1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:11,501 --> 00:00:15,376
STRADA STORICA 96 - FERMATA DELL'AUTOBUS
3
00:00:18,668 --> 00:00:19,626
Bello.
4
00:00:21,376 --> 00:00:24,334
RON - PARLIAMO
DEL NOSTRO RAPPORTO? CI SEI?
5
00:00:24,418 --> 00:00:26,501
COME STA ANDANDO?
C'È UN "NOI"? NON LETTO
6
00:00:26,584 --> 00:00:28,709
Perché Ron non mi risponde?
7
00:00:28,793 --> 00:00:32,626
Reagan, come ho detto a Bush
dopo l'11 settembre, devi avere pazienza.
8
00:00:32,709 --> 00:00:34,668
Fantastica mattinata, colleghi.
9
00:00:34,751 --> 00:00:38,376
Se aveste un desiderio, quale sarebbe?
10
00:00:38,459 --> 00:00:41,793
Più porno dei Simpson. Esatto, a me piace.
11
00:00:41,876 --> 00:00:44,959
Vi chiedete per chi sia?
È per me! Per gente come me.
12
00:00:45,043 --> 00:00:46,459
Inquietante. E no!
13
00:00:46,543 --> 00:00:50,126
Una proiezione di Shazaam,
il miglior film sui geni della lampada.
14
00:00:50,209 --> 00:00:52,543
con Sinbad. Lo Shaq della comicità.
15
00:00:52,626 --> 00:00:55,834
Non sono dell'umore giusto
per passare tempo insieme.
16
00:00:55,918 --> 00:00:57,834
Potrei aver perso l'amore della mia vita
17
00:00:57,918 --> 00:01:00,709
e per qualche motivo
gli ho mandato questo meme.
18
00:01:00,793 --> 00:01:01,751
SONO UN CAVALLINO.
19
00:01:01,834 --> 00:01:03,459
- Accidenti!
- Pausa caffè.
20
00:01:03,543 --> 00:01:06,293
Non avrei mai pensato
di finire a servire caffè dopo Harvard,
21
00:01:06,376 --> 00:01:09,001
ma, che cazzo è quello?
22
00:01:09,501 --> 00:01:11,459
Solo un'avventura piena d'azione.
23
00:01:11,543 --> 00:01:13,501
Per tutti, dai sei anni in su.
24
00:01:13,584 --> 00:01:16,293
Oh, no, è orribile. È davvero orribile!
25
00:01:16,793 --> 00:01:18,918
Il film? Sì, ma è comunque divertente.
26
00:01:19,001 --> 00:01:21,793
No, idiota.
Non esiste un film chiamato Shazaam.
27
00:01:21,876 --> 00:01:24,043
Si chiamava Kazaam con il kappa
28
00:01:24,126 --> 00:01:26,834
e il protagonista era Shaq,
il Sinbad del basket.
29
00:01:27,626 --> 00:01:29,918
- Impossibile.
- Io ricordo Shazaam.
30
00:01:30,001 --> 00:01:30,834
L'ho visto.
31
00:01:30,918 --> 00:01:34,876
Credete di ricordarlo
perché lo spaziotempo è stato alterato.
32
00:01:34,959 --> 00:01:36,793
Siamo in una timeline parallela.
33
00:01:36,876 --> 00:01:39,918
Presto! Tatuatevi addosso
tutto ciò che sapete!
34
00:01:40,918 --> 00:01:42,251
- Oh, mio Dio.
- Merda!
35
00:01:42,334 --> 00:01:43,668
Non sei male così.
36
00:01:43,751 --> 00:01:46,001
Ecco la prova della timeline primaria.
37
00:01:46,084 --> 00:01:47,251
C'è solo una spiegazione.
38
00:01:47,334 --> 00:01:49,668
Rand ha dissotterrato il Progetto Riavvio.
39
00:01:49,751 --> 00:01:52,126
Dobbiamo fermarlo
o l'universo sarà in pericolo!
40
00:01:52,209 --> 00:01:55,834
Codice rosso emergenza timeline.
Pistole per tatuaggi cariche,
41
00:01:56,459 --> 00:01:58,251
- Che succede?
- Pistole per tatuaggi?
42
00:01:58,334 --> 00:02:00,168
Oddio, è un'emergenza!
43
00:02:00,251 --> 00:02:02,418
Ho usato troppi punti esclamativi?
44
00:02:02,501 --> 00:02:03,501
Reagan!
45
00:02:26,293 --> 00:02:28,793
J.R., mio padre manipola la realtà
46
00:02:28,876 --> 00:02:31,126
solo con la vodka e il viagra coreano.
47
00:02:31,209 --> 00:02:33,293
Ti ricordi male il nome del film.
48
00:02:33,376 --> 00:02:35,001
Non vediamo Rand da giorni.
49
00:02:35,084 --> 00:02:38,501
Potrebbe essere svenuto in ufficio
o qualcosa di molto peggio.
50
00:02:39,209 --> 00:02:40,043
Oh, Dio!
