1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,501 --> 00:00:15,376 HISTORISK HOVEDVEJ 96 BUSSTOP 3 00:00:18,668 --> 00:00:19,626 Nice. 4 00:00:21,376 --> 00:00:24,293 SKAL VI SNAKKE OM VORES FORHOLD? HALLO? HALLO?? 5 00:00:24,376 --> 00:00:26,501 HAR DU TÆNKT OVER OS? ER DER ET "OS"? 6 00:00:26,584 --> 00:00:28,709 Hvorfor svarer Ron ikke? 7 00:00:28,793 --> 00:00:32,626 Som jeg sagde til Bush efter 9/11, vent og se, hvad der sker. 8 00:00:32,709 --> 00:00:34,668 God morgen, kollegaer. 9 00:00:34,751 --> 00:00:38,376 Spørgsmål. Hvis I havde ét ønske, hvad ville det være? 10 00:00:38,459 --> 00:00:42,084 Mere Simpsons-porno. Ja, det er mig, der kan lide det. 11 00:00:42,168 --> 00:00:46,459 -Har I aldrig tænkt over det? Det er mig! -Foruroligende. Og nej! 12 00:00:46,543 --> 00:00:50,126 En visning af Shazaam, alles yndlingsfilm fra 90'erne, 13 00:00:50,209 --> 00:00:52,543 med Sinbad, komikernes Shaq. 14 00:00:52,626 --> 00:00:55,834 Jeg er ikke i humør til at være social lige nu. 15 00:00:55,918 --> 00:01:01,751 Jeg har måske mistet mit livs kærlighed, og jeg har lige sendt ham et meme. 16 00:01:01,834 --> 00:01:03,459 -Uf. -Kaffepause! 17 00:01:03,543 --> 00:01:06,293 Tænk at gå fra Harvard til at servere kaffe, 18 00:01:06,376 --> 00:01:09,418 men… hvad fanden er det? 19 00:01:09,501 --> 00:01:13,501 En sjov eventyr-film for alle mellem seks og seks et halvt. 20 00:01:13,584 --> 00:01:16,709 Åh nej, det er slemt. Det er meget slemt! 21 00:01:16,793 --> 00:01:18,918 Filmen? Jo, men på en god måde. 22 00:01:19,001 --> 00:01:21,793 Nej, din idiot. Filmen Shazaam findes ikke. 23 00:01:21,876 --> 00:01:26,834 Den hed Kazaam, med et K, og var med Shaq, basketballens Sinbad. 24 00:01:27,626 --> 00:01:30,834 -Det passer ikke. -Jeg ved, jeg har set Shazaam. 25 00:01:30,918 --> 00:01:34,876 I tror, I kan huske den, fordi nogen har rodet med tiden! 26 00:01:34,959 --> 00:01:39,918 Vi er i en parallel tidslinje. Tatovér alt om jer selv på jeres kroppe! 27 00:01:40,543 --> 00:01:42,251 -Åh, gud! -Hvad fanden? 28 00:01:42,334 --> 00:01:43,668 Ikke så dårligt. 29 00:01:43,751 --> 00:01:46,501 Her er beviset på den primære tidslinje. 30 00:01:46,584 --> 00:01:49,668 Det betyder, at Rand har aktiveret Project Reboot. 31 00:01:49,751 --> 00:01:52,126 Universet er i fare. Vi må stoppe ham! 32 00:01:52,209 --> 00:01:56,376 Tidslinje-krise. Kode rød. Tatoveringspenne frigives. 33 00:01:56,459 --> 00:01:58,251 -Hvad er det? -Tatoveringspenne? 34 00:01:58,334 --> 00:02:00,168 Det er en nødsituation! 35 00:02:00,251 --> 00:02:02,418 Brugte jeg for mange udråbstegn? 36 00:02:02,501 --> 00:02:03,501 Reagan! 37 00:02:26,293 --> 00:02:31,126 Min far manipulerer kun virkeligheden med vodka og koreansk Viagra. 38 00:02:31,209 --> 00:02:33,293 Du har bare glemt filmens navn. 39 00:02:33,376 --> 00:02:38,501 Ingen har set Rand i dagevis. Han kan være besvimet… eller værre. 40 00:02:39,209 --> 00:02:40,043 Hold da kæft! 41 00:02:40,126 --> 00:02:41,668 GENSTART VIRKELIGHEDEN 42 00:02:41,751 --> 00:02:43,501 TIDSLINJER 43 00:02:43,584 --> 00:02:46,043 Hans fornuft er deserteret. 44 00:02:46,126 --> 00:02:49,293 Det er mere Howard Hughes, end jeg troede. 45 00:02:49,376 --> 00:02:52,626 Hvad er Project Reboot, og hvor er min far? 46 00:02:53,834 --> 00:02:55,959 Jeg frygtede, denne dag ville komme. 47 00:02:56,043 --> 00:02:58,376 Det begyndte for mange år siden… 48 00:02:58,459 --> 00:03:01,668 Vil du have en T-shirt eller et håndklæde? 49 00:03:01,751 --> 00:03:06,626 Det begyndte for mange år siden… på Harvard? 50 00:03:07,543 --> 00:03:09,251 Vi ved, du gik på Harvard. 