1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,501 --> 00:00:15,376
HISTORISK HOVEDVEJ 96
BUSSTOP
3
00:00:18,668 --> 00:00:19,626
Nice.
4
00:00:21,376 --> 00:00:24,293
SKAL VI SNAKKE OM VORES FORHOLD?
HALLO? HALLO??
5
00:00:24,376 --> 00:00:26,501
HAR DU TÆNKT OVER OS?
ER DER ET "OS"?
6
00:00:26,584 --> 00:00:28,709
Hvorfor svarer Ron ikke?
7
00:00:28,793 --> 00:00:32,626
Som jeg sagde til Bush efter 9/11,
vent og se, hvad der sker.
8
00:00:32,709 --> 00:00:34,668
God morgen, kollegaer.
9
00:00:34,751 --> 00:00:38,376
Spørgsmål. Hvis I havde ét ønske,
hvad ville det være?
10
00:00:38,459 --> 00:00:42,084
Mere Simpsons-porno.
Ja, det er mig, der kan lide det.
11
00:00:42,168 --> 00:00:46,459
-Har I aldrig tænkt over det? Det er mig!
-Foruroligende. Og nej!
12
00:00:46,543 --> 00:00:50,126
En visning af Shazaam,
alles yndlingsfilm fra 90'erne,
13
00:00:50,209 --> 00:00:52,543
med Sinbad, komikernes Shaq.
14
00:00:52,626 --> 00:00:55,834
Jeg er ikke i humør
til at være social lige nu.
15
00:00:55,918 --> 00:01:01,751
Jeg har måske mistet mit livs kærlighed,
og jeg har lige sendt ham et meme.
16
00:01:01,834 --> 00:01:03,459
-Uf.
-Kaffepause!
17
00:01:03,543 --> 00:01:06,293
Tænk at gå fra Harvard
til at servere kaffe,
18
00:01:06,376 --> 00:01:09,418
men… hvad fanden er det?
19
00:01:09,501 --> 00:01:13,501
En sjov eventyr-film for alle
mellem seks og seks et halvt.
20
00:01:13,584 --> 00:01:16,709
Åh nej, det er slemt. Det er meget slemt!
21
00:01:16,793 --> 00:01:18,918
Filmen? Jo, men på en god måde.
22
00:01:19,001 --> 00:01:21,793
Nej, din idiot.
Filmen Shazaam findes ikke.
23
00:01:21,876 --> 00:01:26,834
Den hed Kazaam, med et K,
og var med Shaq, basketballens Sinbad.
24
00:01:27,626 --> 00:01:30,834
-Det passer ikke.
-Jeg ved, jeg har set Shazaam.
25
00:01:30,918 --> 00:01:34,876
I tror, I kan huske den,
fordi nogen har rodet med tiden!
26
00:01:34,959 --> 00:01:39,918
Vi er i en parallel tidslinje.
Tatovér alt om jer selv på jeres kroppe!
27
00:01:40,543 --> 00:01:42,251
-Åh, gud!
-Hvad fanden?
28
00:01:42,334 --> 00:01:43,668
Ikke så dårligt.
29
00:01:43,751 --> 00:01:46,501
Her er beviset på den primære tidslinje.
30
00:01:46,584 --> 00:01:49,668
Det betyder,
at Rand har aktiveret Project Reboot.
31
00:01:49,751 --> 00:01:52,126
Universet er i fare. Vi må stoppe ham!
32
00:01:52,209 --> 00:01:56,376
Tidslinje-krise. Kode rød.
Tatoveringspenne frigives.
33
00:01:56,459 --> 00:01:58,251
-Hvad er det?
-Tatoveringspenne?
34
00:01:58,334 --> 00:02:00,168
Det er en nødsituation!
35
00:02:00,251 --> 00:02:02,418
Brugte jeg for mange udråbstegn?
36
00:02:02,501 --> 00:02:03,501
Reagan!
37
00:02:26,293 --> 00:02:31,126
Min far manipulerer kun virkeligheden
med vodka og koreansk Viagra.
38
00:02:31,209 --> 00:02:33,293
Du har bare glemt filmens navn.
39
00:02:33,376 --> 00:02:38,501
Ingen har set Rand i dagevis.
Han kan være besvimet… eller værre.
40
00:02:39,209 --> 00:02:40,043
Hold da kæft!
41
00:02:40,126 --> 00:02:41,668
GENSTART VIRKELIGHEDEN
42
00:02:41,751 --> 00:02:43,501
TIDSLINJER
43
00:02:43,584 --> 00:02:46,043
Hans fornuft er deserteret.
44
00:02:46,126 --> 00:02:49,293
Det er mere Howard Hughes, end jeg troede.
45
00:02:49,376 --> 00:02:52,626
Hvad er Project Reboot,
og hvor er min far?
46
00:02:53,834 --> 00:02:55,959
Jeg frygtede, denne dag ville komme.
47
00:02:56,043 --> 00:02:58,376
Det begyndte for mange år siden…
48
00:02:58,459 --> 00:03:01,668
Vil du have en T-shirt eller et håndklæde?
