不是不喜歡啦 455 00:21:49,709 --> 00:21:51,418 ‎史戴勒! 456 00:21:51,501 --> 00:21:53,293 ‎動腦,芮根,快想想! 457 00:21:53,376 --> 00:21:55,168 ‎-怎麼了? ‎-沒事 458 00:21:55,251 --> 00:21:56,751 ‎不,我認得那表情 459 00:21:56,834 --> 00:21:59,584 ‎那是“我有個點子但我不想說”的表情 460 00:21:59,668 --> 00:22:02,209 ‎就像那次妳想用奇多 ‎代替麵包丁的時候 461 00:22:02,293 --> 00:22:03,418 ‎可惡 462 00:22:04,043 --> 00:22:07,001 ‎如果他們不記得你 463 00:22:07,084 --> 00:22:08,668 ‎他們就沒辦法迷上你 464 00:22:08,751 --> 00:22:12,668 ‎說得對,消除他們的記憶 ‎這正是我擅長的 465 00:22:12,751 --> 00:22:14,459 ‎我找你來這裡工作的重點 466 00:22:14,543 --> 00:22:17,501 ‎就是想讓你不用再消除別人的記憶 467 00:22:17,584 --> 00:22:19,168 ‎我們還有其他選擇嗎? 468 00:22:19,251 --> 00:22:21,626 ‎我們得想辦法加強這把槍的訊號 469 00:22:21,709 --> 00:22:24,126 ‎這可以接到這棟大樓的 ‎燈光系統裡嗎? 470 00:22:24,959 --> 00:22:26,376 ‎可以,用這個 471 00:22:26,459 --> 00:22:29,626 ‎這本來是要用來慶祝你簽約的禮物 472 00:22:32,418 --> 00:22:35,084 ‎史戴勒! 473 00:22:35,168 --> 00:22:36,001 ‎(重新配置電路) 474 00:22:39,376 --> 00:22:41,793 ‎-史戴勒! ‎-聽我指令扣扳機 475 00:22:41,876 --> 00:22:43,251 ‎史戴勒! 476 00:22:43,334 --> 00:22:48,043 ‎三、二、一 477 00:22:49,293 --> 00:22:51,376 ‎-史戴勒! ‎-就是現在! 478 00:23:07,084 --> 00:23:08,126 ‎你是誰? 479 00:23:08,209 --> 00:23:10,959 ‎為什麼我的觸手在你的屁股上? 480 00:23:11,043 --> 00:23:13,043 ‎各位,這是我的男朋友,史戴勒 481 00:23:13,126 --> 00:23:14,501 ‎很高興認識你們 482 00:23:14,584 --> 00:23:16,293 ‎-哈囉 ‎-你好 483 00:23:16,376 --> 00:23:19,251 ‎-你們可能想回到派對上 ‎-派對? 484 00:23:19,334 --> 00:23:20,959 ‎在大廳辦的萬聖節派對? 485 00:23:21,043 --> 00:23:23,459 ‎-好喔 ‎-等一下! 486 00:23:24,168 --> 00:23:26,084 ‎還記得你們決定要一起扮裝嗎? 487 00:23:26,626 --> 00:23:28,126 ‎-是喔 ‎-好吧 488 00:23:29,709 --> 00:23:31,459 ‎看吧,我們真的合作無間 489 00:23:32,334 --> 00:23:35,709 ‎聽著,我一直在想 ‎我們的工作是問題的來源 490 00:23:35,793 --> 00:23:38,668 ‎光明會、醒目公司,不管我們做什麼 491 00:23:38,751 --> 00:23:42,626 ‎影子政府都會對我們的感情造成壓力 492 00:23:42,709 --> 00:23:46,418 ‎我們最後會找出工作和生活的平衡的 493 00:23:47,293 --> 00:23:50,376 ‎-你這該死的工程師玩具組!去死! ‎-你從來都不珍惜她 494 00:23:50,459 --> 00:23:52,876 ‎我這個蘭德當得比你更好 495 00:23:52,959 --> 00:23:57,626 ‎住手,我怎麼會覺得 ‎經過35年的婚姻以後你有可能改變? 496 00:23:57,709 --> 00:24:01,959 ‎我絕對不可能再跟你復合了 497 00:24:02,043 --> 00:24:02,959 ‎要聽我的建議嗎? 498 00:24:03,043 --> 00:24:06,626 ‎這裡的員工如果一開始沒瘋 ‎後來也會瘋掉的 499 00:24:06,709 --> 00:24:08,543 ‎趁你還逃得了的時候趕快逃吧 500 00:24:09,709 --> 00:24:12,751 ‎你有聽到嗎?他們成功在一起了35年 501 00:24:12,834 --> 00:24:16,418 ‎我該走了 ‎我想理清一下思緒,好好想想 502 00:24:16,501 --> 00:24:18,543 ‎想想這個工作?還是想想我們的事? 503 00:24:19,668 --> 00:24:22,543 ‎就是…就是想想 504 00:24:26,459 --> 00:24:27,834 ‎史戴勒什麼時候開始上班? 505 00:24:27,918 --> 00:24:30,334 ‎我真的很喜歡他,他有提到我嗎? 506 00:24:32,334 --> 00:24:33,959 ‎至少我們還有巴黎投影的回憶 507 00:24:34,043 --> 00:24:37,168 ‎隨便你,鐵皮人 ‎這只是暫時的挫折 508 00:24:37,251 --> 00:24:39,376 ‎只要我還掌管醒目公司 509 00:24:39,459 --> 00:24:42,668 ‎我總是能想到辦法贏回她的心 510 00:24:43,501 --> 00:24:47,751 ‎蘭德雷德利,馬上到全像會議室報到 511 00:24:47,834 --> 00:24:53,418 ‎長袍人想與你討論 ‎你領導醒目公司的表現 512 00:24:56,751 --> 00:24:58,501 ‎要我幫你登入求職網嗎? 513 00:25:27,251 --> 00:25:30,918 ‎字幕翻譯:齊姵雲