51 00:03:09,959 --> 00:03:14,209 Jeg havde store drømme, og din far havde en dårlig attitude. 52 00:03:15,209 --> 00:03:19,459 Flot kluns, Joachim von Dumri-and. Har du brug for to smokinger? 53 00:03:19,543 --> 00:03:22,793 Det kaldes stil, noget du hverken har 54 00:03:22,876 --> 00:03:25,709 eller kommer til at skrive mange af. 55 00:03:25,793 --> 00:03:28,834 Han hadede mig, fordi jeg var velstående, 56 00:03:28,918 --> 00:03:32,918 og jeg hadede ham, fordi han var et utåleligt røvhul. 57 00:03:34,918 --> 00:03:38,043 Jeg sagde, det øl var til Harvard Lampoon! 58 00:03:38,126 --> 00:03:40,293 De kontrollerer alle komikere. 59 00:03:40,376 --> 00:03:42,293 Køb mere med fars kreditkort. 60 00:03:42,376 --> 00:03:45,876 Jeg bygger en robot til at udspionere pigerne. 61 00:03:46,418 --> 00:03:50,459 -Interessant, men er det ikke lidt creepy? -Enormt. 62 00:03:50,543 --> 00:03:53,751 Men her i 70'erne er det underholdning. 63 00:03:54,543 --> 00:03:56,584 Jeg hørte ordet øl derinde. 64 00:03:56,668 --> 00:03:58,459 Er der øl derinde? 65 00:03:58,543 --> 00:04:00,918 Det er gangvagten. Hold ham hen. 66 00:04:02,543 --> 00:04:07,459 Doug, du ser godt ud. Er du begyndt at løfte jern? 67 00:04:11,918 --> 00:04:15,293 Vi afskyede hinanden, men vi indså, 68 00:04:15,376 --> 00:04:21,459 at to personer med enorme egoer og mærkelige pikke kan udrette alt sammen. 69 00:04:21,543 --> 00:04:23,626 Vi lavede et partnerskab. 70 00:04:23,709 --> 00:04:28,543 Han fik ideerne, og jeg sørgede for, at han ikke blev anholdt. 71 00:04:28,626 --> 00:04:33,793 Men vi skulle opfinde noget, som vi kunne tjene millioner på. 72 00:04:42,001 --> 00:04:43,001 TERAPIROBOT 73 00:04:50,959 --> 00:04:51,918 VEJRMASKINE 74 00:04:52,001 --> 00:04:53,251 VEJR-RAKET 75 00:04:54,959 --> 00:04:57,668 VERDENS ENESTE FABRIK FOR ELEKTRISKE BILER 76 00:04:59,668 --> 00:05:02,668 Det var en succes. Den begravede sig selv. 77 00:05:02,751 --> 00:05:07,626 Endelig fandt vi på noget, der ville gøre os berømte for evigt. 78 00:05:11,293 --> 00:05:15,293 Du har bygget en tidsmaskine! Må jeg høre, hvordan den virker? 79 00:05:15,376 --> 00:05:19,084 -Næh. -Fint nok! Lad os prøve den! 80 00:05:19,168 --> 00:05:22,543 -Tag hellere den her på. -Seriøst? Sølvpapir? 81 00:05:22,626 --> 00:05:25,043 Aluminiums chronoresistente egenskaber 82 00:05:25,126 --> 00:05:28,293 holder både gryderetter og rum-tiden friske. 83 00:05:28,376 --> 00:05:32,793 Men lad bare være, hvis du vil risikere ændringer i tidslinjen. 84 00:05:32,876 --> 00:05:37,043 Okay, så kører vi. Tre, to, et… 85 00:05:44,751 --> 00:05:46,293 Rejste vi i tiden? 86 00:05:46,918 --> 00:05:50,251 Pokkers, året er det samme. Maskinen har ikke… 87 00:05:50,334 --> 00:05:53,959 Dit ansigt er nøgent! Dit grimme overskæg er væk! 88 00:05:54,959 --> 00:05:58,293 -Hvad fanden? -Og der er kun én måne. 89 00:05:59,209 --> 00:06:01,293 Vent, hvad fanden? Én måne? 90 00:06:01,376 --> 00:06:04,084 Nå, ja. Der plejede at være to måner. 91 00:06:04,168 --> 00:06:07,334 Surfing var meget sjovere i den gamle tidslinje. 92 00:06:07,418 --> 00:06:09,709 Menstruationer var et helvede. 93 00:06:09,793 --> 00:06:12,584 Forstår du det ikke? Project Reboot virkede! 94 00:06:12,668 --> 00:06:14,626 Bare ikke som en tidsmaskine. 95 00:06:14,709 --> 00:06:19,376 Den har skabt en ny nutid ved at lave små forandringer i fortiden. 96 00:06:19,459 --> 00:06:23,251 Nu er vi i tidslinje "B", hvor jeg ikke har overskæg, 97 00:06:23,334 --> 00:06:27,418 der er kun én måne, og Berenstein Bears staves Berenstain Bears. 