49
00:03:01,751 --> 00:03:06,626
Det begyndte for mange år siden…
på Harvard?
50
00:03:07,543 --> 00:03:09,251
Vi ved, du gik på Harvard.
51
00:03:09,959 --> 00:03:14,209
Jeg havde store drømme,
og din far havde en dårlig attitude.
52
00:03:15,209 --> 00:03:19,459
Flot kluns, Joachim von Dumri-and.
Har du brug for to smokinger?
53
00:03:19,543 --> 00:03:22,793
Det kaldes stil, noget du hverken har
54
00:03:22,876 --> 00:03:25,709
eller kommer til at skrive mange af.
55
00:03:25,793 --> 00:03:28,834
Han hadede mig, fordi jeg var velstående,
56
00:03:28,918 --> 00:03:32,918
og jeg hadede ham,
fordi han var et utåleligt røvhul.
57
00:03:34,918 --> 00:03:38,043
Jeg sagde, det øl var til Harvard Lampoon!
58
00:03:38,126 --> 00:03:40,293
De kontrollerer alle komikere.
59
00:03:40,376 --> 00:03:42,293
Køb mere med fars kreditkort.
60
00:03:42,376 --> 00:03:45,876
Jeg bygger en robot
til at udspionere pigerne.
61
00:03:46,418 --> 00:03:50,459
-Interessant, men er det ikke lidt creepy?
-Enormt.
62
00:03:50,543 --> 00:03:53,751
Men her i 70'erne er det underholdning.
63
00:03:54,543 --> 00:03:56,584
Jeg hørte ordet øl derinde.
64
00:03:56,668 --> 00:03:58,459
Er der øl derinde?
65
00:03:58,543 --> 00:04:00,918
Det er gangvagten. Hold ham hen.
66
00:04:02,543 --> 00:04:07,459
Doug, du ser godt ud.
Er du begyndt at løfte jern?
67
00:04:11,918 --> 00:04:15,293
Vi afskyede hinanden, men vi indså,
68
00:04:15,376 --> 00:04:21,459
at to personer med enorme egoer
og mærkelige pikke kan udrette alt sammen.
69
00:04:21,543 --> 00:04:23,626
Vi lavede et partnerskab.
70
00:04:23,709 --> 00:04:28,543
Han fik ideerne, og jeg sørgede for,
at han ikke blev anholdt.
71
00:04:28,626 --> 00:04:33,793
Men vi skulle opfinde noget,
som vi kunne tjene millioner på.
72
00:04:42,001 --> 00:04:43,001
TERAPIROBOT
73
00:04:50,959 --> 00:04:51,918
VEJRMASKINE
74
00:04:52,001 --> 00:04:53,251
VEJR-RAKET
75
00:04:54,959 --> 00:04:57,668
VERDENS ENESTE FABRIK
FOR ELEKTRISKE BILER
76
00:04:59,668 --> 00:05:02,668
Det var en succes.
Den begravede sig selv.
77
00:05:02,751 --> 00:05:07,626
Endelig fandt vi på noget,
der ville gøre os berømte for evigt.
78
00:05:11,293 --> 00:05:15,293
Du har bygget en tidsmaskine!
Må jeg høre, hvordan den virker?
79
00:05:15,376 --> 00:05:19,084
-Næh.
-Fint nok! Lad os prøve den!
80
00:05:19,168 --> 00:05:22,543
-Tag hellere den her på.
-Seriøst? Sølvpapir?
81
00:05:22,626 --> 00:05:25,043
Aluminiums chronoresistente egenskaber
82
00:05:25,126 --> 00:05:28,293
holder både gryderetter
og rum-tiden friske.
83
00:05:28,376 --> 00:05:32,793
Men lad bare være, hvis du vil risikere
ændringer i tidslinjen.
84
00:05:32,876 --> 00:05:37,043
Okay, så kører vi. Tre, to, et…
85
00:05:44,751 --> 00:05:46,293
Rejste vi i tiden?
86
00:05:46,918 --> 00:05:50,251
Pokkers, året er det samme.
Maskinen har ikke…
87
00:05:50,334 --> 00:05:53,959
Dit ansigt er nøgent!
Dit grimme overskæg er væk!
88
00:05:54,959 --> 00:05:58,293
-Hvad fanden?
-Og der er kun én måne.
89
00:05:59,209 --> 00:06:01,293
Vent, hvad fanden? Én måne?
90
00:06:01,376 --> 00:06:04,084
Nå, ja. Der plejede at være to måner.
91
00:06:04,168 --> 00:06:07,334
Surfing var meget sjovere
i den gamle tidslinje.
92
00:06:07,418 --> 00:06:09,709
Menstruationer var et helvede.
93
00:06:09,793 --> 00:06:12,584
Forstår du det ikke?
Project Reboot virkede!
94
00:06:12,668 --> 00:06:14,626
Bare ikke som en tidsmaskine.
95
00:06:14,709 --> 00:06:19,376
Den har skabt en ny nutid
ved at lave små forandringer i fortiden.
96
00:06:19,459 --> 00:06:23,251
Nu er vi i tidslinje "B",
hvor jeg ikke har overskæg,
97
00:06:23,334 --> 00:06:27,418
der er kun én måne, og Berenstein Bears
staves Berenstain Bears.