51
00:02:40,126 --> 00:02:41,668
RIAVVIA LA REALTÀ
52
00:02:41,751 --> 00:02:43,501
PROGETTO RIAVVIO - TIMELINE
53
00:02:43,584 --> 00:02:46,043
È uscito completamente di testa.
54
00:02:46,126 --> 00:02:49,293
Ok, non mi aspettavo
questi livelli da Howard Hughes.
55
00:02:49,376 --> 00:02:52,626
Cos'è il Progetto Riavvio
e dove diavolo è mio padre?
56
00:02:53,834 --> 00:02:55,959
Temevo che questo giorno sarebbe arrivato.
57
00:02:56,043 --> 00:02:58,376
È iniziato tutto anni fa.
58
00:02:58,459 --> 00:03:01,668
Vuoi una maglietta o un asciugamano?
59
00:03:01,751 --> 00:03:06,626
Tutto è iniziato anni fa
ad Harvard… chiaro?
60
00:03:07,543 --> 00:03:09,251
Chiaro. Hai studiato ad Harvard.
61
00:03:09,959 --> 00:03:14,209
Io avevo grandi sogni
e tuo padre aveva un carattere difficile.
62
00:03:15,209 --> 00:03:17,584
Ehi, bel guardaroba, Richie Bitch.
63
00:03:17,668 --> 00:03:19,459
Ti servono propri due smoking?
64
00:03:19,543 --> 00:03:22,793
Si chiama classe, qualcosa che a te manca
65
00:03:22,876 --> 00:03:25,709
e probabilmente salterai spesso.
66
00:03:25,793 --> 00:03:28,834
Mi odiava perché ero ricco
67
00:03:28,918 --> 00:03:32,209
e io odiavo lui
perché era un irritante stronzo.
68
00:03:34,918 --> 00:03:38,043
Ti ho detto che la birra
è per l'Harvard Lampoon!
69
00:03:38,126 --> 00:03:40,293
Per qualche motivo
controllano la commedia.
70
00:03:40,376 --> 00:03:42,293
Comprane altra con la carta di papà.
71
00:03:42,376 --> 00:03:45,293
Costruisco un robot
per spiare quella confraternita femminile.
72
00:03:46,418 --> 00:03:48,543
Sono incuriosito,
ma non è un po' inquietante?
73
00:03:48,626 --> 00:03:50,459
Oh, sì, parecchio.
74
00:03:50,543 --> 00:03:53,751
Ma negli anni 70
è considerata una cosa spassosa.
75
00:03:54,543 --> 00:03:56,584
Ho sentito dire birra.
76
00:03:56,668 --> 00:03:58,459
Mi fa pensare che ci sia della birra!
77
00:03:58,543 --> 00:04:00,918
Merda, è il supervisore. Fermalo.
78
00:04:02,543 --> 00:04:06,834
Doug, ti trovo in forma.
Ci dai dentro coi pesi?
79
00:04:11,918 --> 00:04:13,293
Anche se ci odiavamo,
80
00:04:13,376 --> 00:04:15,293
capimmo che quando due persone
81
00:04:15,376 --> 00:04:20,168
con un ego enorme
e dei cazzi strani uniscono le forze,
82
00:04:20,251 --> 00:04:21,459
tutto è possibile.
83
00:04:21,543 --> 00:04:23,626
Ci mettemmo in affari.
84
00:04:23,709 --> 00:04:25,168
Lui aveva le idee
85
00:04:25,251 --> 00:04:28,543
e io ero quello
che lo teneva fuori di galera.
86
00:04:28,626 --> 00:04:29,959
Ma cosa inventare?
87
00:04:30,043 --> 00:04:33,793
Doveva essere qualcosa
di così grande da fruttarci milioni.
88
00:04:42,001 --> 00:04:43,001
ROBOT PER TERAPIA
89
00:04:50,959 --> 00:04:51,918
MACCHINA DEL METEO
90
00:04:52,001 --> 00:04:53,251
METEO AUTOMATICO
91
00:04:54,959 --> 00:04:56,876
L'UNICA FABBRICA DI AUTO ELETTRICHE
92
00:04:59,668 --> 00:05:02,668
Lo considero un successo.
Si è seppellita da sola.
93
00:05:02,751 --> 00:05:06,959
Alla fine, trovammo qualcosa
che ci avrebbe resi noti per sempre.
94
00:05:11,293 --> 00:05:15,293
Ce l'hai fatta, una macchina del tempo!
Mi dici come funziona?
95
00:05:15,376 --> 00:05:16,209
No.
96
00:05:16,293 --> 00:05:19,084
Non ho bisogno di sapere altro!
Accendiamola!
97
00:05:19,168 --> 00:05:21,126
Mettiti questo per sicurezza.
98
00:05:21,209 --> 00:05:22,543
Sul serio, carta stagnola?
99
00:05:22,626 --> 00:05:25,251
Le proprietà crono-resistenti
dell'alluminio gli permettono
100
00:05:25,334 --> 00:05:28,293
di preservare gli stufati
e lo spaziotempo.