98 00:06:27,501 --> 00:06:30,668 Pyt med bjørne. Kan vi tjene penge på det? 99 00:06:30,751 --> 00:06:33,918 Tænker du på penge? Maskine ændrer virkeligheden. 100 00:06:34,001 --> 00:06:38,168 Vi kan blive guder, og ingen kan stoppe os… 101 00:06:47,918 --> 00:06:50,834 Nej, jeg er for rig til at dø! 102 00:06:50,918 --> 00:06:52,584 Bare dræb os hurtigt. 103 00:06:52,668 --> 00:06:55,626 Jeg vil bruge så lidt af mit liv her som muligt. 104 00:06:55,709 --> 00:07:01,501 Jeres maskine påvirker uhellige kræfter, som mennesket ikke bør røre. 105 00:07:01,584 --> 00:07:03,084 Det er vores job. 106 00:07:03,168 --> 00:07:05,584 Og hvem er I Dorito-hoveder? 107 00:07:05,668 --> 00:07:08,501 Vi er magten bag alt, der findes. 108 00:07:08,584 --> 00:07:13,126 Verdens sande herskere, men vores metoder er blevet… 109 00:07:14,418 --> 00:07:15,876 …lidt forældede. 110 00:07:15,959 --> 00:07:19,918 -Vi skal modernisere os. -Vent, vil I give os et job? 111 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 Jeres evner har imponeret os. 112 00:07:22,293 --> 00:07:25,334 Vi kræver blot, at I stopper Project Reboot. 113 00:07:25,418 --> 00:07:30,918 Til gengæld kan I skabe et skyggefirma ved hjælp af jeres teknologiske magi. 114 00:07:31,001 --> 00:07:36,501 Vi vil give jer magten til at styre verden på vores vegne. 115 00:07:38,293 --> 00:07:43,793 Det burde have været enden på maskinen, men Rand havde andre planer. 116 00:07:45,334 --> 00:07:49,168 Min skovl til at begrave beviser. I aften danser vi igen. 117 00:07:49,251 --> 00:07:52,626 Vi ved ikke, hvem de fyre er, eller hvor stærke de er. 118 00:07:52,709 --> 00:07:55,209 Vi bør ikke gå bag ryggen på dem. 119 00:07:55,293 --> 00:07:58,334 Derfor skal maskinen være vores forsikring. 120 00:07:58,418 --> 00:08:00,418 En dag vil du takke mig. 121 00:08:05,418 --> 00:08:10,293 Endelig blev de rige, hvide undertrykte til rige, hvide herskere. 122 00:08:10,376 --> 00:08:12,126 En inspirerende historie. 123 00:08:12,209 --> 00:08:13,543 Og det var det. 124 00:08:13,626 --> 00:08:18,709 Vi styrede Cognito og glemte alt om Project Reboot. Indtil nu. 125 00:08:18,793 --> 00:08:22,626 Rand har startet maskinen, og nu er virkeligheden i fare. 126 00:08:22,709 --> 00:08:24,126 Meget Christopher Nolan. 127 00:08:24,209 --> 00:08:27,793 Jeg forstår det ikke, og det bliver værre, jo mere jeg hører. 128 00:08:27,876 --> 00:08:30,959 Der er intet, min far ikke kan ødelægge. 129 00:08:31,043 --> 00:08:35,376 Var det dét, I ville? Vodka-vandkølere og kosmisk udslettelse? 130 00:08:35,459 --> 00:08:37,418 Jeg sagde, han ville ødelægge os. 131 00:08:37,501 --> 00:08:41,876 Men Rand styrer jo firmaet. Hvorfor er han gået amok nu? 132 00:08:41,959 --> 00:08:46,543 Kutterne. Han er ved at miste sit job og vil have det tilbage. 133 00:08:47,251 --> 00:08:50,709 -Hvad laver du? -Jeg scanner vores nuværende minder. 134 00:08:50,793 --> 00:08:54,626 Jeg tror, at det hele snart bliver ret indviklet. 135 00:08:54,709 --> 00:08:58,543 Disse sølvpapirs-hatte beskytter jer mod tidsforstyrrelser. 136 00:08:58,626 --> 00:09:04,293 Vi må finde Project Reboot og forhindre, at Rand ødelægger virkeligheden. 137 00:09:04,376 --> 00:09:08,584 -Alfa-Beta. Jeg har et job til dig. -Er jeg med i gruppen? 138 00:09:08,668 --> 00:09:12,543 Vi kan ikke spore tidsforstyrrelser med tatoveringer. 139 00:09:12,626 --> 00:09:15,918 Myc, Gigi, hold op med at tatovere Andre. 140 00:09:16,001 --> 00:09:19,084 Men føles min pande ikke lidt tom? 141 00:09:22,834 --> 00:09:26,209 -Hvor blev Andre af? -Rand har brugt maskinen igen. 142 00:09:26,293 --> 00:09:29,543 Vi er i Tidslinje 1D, hvor Andre kun måske eksisterer. 