98
00:06:27,501 --> 00:06:30,668
Pyt med bjørne.
Kan vi tjene penge på det?
99
00:06:30,751 --> 00:06:33,918
Tænker du på penge?
Maskine ændrer virkeligheden.
100
00:06:34,001 --> 00:06:38,168
Vi kan blive guder,
og ingen kan stoppe os…
101
00:06:47,918 --> 00:06:50,834
Nej, jeg er for rig til at dø!
102
00:06:50,918 --> 00:06:52,584
Bare dræb os hurtigt.
103
00:06:52,668 --> 00:06:55,626
Jeg vil bruge så lidt af mit liv
her som muligt.
104
00:06:55,709 --> 00:07:01,501
Jeres maskine påvirker uhellige kræfter,
som mennesket ikke bør røre.
105
00:07:01,584 --> 00:07:03,084
Det er vores job.
106
00:07:03,168 --> 00:07:05,584
Og hvem er I Dorito-hoveder?
107
00:07:05,668 --> 00:07:08,501
Vi er magten bag alt, der findes.
108
00:07:08,584 --> 00:07:13,126
Verdens sande herskere,
men vores metoder er blevet…
109
00:07:14,418 --> 00:07:15,876
…lidt forældede.
110
00:07:15,959 --> 00:07:19,918
-Vi skal modernisere os.
-Vent, vil I give os et job?
111
00:07:20,001 --> 00:07:22,209
Jeres evner har imponeret os.
112
00:07:22,293 --> 00:07:25,334
Vi kræver blot,
at I stopper Project Reboot.
113
00:07:25,418 --> 00:07:30,918
Til gengæld kan I skabe et skyggefirma
ved hjælp af jeres teknologiske magi.
114
00:07:31,001 --> 00:07:36,501
Vi vil give jer magten
til at styre verden på vores vegne.
115
00:07:38,293 --> 00:07:43,793
Det burde have været enden på maskinen,
men Rand havde andre planer.
116
00:07:45,334 --> 00:07:49,168
Min skovl til at begrave beviser.
I aften danser vi igen.
117
00:07:49,251 --> 00:07:52,626
Vi ved ikke, hvem de fyre er,
eller hvor stærke de er.
118
00:07:52,709 --> 00:07:55,209
Vi bør ikke gå bag ryggen på dem.
119
00:07:55,293 --> 00:07:58,334
Derfor skal maskinen
være vores forsikring.
120
00:07:58,418 --> 00:08:00,418
En dag vil du takke mig.
121
00:08:05,418 --> 00:08:10,293
Endelig blev de rige, hvide undertrykte
til rige, hvide herskere.
122
00:08:10,376 --> 00:08:12,126
En inspirerende historie.
123
00:08:12,209 --> 00:08:13,543
Og det var det.
124
00:08:13,626 --> 00:08:18,709
Vi styrede Cognito og glemte alt
om Project Reboot. Indtil nu.
125
00:08:18,793 --> 00:08:22,626
Rand har startet maskinen,
og nu er virkeligheden i fare.
126
00:08:22,709 --> 00:08:24,126
Meget Christopher Nolan.
127
00:08:24,209 --> 00:08:27,793
Jeg forstår det ikke,
og det bliver værre, jo mere jeg hører.
128
00:08:27,876 --> 00:08:30,959
Der er intet, min far ikke kan ødelægge.
129
00:08:31,043 --> 00:08:35,376
Var det dét, I ville?
Vodka-vandkølere og kosmisk udslettelse?
130
00:08:35,459 --> 00:08:37,418
Jeg sagde, han ville ødelægge os.
131
00:08:37,501 --> 00:08:41,876
Men Rand styrer jo firmaet.
Hvorfor er han gået amok nu?
132
00:08:41,959 --> 00:08:46,543
Kutterne. Han er ved at miste sit job
og vil have det tilbage.
133
00:08:47,251 --> 00:08:50,709
-Hvad laver du?
-Jeg scanner vores nuværende minder.
134
00:08:50,793 --> 00:08:54,626
Jeg tror, at det hele snart
bliver ret indviklet.
135
00:08:54,709 --> 00:08:58,543
Disse sølvpapirs-hatte
beskytter jer mod tidsforstyrrelser.
136
00:08:58,626 --> 00:09:04,293
Vi må finde Project Reboot og forhindre,
at Rand ødelægger virkeligheden.
137
00:09:04,376 --> 00:09:08,584
-Alfa-Beta. Jeg har et job til dig.
-Er jeg med i gruppen?
138
00:09:08,668 --> 00:09:12,543
Vi kan ikke spore
tidsforstyrrelser med tatoveringer.
139
00:09:12,626 --> 00:09:15,918
Myc, Gigi, hold op med at tatovere Andre.
140
00:09:16,001 --> 00:09:19,084
Men føles min pande ikke lidt tom?
141
00:09:22,834 --> 00:09:26,209
-Hvor blev Andre af?
-Rand har brugt maskinen igen.