101
00:05:28,376 --> 00:05:32,376
Ma non metterlo se vuoi rischiare
modifiche permanenti alla timeline.
102
00:05:32,876 --> 00:05:37,043
Va bene. Eccoci. Tre, due, uno.
103
00:05:44,751 --> 00:05:46,293
Siamo tornati indietro nel tempo?
104
00:05:47,001 --> 00:05:50,251
Dannazione. È lo stesso anno
e la macchina non ha…
105
00:05:50,334 --> 00:05:53,959
Hai la faccia nuda.
I tuoi orribili baffi sono spariti!
106
00:05:54,918 --> 00:05:55,834
Ma che diavolo?
107
00:05:56,334 --> 00:05:58,293
E c'è solo una luna.
108
00:05:59,209 --> 00:06:01,293
Aspetta, che cazzo dici, una luna?
109
00:06:01,376 --> 00:06:04,084
Oh sì, un dettaglio, c'erano due lune.
110
00:06:04,168 --> 00:06:06,918
Il surf era molto più divertente allora.
111
00:06:07,418 --> 00:06:09,709
Ma i cicli mestruali erano un inferno.
112
00:06:09,793 --> 00:06:12,584
Non capisci che significa?
Il progetto Riavvio ha funzionato!
113
00:06:12,668 --> 00:06:14,709
Non come macchina del tempo,
ma ha funzionato!
114
00:06:14,793 --> 00:06:17,459
Ha creato cambiamenti casuali nel presente
115
00:06:17,543 --> 00:06:19,376
alterando piccoli eventi del passato.
116
00:06:19,459 --> 00:06:23,251
Ora siamo nella timeline "B"
dove non ho i baffi,
117
00:06:23,334 --> 00:06:24,418
c'è solo una luna,
118
00:06:24,501 --> 00:06:27,418
e gli Orsi Berenstein
si scrivono Orsi Berenstain.
119
00:06:27,501 --> 00:06:30,668
Orsi cristiani a parte,
ci farà guadagnare qualcosa?
120
00:06:30,751 --> 00:06:31,959
Pensi ai soldi?
121
00:06:32,043 --> 00:06:34,001
Questa macchina altera la realtà.
122
00:06:34,084 --> 00:06:35,251
Perfezionandola,
123
00:06:35,334 --> 00:06:38,168
diventeremo onnipotenti
e nessuno potrà fermarci…
124
00:06:48,501 --> 00:06:50,834
Sono troppo ricco per morire!
125
00:06:50,918 --> 00:06:52,584
Se volete ucciderci, fatelo subito.
126
00:06:52,668 --> 00:06:55,626
Non voglio passare altro tempo
in questo edificio.
127
00:06:55,709 --> 00:07:00,959
La vostra macchina sta giocando
con forze sovrumane.
128
00:07:01,584 --> 00:07:03,084
Quello spetta a noi.
129
00:07:03,168 --> 00:07:05,584
Chi diavolo siete, imbecilli
con la testa a triangolo?
130
00:07:05,668 --> 00:07:08,501
Siamo il potere dietro ogni cosa.
131
00:07:08,584 --> 00:07:10,626
I veri sovrani del mondo,
132
00:07:10,709 --> 00:07:13,209
ma le nostre antiche usanze
sono diventate…
133
00:07:14,418 --> 00:07:15,876
…un po' superate.
134
00:07:15,959 --> 00:07:17,834
Ci serve aiuto ad aggiornarci.
135
00:07:17,918 --> 00:07:19,918
Volete darci un lavoro?
136
00:07:20,001 --> 00:07:22,209
Ci avete colpito
con le vostre innovazioni.
137
00:07:22,293 --> 00:07:25,376
Vi chiediamo solo
di smantellare il Progetto Riavvio.
138
00:07:25,459 --> 00:07:28,709
In cambio, vi assumeremo
per creare una compagnia delle ombre
139
00:07:28,793 --> 00:07:30,918
usando le vostre prodezze tecnologiche.
140
00:07:31,001 --> 00:07:36,084
Vi concederemo il potere
di controllare il mondo per conto nostro.
141
00:07:38,293 --> 00:07:42,959
Doveva essere la fine della macchina,
ma Rand aveva altri piani.
142
00:07:45,334 --> 00:07:49,168
La mia vecchia pala
per seppellire prove. Di nuovo insieme.
143
00:07:49,251 --> 00:07:52,626
Rand, non sappiamo chi siano
o la portata dei loro poteri.
144
00:07:52,709 --> 00:07:55,209
Non dovremmo agire
alle loro spalle e fregarli.
145
00:07:55,293 --> 00:07:58,334
Questa macchina
è la nostra polizza assicurativa.
146
00:07:58,418 --> 00:08:00,418
Fidati. Un giorno mi ringrazierai.
147
00:08:05,418 --> 00:08:10,293
E fu così che i ricchi bianchi perdenti
divennero la classe dirigente.