143 00:09:29,626 --> 00:09:33,626 Fodbolde er kubiske, og Bretts film havde en hval i hovedrollen. 144 00:09:34,543 --> 00:09:37,501 Shamuzaaam? Vi må stoppe galskaben! 145 00:09:37,584 --> 00:09:39,376 J.R., start varebilen. 146 00:09:39,459 --> 00:09:42,418 Vi har ikke meget tid, før det bliver værre. 147 00:09:45,376 --> 00:09:48,876 Jeg har ikke kørt bil siden præsident Carters tid. 148 00:09:48,959 --> 00:09:52,793 -Tager du ikke en skjorte på? -Det er meget distraherende. 149 00:09:54,001 --> 00:09:54,834 Nej. 150 00:09:54,918 --> 00:09:58,668 Helle for forsædet! Og vi skal høre mit podcast. 151 00:09:59,834 --> 00:10:01,751 ER DER ET "OS"? 152 00:10:02,501 --> 00:10:04,459 Okay, stadig intet svar, 153 00:10:04,543 --> 00:10:09,001 men i denne version af dommedag dater vi i det mindste stadig. 154 00:10:09,084 --> 00:10:12,376 Vi skal snakke med en ven af podcastet, Elon Musk, 155 00:10:12,459 --> 00:10:16,084 som jeg har kidnappet og bundet til en stol. Sig hej, Elon. 156 00:10:17,751 --> 00:10:19,126 Vi har den bedste snak. 157 00:10:19,209 --> 00:10:23,543 Ifølge J.R.'s krop, som jeg stadig har blandede følelser for, 158 00:10:23,626 --> 00:10:26,584 er maskinen og din far gemt her. 159 00:10:26,668 --> 00:10:29,751 -Hvad laver du? -Gør dig til en tidslinjescanner. 160 00:10:29,834 --> 00:10:32,959 Det er fornærmende. Jeg ligner en Teletubby! 161 00:10:33,043 --> 00:10:34,501 Nej, du gør ikke. 162 00:10:34,584 --> 00:10:39,543 Vi kan bruge din maveskærm til at finde ud af, hvor Andre blev af. 163 00:10:39,626 --> 00:10:42,001 Kig væk. Det kan blive grufuldt. 164 00:10:42,084 --> 00:10:43,043 TIDSLINJESCANNER 165 00:10:43,626 --> 00:10:44,626 DIMISSION 2009 166 00:10:44,709 --> 00:10:48,751 Jeg er lige droppet ud af studiet og har stjålet kåben her. 167 00:10:48,834 --> 00:10:52,459 Hvad har 2009 at byde på for Andre Lee? 168 00:10:52,543 --> 00:10:54,043 Goddag, unge mand. 169 00:10:54,126 --> 00:10:57,751 Har du lyst til at arbejde for en hemmelig organisation? 170 00:10:57,834 --> 00:10:59,376 Jo, jeg kan da… 171 00:11:01,168 --> 00:11:03,418 En dollar! Jeg køber en lottokupon. 172 00:11:03,959 --> 00:11:08,751 Citron, citron… Fuck, ja! Jeg er millionær! 173 00:11:08,834 --> 00:11:11,418 Det her er sjovt. Han vandt lotteriet. 174 00:11:11,501 --> 00:11:15,084 Nu er han Amerikas mest afholdte TV-læge! 175 00:11:15,918 --> 00:11:20,584 Som læge mener jeg, at fyren her er en freak. Lad os feste! 176 00:11:20,668 --> 00:11:23,084 Jeg troede, jeg ville få rådgivning. 177 00:11:24,501 --> 00:11:28,126 Mit liv kan ikke blive bedre! Jeg vil ikke ændre noget. 178 00:11:28,834 --> 00:11:33,334 Andre har det fedt i Univers 1D. Det bliver de andre lettede over. 179 00:11:33,418 --> 00:11:38,501 Måske bør vi holde det for os selv. De bliver nemt distraherede. 180 00:11:38,584 --> 00:11:43,626 Hvis de ved, Andre er okay, begynder de måske at følge deres egne sideplots. 181 00:11:43,709 --> 00:11:46,918 Det ville de da ikke, når hele verden er i… 182 00:11:47,001 --> 00:11:49,043 Hele verden er i fare! 183 00:11:49,126 --> 00:11:52,001 -Jeg har andre planer… -Du er så dramatisk. 184 00:11:52,084 --> 00:11:54,084 Hele verden er i fare! 185 00:11:54,168 --> 00:11:57,959 -Hvad vil du have, jeg skal gøre? -Jeg er midt i et opkald. 186 00:11:58,043 --> 00:12:00,251 Hele verden er i fare! 187 00:12:01,959 --> 00:12:03,709 Hvor er alle henne? 188 00:12:08,293 --> 00:12:09,334 Hvad sker der? 189 00:12:09,418 --> 00:12:14,668 Hvor slemt er det på en skala fra Inception til Interstellar til… Tenet? 