142
00:09:26,293 --> 00:09:29,543
Vi er i Tidslinje 1D,
hvor Andre kun måske eksisterer.
143
00:09:29,626 --> 00:09:33,626
Fodbolde er kubiske, og Bretts film
havde en hval i hovedrollen.
144
00:09:34,543 --> 00:09:37,501
Shamuzaaam? Vi må stoppe galskaben!
145
00:09:37,584 --> 00:09:39,376
J.R., start varebilen.
146
00:09:39,459 --> 00:09:42,418
Vi har ikke meget tid,
før det bliver værre.
147
00:09:45,376 --> 00:09:48,876
Jeg har ikke kørt bil
siden præsident Carters tid.
148
00:09:48,959 --> 00:09:52,793
-Tager du ikke en skjorte på?
-Det er meget distraherende.
149
00:09:54,001 --> 00:09:54,834
Nej.
150
00:09:54,918 --> 00:09:58,668
Helle for forsædet!
Og vi skal høre mit podcast.
151
00:09:59,834 --> 00:10:01,751
ER DER ET "OS"?
152
00:10:02,501 --> 00:10:04,459
Okay, stadig intet svar,
153
00:10:04,543 --> 00:10:09,001
men i denne version af dommedag
dater vi i det mindste stadig.
154
00:10:09,084 --> 00:10:12,376
Vi skal snakke med
en ven af podcastet, Elon Musk,
155
00:10:12,459 --> 00:10:16,084
som jeg har kidnappet
og bundet til en stol. Sig hej, Elon.
156
00:10:17,751 --> 00:10:19,126
Vi har den bedste snak.
157
00:10:19,209 --> 00:10:23,543
Ifølge J.R.'s krop, som jeg stadig
har blandede følelser for,
158
00:10:23,626 --> 00:10:26,584
er maskinen og din far gemt her.
159
00:10:26,668 --> 00:10:29,751
-Hvad laver du?
-Gør dig til en tidslinjescanner.
160
00:10:29,834 --> 00:10:32,959
Det er fornærmende.
Jeg ligner en Teletubby!
161
00:10:33,043 --> 00:10:34,501
Nej, du gør ikke.
162
00:10:34,584 --> 00:10:39,543
Vi kan bruge din maveskærm
til at finde ud af, hvor Andre blev af.
163
00:10:39,626 --> 00:10:42,001
Kig væk. Det kan blive grufuldt.
164
00:10:42,084 --> 00:10:43,043
TIDSLINJESCANNER
165
00:10:43,626 --> 00:10:44,626
DIMISSION 2009
166
00:10:44,709 --> 00:10:48,751
Jeg er lige droppet ud af studiet
og har stjålet kåben her.
167
00:10:48,834 --> 00:10:52,459
Hvad har 2009 at byde på for Andre Lee?
168
00:10:52,543 --> 00:10:54,043
Goddag, unge mand.
169
00:10:54,126 --> 00:10:57,751
Har du lyst til at arbejde
for en hemmelig organisation?
170
00:10:57,834 --> 00:10:59,376
Jo, jeg kan da…
171
00:11:01,168 --> 00:11:03,418
En dollar! Jeg køber en lottokupon.
172
00:11:03,959 --> 00:11:08,751
Citron, citron…
Fuck, ja! Jeg er millionær!
173
00:11:08,834 --> 00:11:11,418
Det her er sjovt. Han vandt lotteriet.
174
00:11:11,501 --> 00:11:15,084
Nu er han Amerikas mest afholdte TV-læge!
175
00:11:15,918 --> 00:11:20,584
Som læge mener jeg,
at fyren her er en freak. Lad os feste!
176
00:11:20,668 --> 00:11:23,084
Jeg troede, jeg ville få rådgivning.
177
00:11:24,501 --> 00:11:28,126
Mit liv kan ikke blive bedre!
Jeg vil ikke ændre noget.
178
00:11:28,834 --> 00:11:33,334
Andre har det fedt i Univers 1D.
Det bliver de andre lettede over.
179
00:11:33,418 --> 00:11:38,501
Måske bør vi holde det for os selv.
De bliver nemt distraherede.
180
00:11:38,584 --> 00:11:43,626
Hvis de ved, Andre er okay, begynder de
måske at følge deres egne sideplots.
181
00:11:43,709 --> 00:11:46,918
Det ville de da ikke,
når hele verden er i…
182
00:11:47,001 --> 00:11:49,043
Hele verden er i fare!
183
00:11:49,126 --> 00:11:52,001
-Jeg har andre planer…
-Du er så dramatisk.
184
00:11:52,084 --> 00:11:54,084
Hele verden er i fare!
185
00:11:54,168 --> 00:11:57,959
-Hvad vil du have, jeg skal gøre?
-Jeg er midt i et opkald.
186
00:11:58,043 --> 00:12:00,251
Hele verden er i fare!
187
00:12:01,959 --> 00:12:03,709
Hvor er alle henne?
188
00:12:08,293 --> 00:12:09,334
Hvad sker der?
189
00:12:09,418 --> 00:12:14,668
Hvor slemt er det på en skala
fra Inception til Interstellar til… Tenet?