148
00:08:10,376 --> 00:08:12,126
Una storia d'ispirazione.
149
00:08:12,209 --> 00:08:13,543
E questo è quanto.
150
00:08:13,626 --> 00:08:17,584
Con la gestione della Cognito,
ci dimenticammo del Progetto Riavvio.
151
00:08:17,668 --> 00:08:18,709
Fino a ora.
152
00:08:18,793 --> 00:08:22,626
Rand deve aver avviato la macchina
e la realtà è in pericolo.
153
00:08:22,709 --> 00:08:25,793
Molto Christopher Nolan,
nel senso che non lo capisco
154
00:08:25,876 --> 00:08:27,793
e la cosa peggiora più domande si fanno.
155
00:08:27,876 --> 00:08:30,959
Gesù, mio padre rovina
proprio qualsiasi cosa.
156
00:08:31,043 --> 00:08:32,459
È questo che volevate, no?
157
00:08:32,543 --> 00:08:35,376
La vodka nei distributori d'acqua
e l'annientamento cosmico.
158
00:08:35,459 --> 00:08:37,418
Vi avevo detto che ci avrebbe rovinato.
159
00:08:37,501 --> 00:08:39,668
Ma Rand è finalmente a capo dell'azienda.
160
00:08:39,751 --> 00:08:41,876
Perché dovrebbe dare
ancora più di matto ora?
161
00:08:41,959 --> 00:08:43,001
Le Toghe.
162
00:08:43,084 --> 00:08:46,543
Rischia di perdere il lavoro
e vuole riprenderselo.
163
00:08:47,251 --> 00:08:48,251
Che stai facendo?
164
00:08:48,334 --> 00:08:50,709
Scansiono i nostri cervelli
per preservare i ricordi.
165
00:08:50,793 --> 00:08:54,626
Ho la sensazione che le cose stiamo
per complicarsi parecchio.
166
00:08:54,709 --> 00:08:58,543
Prendete I cappelli di stagnola
per proteggervi dalle anomalie temporali.
167
00:08:58,626 --> 00:09:00,459
Dobbiamo trovare il Progetto Riavvio
168
00:09:00,543 --> 00:09:03,043
e impedire a Rand
di distruggere la realtà.
169
00:09:04,376 --> 00:09:06,709
Ehi, Alpha-Beta. Ho un lavoro per te.
170
00:09:06,793 --> 00:09:08,584
Davvero? Faccio parte del gruppo?
171
00:09:08,668 --> 00:09:10,834
Serve un modo migliore
dei tatuaggi facciali
172
00:09:10,918 --> 00:09:12,543
per tracciare questi cambiamenti.
173
00:09:12,626 --> 00:09:15,918
Myc, Gigi, smettetela
di fare tatuaggi ad Andre.
174
00:09:16,001 --> 00:09:19,084
La mia fronte non sembra un po' vuota?
175
00:09:22,834 --> 00:09:24,376
Che diavolo è successo ad Andre?
176
00:09:24,459 --> 00:09:26,209
Rand avrà usato di nuovo la macchina.
177
00:09:26,293 --> 00:09:29,543
Ora siamo nella timeline 1D,
dove Andre potrebbe non esistere.
178
00:09:29,626 --> 00:09:31,209
I palloni sono a forma di cubo.
179
00:09:31,293 --> 00:09:33,626
E nel film di Brett
c'era una balena, a quanto pare.
180
00:09:34,543 --> 00:09:37,501
Shamuzaaam?
Dobbiamo fermare questa follia!
181
00:09:37,584 --> 00:09:39,376
J.R., accendi il furgone.
182
00:09:39,459 --> 00:09:42,168
Non abbiamo molto tempo
prima che le cose peggiorino.
183
00:09:45,376 --> 00:09:48,876
Scusate. Non guido
dall'amministrazione Carter.
184
00:09:48,959 --> 00:09:50,543
Ti vuoi mettere una maglietta?
185
00:09:51,043 --> 00:09:52,793
- Mi distrae molto.
- Copriti!
186
00:09:54,001 --> 00:09:54,834
No.
187
00:09:54,918 --> 00:09:55,918
Io davanti!
188
00:09:56,001 --> 00:09:58,668
E ascolteremo il mio podcast.
189
00:09:59,834 --> 00:10:01,751
COME STA ANDANDO?
C'È UN "NOI"? NON LETTO
190
00:10:02,501 --> 00:10:04,459
Ok, ancora nessuna risposta,
191
00:10:04,543 --> 00:10:08,543
ma almeno in questa versione
dell'apocalisse stiamo ancora insieme.
192
00:10:09,084 --> 00:10:12,376
Oggi è qui con noi
il nostro amico, Elon Musk,
193
00:10:12,459 --> 00:10:14,668
che ho rapito e legato a una sedia.
194
00:10:14,751 --> 00:10:15,626
Saluta, Elon.
195
00:10:17,751 --> 00:10:19,126
Che battute elettrizzanti.