190 00:12:14,751 --> 00:12:16,251 Faktisk er han… 191 00:12:17,334 --> 00:12:19,584 Åh, du godeste. Nej! 192 00:12:19,668 --> 00:12:22,501 -Andre har mistet pikken! -Hvad? 193 00:12:22,584 --> 00:12:26,793 I denne tidslinje sad hans pik fast i en pretzel-maskine, 194 00:12:26,876 --> 00:12:31,751 som slog en knude på den. Og så blev han Scientolog. 195 00:12:31,834 --> 00:12:34,626 Hvor ulækkert! Også det med hans pik. 196 00:12:34,709 --> 00:12:37,043 Er du sikker? Lad mig se. 197 00:12:37,126 --> 00:12:39,334 Vi må fokusere på missionen. 198 00:12:39,418 --> 00:12:42,501 -For Andres piks skyld. -For Andres piks skyld. 199 00:12:43,084 --> 00:12:45,126 En tidsbølge! Hold fast! 200 00:12:49,126 --> 00:12:54,293 "Hr. Gorbatjov, riv den mur ned!" 201 00:12:57,751 --> 00:13:00,626 Åh, gud! Præsident Reagan er død! 202 00:13:01,543 --> 00:13:05,334 Nå, men hvis ingen vil sige, jeg skal rive muren ned, 203 00:13:05,418 --> 00:13:08,251 så kan vi jo… gøre den længere? 204 00:13:09,751 --> 00:13:14,418 Sidste nyt. Den forlængede Berlinmur har nået den amerikanske kyst. 205 00:13:14,501 --> 00:13:17,043 Undskyld, den sovjet-amerikanske kyst. 206 00:13:21,751 --> 00:13:25,293 -Hvad var det? -Og hvorfor spiser jeg borsjtj-chips? 207 00:13:25,376 --> 00:13:29,876 Velkommen til Jord 1E, hvor Rusland vandt den kolde krig. 208 00:13:29,959 --> 00:13:33,126 Og Paul Giamatti er åbenbart et sexsymbol. 209 00:13:33,209 --> 00:13:37,834 De russerne tager mig ikke i live! Hvem vil lave en selvmordspagt! 210 00:13:37,918 --> 00:13:39,584 Det er ikke det værd! 211 00:13:39,668 --> 00:13:44,584 Så russerne ejer os nu. Hvor dystopiske kan de tidslinjer blive? 212 00:13:50,334 --> 00:13:55,126 -Og dinosaurer døde ikke ud. -For fanden, Rand! 213 00:13:55,209 --> 00:13:59,418 Shamuzaamskisaurus, Dinosaur-Stalin-hval-lampeånd. 214 00:13:59,501 --> 00:14:05,668 Latterligt! Holdets yndlingsfilm er Shazaam med Sinbad. 215 00:14:05,751 --> 00:14:08,168 Med K! Kazaam! Fuck! 216 00:14:08,251 --> 00:14:10,251 Nu er du i sikkerhed. 217 00:14:10,334 --> 00:14:15,626 Jeg er ved at få nok af det sci fi-lort. Jeg håber, mission er det værd. 218 00:14:16,918 --> 00:14:18,501 Hvad fanden? 219 00:14:19,043 --> 00:14:21,793 Jeg tror, Reagan løber om hjørner med os. 220 00:14:21,876 --> 00:14:26,001 Jeg så lige Andre på en reklame, og hans pik så fin ud. 221 00:14:26,084 --> 00:14:31,543 Hvad? Hvis nogen skal være berømt i denne tidslinje, skal det være mig. 222 00:14:40,501 --> 00:14:44,251 -Jeg vidste, vi skulle have taget UFO'en. -Har vi en UFO? 223 00:14:44,334 --> 00:14:47,793 Den styrter altid ned. Billigt Roswell-skrammel. 224 00:14:47,876 --> 00:14:51,793 Når det hele er overstået, kan du få en tur i UFO'en, okay? 225 00:14:51,876 --> 00:14:53,626 Jeg ordner dækket. 226 00:15:10,043 --> 00:15:15,459 Bare rolig, Ron. Jeg skal nok ordne virkeligheden. Bliv, hvor du er. 227 00:15:16,293 --> 00:15:18,043 Er han en millionær? 228 00:15:18,126 --> 00:15:19,751 -Pis. -Nej! 229 00:15:19,834 --> 00:15:23,543 Jeg ville ikke afsløre det, men Glenn roder med min antenne. 230 00:15:23,626 --> 00:15:26,334 Hvorfor sagde du ikke, at Andre er millionær? 231 00:15:26,418 --> 00:15:29,668 Og han fik en hestepenis transplanteret? 232 00:15:29,751 --> 00:15:32,709 Måske er Rands forandringer gode for verden. 233 00:15:32,793 --> 00:15:35,584 Jeg vil se, hvad Univers 1G har til Gigi! 234 00:15:35,668 --> 00:15:39,168 Tag det nu roligt. Det er, hvad Shazaam ville ønske. 235 00:15:39,251 --> 00:15:44,084 Jeg løj, fordi I ville blive distraheret og svigte mig igen, 236 00:15:44,168 --> 00:15:46,793 ligesom det skete, da min far overtog. 