190
00:12:14,751 --> 00:12:16,251
Faktisk er han…
191
00:12:17,334 --> 00:12:19,584
Åh, du godeste. Nej!
192
00:12:19,668 --> 00:12:22,501
-Andre har mistet pikken!
-Hvad?
193
00:12:22,584 --> 00:12:26,793
I denne tidslinje
sad hans pik fast i en pretzel-maskine,
194
00:12:26,876 --> 00:12:31,751
som slog en knude på den.
Og så blev han Scientolog.
195
00:12:31,834 --> 00:12:34,626
Hvor ulækkert! Også det med hans pik.
196
00:12:34,709 --> 00:12:37,043
Er du sikker? Lad mig se.
197
00:12:37,126 --> 00:12:39,334
Vi må fokusere på missionen.
198
00:12:39,418 --> 00:12:42,501
-For Andres piks skyld.
-For Andres piks skyld.
199
00:12:43,084 --> 00:12:45,126
En tidsbølge! Hold fast!
200
00:12:49,126 --> 00:12:54,293
"Hr. Gorbatjov, riv den mur ned!"
201
00:12:57,751 --> 00:13:00,626
Åh, gud! Præsident Reagan er død!
202
00:13:01,543 --> 00:13:05,334
Nå, men hvis ingen vil sige,
jeg skal rive muren ned,
203
00:13:05,418 --> 00:13:08,251
så kan vi jo… gøre den længere?
204
00:13:09,751 --> 00:13:14,418
Sidste nyt. Den forlængede Berlinmur
har nået den amerikanske kyst.
205
00:13:14,501 --> 00:13:17,043
Undskyld, den sovjet-amerikanske kyst.
206
00:13:21,751 --> 00:13:25,293
-Hvad var det?
-Og hvorfor spiser jeg borsjtj-chips?
207
00:13:25,376 --> 00:13:29,876
Velkommen til Jord 1E,
hvor Rusland vandt den kolde krig.
208
00:13:29,959 --> 00:13:33,126
Og Paul Giamatti er åbenbart et sexsymbol.
209
00:13:33,209 --> 00:13:37,834
De russerne tager mig ikke i live!
Hvem vil lave en selvmordspagt!
210
00:13:37,918 --> 00:13:39,584
Det er ikke det værd!
211
00:13:39,668 --> 00:13:44,584
Så russerne ejer os nu.
Hvor dystopiske kan de tidslinjer blive?
212
00:13:50,334 --> 00:13:55,126
-Og dinosaurer døde ikke ud.
-For fanden, Rand!
213
00:13:55,209 --> 00:13:59,418
Shamuzaamskisaurus,
Dinosaur-Stalin-hval-lampeånd.
214
00:13:59,501 --> 00:14:05,668
Latterligt! Holdets yndlingsfilm
er Shazaam med Sinbad.
215
00:14:05,751 --> 00:14:08,168
Med K! Kazaam! Fuck!
216
00:14:08,251 --> 00:14:10,251
Nu er du i sikkerhed.
217
00:14:10,334 --> 00:14:15,626
Jeg er ved at få nok af det sci fi-lort.
Jeg håber, mission er det værd.
218
00:14:16,918 --> 00:14:18,501
Hvad fanden?
219
00:14:19,043 --> 00:14:21,793
Jeg tror, Reagan løber om hjørner med os.
220
00:14:21,876 --> 00:14:26,001
Jeg så lige Andre på en reklame,
og hans pik så fin ud.
221
00:14:26,084 --> 00:14:31,543
Hvad? Hvis nogen skal være berømt
i denne tidslinje, skal det være mig.
222
00:14:40,501 --> 00:14:44,251
-Jeg vidste, vi skulle have taget UFO'en.
-Har vi en UFO?
223
00:14:44,334 --> 00:14:47,793
Den styrter altid ned.
Billigt Roswell-skrammel.
224
00:14:47,876 --> 00:14:51,793
Når det hele er overstået,
kan du få en tur i UFO'en, okay?
225
00:14:51,876 --> 00:14:53,626
Jeg ordner dækket.
226
00:15:10,043 --> 00:15:15,459
Bare rolig, Ron. Jeg skal nok
ordne virkeligheden. Bliv, hvor du er.
227
00:15:16,293 --> 00:15:18,043
Er han en millionær?
228
00:15:18,126 --> 00:15:19,751
-Pis.
-Nej!
229
00:15:19,834 --> 00:15:23,543
Jeg ville ikke afsløre det,
men Glenn roder med min antenne.
230
00:15:23,626 --> 00:15:26,334
Hvorfor sagde du ikke,
at Andre er millionær?
231
00:15:26,418 --> 00:15:29,668
Og han fik en hestepenis transplanteret?
232
00:15:29,751 --> 00:15:32,709
Måske er Rands
forandringer gode for verden.
233
00:15:32,793 --> 00:15:35,584
Jeg vil se, hvad Univers 1G har til Gigi!
234
00:15:35,668 --> 00:15:39,168
Tag det nu roligt.
Det er, hvad Shazaam ville ønske.