196
00:10:19,209 --> 00:10:23,543
Ok, secondo il corpo di J.R.,
per cui provo sensazioni complicate,
197
00:10:23,626 --> 00:10:26,584
tuo padre ha nascosto qui la macchina.
198
00:10:26,668 --> 00:10:27,543
Che fai?
199
00:10:27,626 --> 00:10:29,543
Ti trasformo in uno scanner della realtà.
200
00:10:29,626 --> 00:10:32,376
È un insulto, Reagan. Sembro un Teletubby!
201
00:10:33,043 --> 00:10:33,876
Non è vero.
202
00:10:34,584 --> 00:10:36,668
Ora possiamo usare il tuo schermo pancino…
203
00:10:36,751 --> 00:10:37,709
Non chiamarlo così.
204
00:10:37,793 --> 00:10:39,543
…e scoprire cos'è successo ad Andre.
205
00:10:39,626 --> 00:10:42,001
Non guardate!
Potrebbe essere raccapricciante.
206
00:10:42,084 --> 00:10:43,543
LOCALIZZATORE TIMELINE
207
00:10:43,626 --> 00:10:44,626
LAUREA 2009
208
00:10:45,418 --> 00:10:48,751
Ho appena abbandonato il college
e rubato questa toga.
209
00:10:48,834 --> 00:10:52,459
Cos'ha in serbo il 2009 per Andre Lee?
210
00:10:52,543 --> 00:10:54,043
Salve, sbarbatello.
211
00:10:54,126 --> 00:10:57,751
Vuoi unirti a un'organizzazione segreta?
212
00:10:57,834 --> 00:10:59,126
Beh, certo, io…
213
00:11:01,168 --> 00:11:03,418
Un dollaro!
Comprerò un biglietto della lotteria.
214
00:11:03,959 --> 00:11:08,751
Limone, limone. Sì!
Cazzo, sì! Sono milionario.
215
00:11:08,834 --> 00:11:11,418
Ok, fantastico. Ha vinto alla lotteria.
216
00:11:11,501 --> 00:11:15,084
Ora è il medico televisivo preferito
d'America!
217
00:11:15,918 --> 00:11:18,751
Il mio parere di medico
è che lui è uno scherzo della natura!
218
00:11:18,834 --> 00:11:20,043
Facciamo festa!
219
00:11:20,668 --> 00:11:22,876
Pensavo di ricevere un parere medico.
220
00:11:24,501 --> 00:11:28,126
La mia vita non potrebbe essere migliore!
Non cambierei nulla.
221
00:11:28,834 --> 00:11:32,043
Wow, l'universo 1D è generoso con Andre.
222
00:11:32,126 --> 00:11:33,334
La squadra sarà sollevata.
223
00:11:33,418 --> 00:11:36,209
Forse dovremmo tenere la cosa tra noi.
224
00:11:36,293 --> 00:11:38,501
Tendono a distrarsi facilmente.
225
00:11:38,584 --> 00:11:40,084
Se sapessero che Andre sta bene,
226
00:11:40,168 --> 00:11:43,626
potrebbero abbandonare la missione
e cercare di avere le loro trame.
227
00:11:43,709 --> 00:11:46,376
Non lo farebbero
quando è in gioco il destino…
228
00:11:47,001 --> 00:11:49,043
È in gioco il destino del mondo!
229
00:11:49,126 --> 00:11:50,751
- Ho da fare.
- Non c'è più tempo…
230
00:11:50,834 --> 00:11:52,001
- Dopo.
- Esagerata.
231
00:11:52,084 --> 00:11:54,084
È in gioco il destino del mondo!
232
00:11:54,168 --> 00:11:55,751
E cosa dovrei farci io?
233
00:11:55,834 --> 00:11:57,959
- Esagerata.
- Aspetti un attimo?
234
00:11:58,043 --> 00:12:00,251
È in gioco il destino del mondo!
235
00:12:01,959 --> 00:12:03,376
Dove sono tutti?
236
00:12:08,293 --> 00:12:09,334
Che succede?
237
00:12:09,418 --> 00:12:14,668
Quanto è grave su una scala
da Inception a Interstellar a… Tenet?
238
00:12:14,751 --> 00:12:16,084
Beh, in realtà, lui…
239
00:12:17,334 --> 00:12:19,584
Oddio. No!
240
00:12:19,668 --> 00:12:21,459
Andre è senza cazzo!
241
00:12:21,543 --> 00:12:22,501
Come?
242
00:12:22,584 --> 00:12:26,793
Sì, in questa realtà ha incastrato
il pisello in un'impastatrice.
243
00:12:26,876 --> 00:12:30,043
Si è annodato tutto.
244
00:12:30,126 --> 00:12:31,751
E si è unito a Scientology.
245
00:12:31,834 --> 00:12:34,626
È disgustoso! Anche la storia del pisello.
246
00:12:34,709 --> 00:12:37,043
Sei sicura? Fammi vedere.