237 00:15:47,834 --> 00:15:49,001 Hvad laver I? 238 00:15:49,084 --> 00:15:53,418 Jeg vil se min tidslinje. Kom her, din forkromede Etch A Sketch! 239 00:15:55,376 --> 00:15:58,459 Jeg troede ikke, det ville ske, men du gjorde det. 240 00:15:58,543 --> 00:15:59,918 Du er gravid! 241 00:16:01,293 --> 00:16:04,876 Hellige shiitake, jeg har sporer! Jeg skal være mor! 242 00:16:04,959 --> 00:16:06,043 Giv mig den! 243 00:16:06,126 --> 00:16:09,501 Vi tildeler æresmedaljen for at sprænge ting i luften 244 00:16:09,584 --> 00:16:12,001 til en mand, der ser meget normal ud. 245 00:16:12,084 --> 00:16:13,751 Glenn Dolphin. 246 00:16:13,834 --> 00:16:15,668 Kom her, Dolores. 247 00:16:16,584 --> 00:16:21,876 Har jeg en tidslinje uden delfinkirurgi, og hvor Dolores ikke forlod mig? 248 00:16:21,959 --> 00:16:24,084 Jeg savner mine fingre! 249 00:16:24,168 --> 00:16:26,626 Det er umuligt at rive den af med svømmefødder. 250 00:16:26,709 --> 00:16:27,709 Gigi, lad være! 251 00:16:28,668 --> 00:16:34,251 Bare en helt normal dag som dronning af fucking Illuminati! 252 00:16:34,334 --> 00:16:37,293 Lin-Manuel, lav et rap om, hvor meget du stinker. 253 00:16:37,376 --> 00:16:39,501 Ja, min dronning. 254 00:16:39,584 --> 00:16:42,001 Yo, yo, yo, hør mig flæbe 255 00:16:42,084 --> 00:16:45,209 Jeg ser dum ud på fotos Hvor jeg bider min læbe 256 00:16:45,293 --> 00:16:46,876 Jeg er et nul 257 00:16:46,959 --> 00:16:52,334 Ingen af os arbejder for Cognito her, og vi lever alle vores drømmeliv. 258 00:16:52,418 --> 00:16:56,001 Forstår I det ikke? Det er falske virkeligheder. 259 00:16:56,084 --> 00:16:58,709 -Vi må tilbage til vores! -Nu forstår jeg. 260 00:16:58,793 --> 00:17:03,668 Du vil bevare tidslinjen, fordi du endelig har fundet en kæreste. 261 00:17:03,751 --> 00:17:05,126 Hvad? Nej! 262 00:17:05,209 --> 00:17:09,001 Måske vil nogle af os gerne have bedre virkeligheder! 263 00:17:09,084 --> 00:17:12,959 Jeg er klar til det lykkelige liv som mor. Slut fra Myc! 264 00:17:13,793 --> 00:17:17,168 Jeg tildeler hermed mig selv officerspension. 265 00:17:18,959 --> 00:17:20,126 Vent, Gigi. 266 00:17:20,209 --> 00:17:23,501 Det er noget, jeg har ønsket mig hele livet. 267 00:17:23,584 --> 00:17:25,543 Jeg må tage chancen. 268 00:17:25,626 --> 00:17:28,918 Gigis Louboutins hører hjemme på Lin-Manuels røv. 269 00:17:31,668 --> 00:17:33,709 Vent lige et øjeblik. 270 00:17:33,793 --> 00:17:37,668 Har alle på holdet bedre tidslinjer, undtagen os? 271 00:17:37,751 --> 00:17:40,959 Hvad er det for noget omvendt hvidt privilegie? 272 00:17:41,043 --> 00:17:42,709 J.R.! Pas på! 273 00:17:55,418 --> 00:17:58,709 Reagan, jeg tager mig af J.R. Fuldfør missionen. 274 00:17:58,793 --> 00:18:01,459 Tak, AB. Du har bidraget meget til holdet. 275 00:18:01,543 --> 00:18:04,584 Det var rart endelig at have et hold. 276 00:18:06,084 --> 00:18:09,376 Har du haft dem hele tiden? Jeg mangler en arm! 277 00:18:09,459 --> 00:18:12,043 Endnu en gang, godt arbejde i dag. 278 00:18:12,918 --> 00:18:18,959 Typisk min far at ødelægge virkeligheden bare for at beholde sit job! 279 00:18:28,084 --> 00:18:31,709 Det er vildt. Det er som at gå gennem en snestorm. 280 00:18:31,793 --> 00:18:32,751 En tids-storm. 281 00:18:32,834 --> 00:18:36,043 Besked til mig selv: Sælg en serie om det til Amazon. 282 00:18:36,126 --> 00:18:38,918 Nolan kan bidrage, men jeg vil styre serien. 