235
00:15:39,251 --> 00:15:44,084
Jeg løj, fordi I ville blive distraheret
og svigte mig igen,
236
00:15:44,168 --> 00:15:46,793
ligesom det skete, da min far overtog.
237
00:15:47,834 --> 00:15:49,001
Hvad laver I?
238
00:15:49,084 --> 00:15:53,418
Jeg vil se min tidslinje.
Kom her, din forkromede Etch A Sketch!
239
00:15:55,376 --> 00:15:58,459
Jeg troede ikke, det ville ske,
men du gjorde det.
240
00:15:58,543 --> 00:15:59,918
Du er gravid!
241
00:16:01,293 --> 00:16:04,876
Hellige shiitake, jeg har sporer!
Jeg skal være mor!
242
00:16:04,959 --> 00:16:06,043
Giv mig den!
243
00:16:06,126 --> 00:16:09,501
Vi tildeler æresmedaljen
for at sprænge ting i luften
244
00:16:09,584 --> 00:16:12,001
til en mand, der ser meget normal ud.
245
00:16:12,084 --> 00:16:13,751
Glenn Dolphin.
246
00:16:13,834 --> 00:16:15,668
Kom her, Dolores.
247
00:16:16,584 --> 00:16:21,876
Har jeg en tidslinje uden delfinkirurgi,
og hvor Dolores ikke forlod mig?
248
00:16:21,959 --> 00:16:24,084
Jeg savner mine fingre!
249
00:16:24,168 --> 00:16:26,626
Det er umuligt at rive den af
med svømmefødder.
250
00:16:26,709 --> 00:16:27,709
Gigi, lad være!
251
00:16:28,668 --> 00:16:34,251
Bare en helt normal dag
som dronning af fucking Illuminati!
252
00:16:34,334 --> 00:16:37,293
Lin-Manuel, lav et rap om,
hvor meget du stinker.
253
00:16:37,376 --> 00:16:39,501
Ja, min dronning.
254
00:16:39,584 --> 00:16:42,001
Yo, yo, yo, hør mig flæbe
255
00:16:42,084 --> 00:16:45,209
Jeg ser dum ud på fotos
Hvor jeg bider min læbe
256
00:16:45,293 --> 00:16:46,876
Jeg er et nul
257
00:16:46,959 --> 00:16:52,334
Ingen af os arbejder for Cognito her,
og vi lever alle vores drømmeliv.
258
00:16:52,418 --> 00:16:56,001
Forstår I det ikke?
Det er falske virkeligheder.
259
00:16:56,084 --> 00:16:58,709
-Vi må tilbage til vores!
-Nu forstår jeg.
260
00:16:58,793 --> 00:17:03,668
Du vil bevare tidslinjen,
fordi du endelig har fundet en kæreste.
261
00:17:03,751 --> 00:17:05,126
Hvad? Nej!
262
00:17:05,209 --> 00:17:09,001
Måske vil nogle af os
gerne have bedre virkeligheder!
263
00:17:09,084 --> 00:17:12,959
Jeg er klar til
det lykkelige liv som mor. Slut fra Myc!
264
00:17:13,793 --> 00:17:17,168
Jeg tildeler hermed
mig selv officerspension.
265
00:17:18,959 --> 00:17:20,126
Vent, Gigi.
266
00:17:20,209 --> 00:17:23,501
Det er noget,
jeg har ønsket mig hele livet.
267
00:17:23,584 --> 00:17:25,543
Jeg må tage chancen.
268
00:17:25,626 --> 00:17:28,918
Gigis Louboutins
hører hjemme på Lin-Manuels røv.
269
00:17:31,668 --> 00:17:33,709
Vent lige et øjeblik.
270
00:17:33,793 --> 00:17:37,668
Har alle på holdet
bedre tidslinjer, undtagen os?
271
00:17:37,751 --> 00:17:40,959
Hvad er det for noget
omvendt hvidt privilegie?
272
00:17:41,043 --> 00:17:42,709
J.R.! Pas på!
273
00:17:55,418 --> 00:17:58,709
Reagan, jeg tager mig af J.R.
Fuldfør missionen.
274
00:17:58,793 --> 00:18:01,459
Tak, AB. Du har bidraget meget til holdet.
275
00:18:01,543 --> 00:18:04,584
Det var rart endelig at have et hold.
276
00:18:06,084 --> 00:18:09,376
Har du haft dem hele tiden?
Jeg mangler en arm!
277
00:18:09,459 --> 00:18:12,043
Endnu en gang, godt arbejde i dag.
278
00:18:12,918 --> 00:18:18,959
Typisk min far at ødelægge virkeligheden
bare for at beholde sit job!
279
00:18:28,084 --> 00:18:31,709
Det er vildt. Det er som
at gå gennem en snestorm.
280
00:18:31,793 --> 00:18:32,751
En tids-storm.
281
00:18:32,834 --> 00:18:36,043
Besked til mig selv:
Sælg en serie om det til Amazon.
282
00:18:36,126 --> 00:18:38,918
Nolan kan bidrage,
men jeg vil styre serien.
283
00:18:39,001 --> 00:18:42,543
Brett, fokusér.
Vi har ikke tid til nyt sci-fi-lort.