247
00:12:37,126 --> 00:12:39,334
Dobbiamo concentrarci sulla missione.
248
00:12:39,418 --> 00:12:42,501
Per il cazzo di Andre.
249
00:12:43,043 --> 00:12:45,126
Anomalia in arrivo! Tenetevi forte!
250
00:12:49,126 --> 00:12:54,293
Gorbaciov, butti giù quel muro.
251
00:12:57,751 --> 00:13:00,626
Oddio, il presidente Reagan è morto!
252
00:13:01,543 --> 00:13:07,876
Beh, se nessuno mi dice di demolire
questo muro, possiamo… prolungarlo?
253
00:13:09,751 --> 00:13:14,209
L'estensione sovietica del Muro di Berlino
ha raggiunto le coste americane.
254
00:13:14,293 --> 00:13:17,043
Scusate, l'Unione
degli Stati Uniti d'America.
255
00:13:21,751 --> 00:13:23,043
Cosa diavolo è stato?
256
00:13:23,126 --> 00:13:25,293
Perché mangio patatine al borscht?
257
00:13:25,376 --> 00:13:26,918
Benvenuti alla Terra 1E.
258
00:13:27,001 --> 00:13:29,876
Qui la Russia ha vinto la Guerra Fredda.
259
00:13:29,959 --> 00:13:33,126
E Paul Giamatti è un sex symbol
per qualche motivo.
260
00:13:33,209 --> 00:13:34,293
È oltraggioso!
261
00:13:34,376 --> 00:13:37,834
I russi non mi prenderanno mai vivo.
Patto suicida! Chi è con me?
262
00:13:37,918 --> 00:13:39,584
Non ne vale la pena. No!
263
00:13:39,668 --> 00:13:44,293
Ora siamo di proprietà della Russia,
quanto distopiche saranno queste anomalie?
264
00:13:50,334 --> 00:13:52,709
E i dinosauri non si sono mai estinti.
265
00:13:52,793 --> 00:13:54,168
Maledizione, Rand!
266
00:13:55,209 --> 00:13:59,418
Shamuzaamskisaurus,
Genio Dinosauro Balena Stalin.
267
00:13:59,501 --> 00:14:05,668
Ridicolo! Il film preferito
della gang è Shazaam con Sinbad.
268
00:14:05,751 --> 00:14:08,168
"Ka!" Kazaam, cazzo!
269
00:14:08,251 --> 00:14:10,251
Ora sei al sicuro.
270
00:14:10,334 --> 00:14:13,251
Inizio ad averne abbastanza
di tutta questa fantascienza.
271
00:14:13,334 --> 00:14:15,626
Sarà meglio che ne valga la pena.
272
00:14:16,918 --> 00:14:17,918
Ma che diavolo?
273
00:14:19,043 --> 00:14:21,793
Ragazzi, Reagan ci ha fregati.
274
00:14:21,876 --> 00:14:26,001
Ho visto Andre su un cartellone
e il suo uccello sembrava a posto.
275
00:14:26,084 --> 00:14:30,376
Cosa? Dovrei essere io
quella famosa in questa timeline.
276
00:14:40,501 --> 00:14:42,876
Dannazione! Dovevamo prendere l'UFO.
277
00:14:42,959 --> 00:14:44,251
Abbiamo un UFO?
278
00:14:44,334 --> 00:14:45,876
Sì, ma si schianta sempre.
279
00:14:45,959 --> 00:14:47,793
La manodopera a Roswell è pessima.
280
00:14:47,876 --> 00:14:51,293
Brett, quando sarà tutto finito,
potrai pilotare l'UFO. Ok?
281
00:14:51,876 --> 00:14:53,001
Aggiusto la ruota.
282
00:15:08,084 --> 00:15:09,959
PREMI PER SBLOCCARE
283
00:15:10,043 --> 00:15:14,959
Resisti, Ron, sistemerò questa realtà,
tu non sparire.
284
00:15:16,293 --> 00:15:18,043
È un cazzo di milionario?
285
00:15:18,126 --> 00:15:19,751
- Oh, cazzo.
- No!
286
00:15:19,834 --> 00:15:21,459
Non volevo mostrarglielo, Reagan.
287
00:15:21,543 --> 00:15:23,543
Glenn traffica con la mia antenna.
288
00:15:23,626 --> 00:15:26,334
Non volevi dirci che Andre è milionario?
289
00:15:26,418 --> 00:15:29,668
E si è trapiantato il pene di un cavallo
e il suo cazzo sta alla grande!
290
00:15:29,751 --> 00:15:32,709
Forse i cambiamenti
di Rand fanno bene al mondo.
291
00:15:32,793 --> 00:15:35,584
Voglio sapere cos'ha in serbo
per Gigi l'Universo 1G!
292
00:15:35,668 --> 00:15:39,168
Ragazzi, calmiamoci.
È quel che vorrebbe Shazaam.
293
00:15:39,251 --> 00:15:42,334
Ho mentito
perché sapevo vi saresti distratti
294
00:15:42,418 --> 00:15:44,084
e mi avreste tradito di nuovo.