283 00:18:39,001 --> 00:18:42,543 Brett, fokusér. Vi har ikke tid til nyt sci-fi-lort. 284 00:18:42,626 --> 00:18:46,709 Tidsbølgerne er ved at nå umuligheds-grænsen. Skynd jer. 285 00:18:51,543 --> 00:18:54,459 Det sidste opgør, os mod din far. 286 00:18:54,543 --> 00:18:56,876 Mon der er fælder? Hvad er der galt? 287 00:19:01,709 --> 00:19:03,959 Tak, fordi du støttede mig. 288 00:19:05,543 --> 00:19:09,293 En god leder slæber ikke sin bedste ven ind i sin fars lort. 289 00:19:09,376 --> 00:19:14,668 Vi finder måske aldrig vores tidslinjer igen, men din ser god ud. 290 00:19:14,751 --> 00:19:19,001 Hvis det lykkes, ses vi igen. Ellers… held og lykke, Brett. 291 00:19:20,418 --> 00:19:21,459 Men… 292 00:19:29,834 --> 00:19:33,043 Okay, røvhul! Du har rodet i mit liv længe nok! 293 00:19:40,043 --> 00:19:41,876 Nej, heller ikke den. 294 00:19:41,959 --> 00:19:42,834 FØRSTEPLADS 295 00:19:42,918 --> 00:19:44,876 Jeg vil jo bare… 296 00:19:44,959 --> 00:19:48,251 -Hvorfor kan den ikke bare… -Far? 297 00:19:48,334 --> 00:19:49,168 Hvad? 298 00:19:53,251 --> 00:19:57,293 Far, er alle de flasker halvt fulde af whisky eller… tis? 299 00:19:57,376 --> 00:19:59,376 Jeg har mistet overblikket. 300 00:19:59,459 --> 00:20:04,501 Jeg troede, du ville have hævn fordi Kutterne fyrede dig. 301 00:20:04,584 --> 00:20:06,084 Hvorfor gør du det? 302 00:20:06,168 --> 00:20:11,126 Så mange gange har jeg prøvet at få jer tilbage. 303 00:20:11,209 --> 00:20:14,084 Dig og din mor i den samme tidslinje. 304 00:20:14,168 --> 00:20:15,793 Men det virker ikke. 305 00:20:15,876 --> 00:20:20,126 Uanset hvor mange gange jeg prøver, hader I mig begge to. 306 00:20:20,209 --> 00:20:24,501 -Gjorde du det for at få os tilbage? -Jeg havde det hele. 307 00:20:24,584 --> 00:20:27,501 Jeg havde mit job, jeg havde magt. 308 00:20:27,584 --> 00:20:30,001 Det er en kliché, men det er sandt. 309 00:20:30,084 --> 00:20:33,751 Du ved ikke, hvad der betyder mest, før du mister det. 310 00:20:33,834 --> 00:20:37,293 Hjælp mig med at ordne det og at få hende hertil. 311 00:20:37,376 --> 00:20:41,668 Far, det kan ikke virke. Du kan ikke bare trykke på en knap 312 00:20:41,751 --> 00:20:45,334 og få et forhold tilbage, som det var engang. 313 00:20:47,918 --> 00:20:52,751 Det er skræmmende at opgive kontrollen, men du er ikke alene. 314 00:20:52,834 --> 00:20:54,793 Lad os slukke den sammen. 315 00:20:56,334 --> 00:20:59,376 Vores lortetidslinje er vel bedre end ingenting. 316 00:20:59,459 --> 00:21:01,168 Lad os slukke for det. 317 00:21:07,501 --> 00:21:08,834 Reagan! 318 00:21:10,626 --> 00:21:13,793 Det er du jo, partner. 319 00:21:13,876 --> 00:21:16,543 Du nyder det, gør du ikke? 320 00:21:16,626 --> 00:21:20,959 Ser jeg ud, som om jeg nyder noget? Kan du se flaskerne med tis? 321 00:21:21,043 --> 00:21:23,543 Jeg har tilbragt et år i dit helvede, 322 00:21:23,626 --> 00:21:27,834 og så gav du alle andre på holdet deres drømme-tidslinjer, 323 00:21:27,918 --> 00:21:31,001 efter at jeg har båret dig hele din karriere? 324 00:21:31,084 --> 00:21:35,668 Uden mig var du bare et rigt svin med et job i den normale regering. 325 00:21:35,751 --> 00:21:39,709 Jeg har lyttet til dig hele livet, og hvad fik jeg ud af det? 326 00:21:39,793 --> 00:21:43,334 Giv mig, hvad jeg fortjener. Pengene, huset, bilen! 327 00:21:43,418 --> 00:21:48,584 Og mine essays skal endelig udgives af det forbandende Harvard Lampoon! 328 00:21:48,668 --> 00:21:51,543 J.R.! Maskinen er helt uforudsigelig. 329 00:21:51,626 --> 00:21:56,334 -Du risikerer at ende i helvede -Jeg tager chancen. 330 00:21:59,209 --> 00:22:01,543 Du ødelægger universet! 331 00:22:10,251 --> 00:22:15,168 Nej! Jeg ville have min uendelige svømmepøl! 