284
00:18:42,626 --> 00:18:46,709
Tidsbølgerne er ved
at nå umuligheds-grænsen. Skynd jer.
285
00:18:51,543 --> 00:18:54,459
Det sidste opgør, os mod din far.
286
00:18:54,543 --> 00:18:56,876
Mon der er fælder? Hvad er der galt?
287
00:19:01,709 --> 00:19:03,959
Tak, fordi du støttede mig.
288
00:19:05,543 --> 00:19:09,293
En god leder slæber ikke
sin bedste ven ind i sin fars lort.
289
00:19:09,376 --> 00:19:14,668
Vi finder måske aldrig
vores tidslinjer igen, men din ser god ud.
290
00:19:14,751 --> 00:19:19,001
Hvis det lykkes, ses vi igen.
Ellers… held og lykke, Brett.
291
00:19:20,418 --> 00:19:21,459
Men…
292
00:19:29,834 --> 00:19:33,043
Okay, røvhul!
Du har rodet i mit liv længe nok!
293
00:19:40,043 --> 00:19:41,876
Nej, heller ikke den.
294
00:19:41,959 --> 00:19:42,834
FØRSTEPLADS
295
00:19:42,918 --> 00:19:44,876
Jeg vil jo bare…
296
00:19:44,959 --> 00:19:48,251
-Hvorfor kan den ikke bare…
-Far?
297
00:19:48,334 --> 00:19:49,168
Hvad?
298
00:19:53,251 --> 00:19:57,293
Far, er alle de flasker
halvt fulde af whisky eller… tis?
299
00:19:57,376 --> 00:19:59,376
Jeg har mistet overblikket.
300
00:19:59,459 --> 00:20:04,501
Jeg troede, du ville have hævn
fordi Kutterne fyrede dig.
301
00:20:04,584 --> 00:20:06,084
Hvorfor gør du det?
302
00:20:06,168 --> 00:20:11,126
Så mange gange
har jeg prøvet at få jer tilbage.
303
00:20:11,209 --> 00:20:14,084
Dig og din mor i den samme tidslinje.
304
00:20:14,168 --> 00:20:15,793
Men det virker ikke.
305
00:20:15,876 --> 00:20:20,126
Uanset hvor mange gange jeg prøver,
hader I mig begge to.
306
00:20:20,209 --> 00:20:24,501
-Gjorde du det for at få os tilbage?
-Jeg havde det hele.
307
00:20:24,584 --> 00:20:27,501
Jeg havde mit job, jeg havde magt.
308
00:20:27,584 --> 00:20:30,001
Det er en kliché, men det er sandt.
309
00:20:30,084 --> 00:20:33,751
Du ved ikke, hvad der betyder mest,
før du mister det.
310
00:20:33,834 --> 00:20:37,293
Hjælp mig med at ordne det
og at få hende hertil.
311
00:20:37,376 --> 00:20:41,668
Far, det kan ikke virke.
Du kan ikke bare trykke på en knap
312
00:20:41,751 --> 00:20:45,334
og få et forhold tilbage,
som det var engang.
313
00:20:47,918 --> 00:20:52,751
Det er skræmmende at opgive kontrollen,
men du er ikke alene.
314
00:20:52,834 --> 00:20:54,793
Lad os slukke den sammen.
315
00:20:56,334 --> 00:20:59,376
Vores lortetidslinje
er vel bedre end ingenting.
316
00:20:59,459 --> 00:21:01,168
Lad os slukke for det.
317
00:21:07,501 --> 00:21:08,834
Reagan!
318
00:21:10,626 --> 00:21:13,793
Det er du jo, partner.
319
00:21:13,876 --> 00:21:16,543
Du nyder det, gør du ikke?
320
00:21:16,626 --> 00:21:20,959
Ser jeg ud, som om jeg nyder noget?
Kan du se flaskerne med tis?
321
00:21:21,043 --> 00:21:23,543
Jeg har tilbragt et år i dit helvede,
322
00:21:23,626 --> 00:21:27,834
og så gav du alle andre på holdet
deres drømme-tidslinjer,
323
00:21:27,918 --> 00:21:31,001
efter at jeg har båret dig
hele din karriere?
324
00:21:31,084 --> 00:21:35,668
Uden mig var du bare et rigt svin
med et job i den normale regering.
325
00:21:35,751 --> 00:21:39,709
Jeg har lyttet til dig hele livet,
og hvad fik jeg ud af det?
326
00:21:39,793 --> 00:21:43,334
Giv mig, hvad jeg fortjener.
Pengene, huset, bilen!
327
00:21:43,418 --> 00:21:48,584
Og mine essays skal endelig udgives
af det forbandende Harvard Lampoon!
328
00:21:48,668 --> 00:21:51,543
J.R.! Maskinen er helt uforudsigelig.
329
00:21:51,626 --> 00:21:56,334
-Du risikerer at ende i helvede
-Jeg tager chancen.
330
00:21:59,209 --> 00:22:01,543
Du ødelægger universet!
331
00:22:10,251 --> 00:22:15,168
Nej! Jeg ville have
min uendelige svømmepøl!