295
00:15:44,168 --> 00:15:46,793
Non ho dimenticato
quando mio padre ha preso il controllo.
296
00:15:47,834 --> 00:15:49,001
Che succede?
297
00:15:49,084 --> 00:15:53,418
Voglio vedere la mia vita alternativa.
Vieni qui, stupida lavagna magica!
298
00:15:55,376 --> 00:15:58,459
Myc, non pensavo fosse possibile,
ma ce l'hai fatta.
299
00:15:58,543 --> 00:15:59,584
Sei incinto.
300
00:16:01,293 --> 00:16:04,876
Per tutti i funghi,
ho delle spore! Sarò madre!
301
00:16:04,959 --> 00:16:06,043
Dammelo.
302
00:16:06,126 --> 00:16:09,501
Diamo la Medaglia d'Onore
per aver fatto esplodere tante cose
303
00:16:09,584 --> 00:16:12,001
a un uomo molto normale.
304
00:16:12,084 --> 00:16:13,334
Glenn Dolphin.
305
00:16:13,834 --> 00:16:15,668
Dammi un bacio, Dolores.
306
00:16:16,584 --> 00:16:20,293
C'è una timeline
in cui non mi sono operato
307
00:16:20,376 --> 00:16:21,876
e Dolores non mi ha lasciato?
308
00:16:21,959 --> 00:16:24,084
Maledizione, mi mancano le mie dita!
309
00:16:24,168 --> 00:16:26,626
Sai quanto è difficile farsi una sega
con le membrane?
310
00:16:26,709 --> 00:16:27,709
Gigi, ti prego, no!
311
00:16:28,668 --> 00:16:34,251
Un giorno come gli altri
da regina degli Illuminati!
312
00:16:34,334 --> 00:16:37,293
Lin-Manuel, fai un rap
su quanto fai schifo.
313
00:16:37,376 --> 00:16:38,959
Sì, regina!
314
00:16:39,584 --> 00:16:42,001
Yo, yo, yo, cambierò le carte in tavola
315
00:16:42,084 --> 00:16:45,209
Quando mi mordo il labbro
Sembro un vero idiota
316
00:16:45,293 --> 00:16:46,876
Non sono niente
317
00:16:46,959 --> 00:16:49,668
Nessuno di noi lavora per la Cognito.
318
00:16:49,751 --> 00:16:52,334
E ognuno di noi ha la vita dei suoi sogni.
319
00:16:52,418 --> 00:16:53,834
Non capite?
320
00:16:53,918 --> 00:16:57,793
Sono solo false realtà temporanee.
Dobbiamo tornare a quella vera!
321
00:16:57,876 --> 00:16:58,709
Oh, ho capito.
322
00:16:58,793 --> 00:17:00,709
Non vuoi che la timeline cambi
323
00:17:00,793 --> 00:17:03,668
perché hai finalmente trovato un ragazzo.
324
00:17:03,751 --> 00:17:05,126
Come? No.
325
00:17:05,209 --> 00:17:07,543
Forse alcuni di noi
sono stufi delle loro realtà
326
00:17:07,626 --> 00:17:09,001
e ne vorremmo una migliore.
327
00:17:09,084 --> 00:17:12,959
So solo che sono pronto
per la maternità! Myc se ne va!
328
00:17:13,793 --> 00:17:17,168
Mi congedo con onore.
329
00:17:18,959 --> 00:17:20,126
Aspetta, Gigi.
330
00:17:20,209 --> 00:17:23,501
Senti, è una cosa
che ho sempre voluto, Reagan.
331
00:17:23,584 --> 00:17:25,126
Devo buttarmi.
332
00:17:25,626 --> 00:17:29,001
Le mie Louboutin si sentono
a casa nel culo di Lin-Manuel.
333
00:17:31,668 --> 00:17:33,709
Aspetta un secondo.
334
00:17:33,793 --> 00:17:37,668
Tutti hanno una timeline positiva,
tranne noi?
335
00:17:37,751 --> 00:17:40,959
Che diavolo di privilegio bianco
al contrario è questo?
336
00:17:41,043 --> 00:17:42,709
J.R., davanti a te! Attento!
337
00:17:55,418 --> 00:17:58,709
Reagan, mi occuperò io di J.R.
Tu finisci la missione.
338
00:17:58,793 --> 00:18:01,459
Grazie AB.
Sei stato un buon membro della squadra.
339
00:18:01,543 --> 00:18:04,084
È bello avere una squadra, finalmente.
340
00:18:06,084 --> 00:18:09,376
Hai sempre avuto quelle?
A me manca un braccio.
341
00:18:09,459 --> 00:18:11,543
Ripeto, sei stato bravissimo oggi.
342
00:18:12,918 --> 00:18:18,959
Tipico di mio padre distruggere la realtà
per non perdere il suo lavoro del cazzo!
343
00:18:28,084 --> 00:18:29,043
È una follia.