332 00:22:16,126 --> 00:22:17,168 Er det…? 333 00:22:24,001 --> 00:22:28,376 Brett! Du kom tilbage! Hvordan huskede du denne virkelighed? 334 00:22:28,459 --> 00:22:32,584 Jeg skrev noter på plakaten, og så huskede jeg den her! 335 00:22:32,668 --> 00:22:38,209 En plakat. Så jeg tatoverede min krop med flydende sølvpapir uden grund. 336 00:22:38,293 --> 00:22:42,459 -Og vi fik den flyvende tallerken. -Hvad mener du med "vi"? 337 00:22:46,418 --> 00:22:48,293 Men hvorfor? 338 00:22:48,376 --> 00:22:49,918 Vi fandt vores tidslinjer. 339 00:22:50,001 --> 00:22:53,668 Men jo mere din far trykkede på knappen, jo være blev de. 340 00:22:53,751 --> 00:22:57,168 Jeg var ikke gravid. Jeg havde spist for meget taco. 341 00:22:57,251 --> 00:22:58,376 Det kender jeg. 342 00:22:58,459 --> 00:23:01,834 Og jeg havde nær bøjet knæet for de skide russere. 343 00:23:02,376 --> 00:23:05,126 Jeg tjener kun Dem, præsident Putin. 344 00:23:05,209 --> 00:23:10,043 Vent lidt. Hvad er det, jeg siger? Hellere død end rød! 345 00:23:13,501 --> 00:23:15,876 Tak, rettidige rumskib! 346 00:23:16,793 --> 00:23:18,959 Jeg blev træt af min hestepenis. 347 00:23:19,668 --> 00:23:22,793 Hvad nu, hvis du fik opereret en hestevagina ind? 348 00:23:22,876 --> 00:23:27,043 Hvor skal du hen, min kone Scarlett Johansson? 349 00:23:28,001 --> 00:23:32,001 Jeg skulle styre Illuminatis Disney Channel-afdeling, Reagan. 350 00:23:32,084 --> 00:23:33,584 Doc McStuffins? 351 00:23:33,668 --> 00:23:36,793 Snarere Doc McStopfuldt af sataniske beskeder! 352 00:23:37,543 --> 00:23:39,668 Dette er Disney Channel. 353 00:23:41,918 --> 00:23:46,209 Jeg var verdens bedste dukkemager. Men folk i det miljø er så spydige. 354 00:23:46,834 --> 00:23:50,709 Dine sy-sting er… fine. 355 00:23:51,209 --> 00:23:53,751 Du sagde noget pænt, men det føltes ondt. 356 00:23:54,793 --> 00:23:57,459 Vi rebootede vores hukommelser, og her er vi. 357 00:23:57,543 --> 00:23:59,001 Godt, I er tilbage. 358 00:23:59,084 --> 00:24:00,834 -Godt at være tilbage. -Amen. 359 00:24:00,918 --> 00:24:03,959 Jeg er faktisk begyndt at synes om jer. 360 00:24:09,959 --> 00:24:15,459 Alfa-Beta kan genskabe tidslinjen, som den var, da jeg omprogrammerede ham. 361 00:24:15,543 --> 00:24:19,251 Vent! Jeg vil huske, hvordan det føles at have en kæbe. 362 00:24:19,334 --> 00:24:20,459 Okay, nu. 363 00:24:23,459 --> 00:24:24,293 Ja! 364 00:24:25,126 --> 00:24:28,751 Til da du omprogrammerede ham? Så det betyder… 365 00:24:28,834 --> 00:24:29,668 Ja! 366 00:24:29,751 --> 00:24:33,001 Nu giver min ryg-tatovering ingen mening. 367 00:24:34,584 --> 00:24:38,334 Hvor skal vi hen? Og hvad med min praktikplads? 368 00:24:38,418 --> 00:24:40,959 I skal stilles for Kutternes domstol. 369 00:24:41,043 --> 00:24:44,251 Jeg håber ikke, jeg skal dele celle med ham igen. 370 00:24:44,334 --> 00:24:45,751 College var slemt nok. 371 00:24:45,834 --> 00:24:51,959 Far, måske kan Skyggefængsel X hjælpe med at beskytte dig mod dig selv. 372 00:24:52,043 --> 00:24:55,126 Jeg har altid troet, du var en helt eller skurk, 373 00:24:55,209 --> 00:24:58,668 men du er bare min far. En taber. 374 00:24:58,751 --> 00:25:01,209 Interventioner er noget pis. 375 00:25:01,293 --> 00:25:04,751 Men denne gang har du måske ret. 376 00:25:04,834 --> 00:25:08,209 -Jeg har hvad? -Du har ret, okay? 377 00:25:08,293 --> 00:25:10,584 Jeg er ked af det hele, min pige. 378 00:25:10,668 --> 00:25:14,709 Når du er chef for Cognito, så gør det bedre end mig. 379 00:25:23,834 --> 00:25:27,418 JEG HAR BRUG FOR DIG. 380 00:25:58,168 --> 00:26:02,001 Tekster af: Andreas Kjeldsen