332
00:22:16,126 --> 00:22:17,168
Er det…?
333
00:22:24,001 --> 00:22:28,376
Brett! Du kom tilbage!
Hvordan huskede du denne virkelighed?
334
00:22:28,459 --> 00:22:32,584
Jeg skrev noter på plakaten,
og så huskede jeg den her!
335
00:22:32,668 --> 00:22:38,209
En plakat. Så jeg tatoverede min krop
med flydende sølvpapir uden grund.
336
00:22:38,293 --> 00:22:42,459
-Og vi fik den flyvende tallerken.
-Hvad mener du med "vi"?
337
00:22:46,418 --> 00:22:48,293
Men hvorfor?
338
00:22:48,376 --> 00:22:49,918
Vi fandt vores tidslinjer.
339
00:22:50,001 --> 00:22:53,668
Men jo mere din far
trykkede på knappen, jo være blev de.
340
00:22:53,751 --> 00:22:57,168
Jeg var ikke gravid.
Jeg havde spist for meget taco.
341
00:22:57,251 --> 00:22:58,376
Det kender jeg.
342
00:22:58,459 --> 00:23:01,834
Og jeg havde nær
bøjet knæet for de skide russere.
343
00:23:02,376 --> 00:23:05,126
Jeg tjener kun Dem, præsident Putin.
344
00:23:05,209 --> 00:23:10,043
Vent lidt. Hvad er det, jeg siger?
Hellere død end rød!
345
00:23:13,501 --> 00:23:15,876
Tak, rettidige rumskib!
346
00:23:16,793 --> 00:23:18,959
Jeg blev træt af min hestepenis.
347
00:23:19,668 --> 00:23:22,793
Hvad nu, hvis du fik
opereret en hestevagina ind?
348
00:23:22,876 --> 00:23:27,043
Hvor skal du hen,
min kone Scarlett Johansson?
349
00:23:28,001 --> 00:23:32,001
Jeg skulle styre Illuminatis
Disney Channel-afdeling, Reagan.
350
00:23:32,084 --> 00:23:33,584
Doc McStuffins?
351
00:23:33,668 --> 00:23:36,793
Snarere Doc McStopfuldt
af sataniske beskeder!
352
00:23:37,543 --> 00:23:39,668
Dette er Disney Channel.
353
00:23:41,918 --> 00:23:46,209
Jeg var verdens bedste dukkemager.
Men folk i det miljø er så spydige.
354
00:23:46,834 --> 00:23:50,709
Dine sy-sting er… fine.
355
00:23:51,209 --> 00:23:53,751
Du sagde noget pænt, men det føltes ondt.
356
00:23:54,793 --> 00:23:57,459
Vi rebootede vores
hukommelser, og her er vi.
357
00:23:57,543 --> 00:23:59,001
Godt, I er tilbage.
358
00:23:59,084 --> 00:24:00,834
-Godt at være tilbage.
-Amen.
359
00:24:00,918 --> 00:24:03,959
Jeg er faktisk begyndt at synes om jer.
360
00:24:09,959 --> 00:24:15,459
Alfa-Beta kan genskabe tidslinjen,
som den var, da jeg omprogrammerede ham.
361
00:24:15,543 --> 00:24:19,251
Vent! Jeg vil huske,
hvordan det føles at have en kæbe.
362
00:24:19,334 --> 00:24:20,459
Okay, nu.
363
00:24:23,459 --> 00:24:24,293
Ja!
364
00:24:25,126 --> 00:24:28,751
Til da du omprogrammerede ham?
Så det betyder…
365
00:24:28,834 --> 00:24:29,668
Ja!
366
00:24:29,751 --> 00:24:33,001
Nu giver min ryg-tatovering ingen mening.
367
00:24:34,584 --> 00:24:38,334
Hvor skal vi hen?
Og hvad med min praktikplads?
368
00:24:38,418 --> 00:24:40,959
I skal stilles for Kutternes domstol.
369
00:24:41,043 --> 00:24:44,251
Jeg håber ikke,
jeg skal dele celle med ham igen.
370
00:24:44,334 --> 00:24:45,751
College var slemt nok.
371
00:24:45,834 --> 00:24:51,959
Far, måske kan Skyggefængsel X
hjælpe med at beskytte dig mod dig selv.
372
00:24:52,043 --> 00:24:55,126
Jeg har altid troet,
du var en helt eller skurk,
373
00:24:55,209 --> 00:24:58,668
men du er bare min far. En taber.
374
00:24:58,751 --> 00:25:01,209
Interventioner er noget pis.
375
00:25:01,293 --> 00:25:04,751
Men denne gang har du måske ret.
376
00:25:04,834 --> 00:25:08,209
-Jeg har hvad?
-Du har ret, okay?
377
00:25:08,293 --> 00:25:10,584
Jeg er ked af det hele, min pige.
378
00:25:10,668 --> 00:25:14,709
Når du er chef for Cognito,
så gør det bedre end mig.
379
00:25:23,834 --> 00:25:27,418
JEG HAR BRUG FOR DIG.
380
00:25:58,168 --> 00:26:02,001
Tekster af: Andreas Kjeldsen