344
00:18:29,126 --> 00:18:31,709
È come attraversare una bufera.
345
00:18:31,793 --> 00:18:32,751
Una bufera di realtà.
346
00:18:32,834 --> 00:18:36,043
Promemoria, proponi
il programma Bufera di Realtà ad Amazon.
347
00:18:36,126 --> 00:18:38,918
Nolan sarà il co-produttore,
ma non altro. È troppo dispotico.
348
00:18:39,001 --> 00:18:42,543
Concentrati. Non è il momento
di pensare alla fantascienza.
349
00:18:42,626 --> 00:18:45,793
Le anomalie temporali
sono al limite d'impossibilità,
350
00:18:45,876 --> 00:18:46,709
sbrigatevi.
351
00:18:51,543 --> 00:18:54,459
La resa dei conti finale,
noi contro tuo padre.
352
00:18:54,543 --> 00:18:56,876
L'avrà minata? Che c'è che non va?
353
00:19:01,668 --> 00:19:03,959
Grazie per essere stato l'unico
a non abbandonarmi.
354
00:19:05,543 --> 00:19:09,293
Un buon leader non trascinerebbe
un buon amico nelle cazzate del padre.
355
00:19:09,376 --> 00:19:12,001
Non so se torneremo alle nostre realtà,
356
00:19:12,084 --> 00:19:14,668
ma ho visto la tua ed è bella.
357
00:19:14,751 --> 00:19:16,418
Se avrò successo, ci rivedremo.
358
00:19:17,001 --> 00:19:19,001
Altrimenti, buona fortuna, Brett.
359
00:19:20,418 --> 00:19:21,251
Ma…
360
00:19:29,834 --> 00:19:31,043
E va bene, stronzo!
361
00:19:31,126 --> 00:19:33,043
Hai incasinato la mia vita abbastanza!
362
00:19:40,043 --> 00:19:41,876
No, non ci siamo.
363
00:19:42,918 --> 00:19:44,376
Voglio solo…
364
00:19:44,959 --> 00:19:46,584
Perché quest'affare non…
365
00:19:46,668 --> 00:19:47,501
Papà?
366
00:19:48,334 --> 00:19:49,168
Cosa?
367
00:19:53,251 --> 00:19:56,876
Papà, queste bottiglie sono piene
di whisky o… pipì?
368
00:19:57,376 --> 00:19:59,376
Non lo so più da qualche giorno.
369
00:19:59,459 --> 00:20:04,168
Pensavo volessi vendicarti
delle Toghe per averti licenziato.
370
00:20:04,251 --> 00:20:06,084
Perché stai facendo questo?
371
00:20:06,168 --> 00:20:07,918
Ecco quante volte.
372
00:20:08,418 --> 00:20:11,126
Ecco quante volte ho provato
a farvi tornare.
373
00:20:11,209 --> 00:20:14,084
Tu e tua madre. Nella stessa timeline.
374
00:20:14,168 --> 00:20:15,834
Ma non funziona mai, Reagan.
375
00:20:15,918 --> 00:20:19,501
Non importa quante volte ci provi,
mi odiate entrambe.
376
00:20:20,209 --> 00:20:22,668
Hai fatto tutto questo
solo per riaverci con te?
377
00:20:22,751 --> 00:20:23,959
Avevo tutto.
378
00:20:24,584 --> 00:20:27,501
Avevo il mio lavoro, il potere.
379
00:20:27,584 --> 00:20:30,001
So che è un cliché, ma è vero.
380
00:20:30,084 --> 00:20:32,876
Non sai cosa conta davvero
finché non lo perdi.
381
00:20:33,834 --> 00:20:37,293
Aiutami ad aggiustare le cose.
Aiutami a portarla qui.
382
00:20:37,376 --> 00:20:39,251
Papà, non avrebbe mai funzionato.
383
00:20:39,334 --> 00:20:41,709
Non puoi premere un pulsante di continuo
384
00:20:41,793 --> 00:20:44,918
e aspettarti che una relazione
torni com'era prima.
385
00:20:47,918 --> 00:20:50,668
E so che fa paura perdere il controllo.
386
00:20:50,751 --> 00:20:52,751
Non devi farlo da solo.
387
00:20:52,834 --> 00:20:54,793
Spegniamo questa cosa insieme.
388
00:20:56,459 --> 00:20:59,168
La nostra timeline di merda
è meglio di niente.
389
00:20:59,251 --> 00:21:00,793
Chiudiamola qui.
390
00:21:07,501 --> 00:21:08,543
Reagan!
391
00:21:10,626 --> 00:21:13,209
Eccoti qua, socio.
392
00:21:13,876 --> 00:21:16,543
Scommetto che ti stai divertendo, vero?
393
00:21:16,626 --> 00:21:19,459
Ti sembra che mi stia divertendo?
394
00:21:19,543 --> 00:21:20,959
Vedi questi barattoli di pipì?
395
00:21:21,043 --> 00:21:23,543
Mi hai fatto passare un anno d'inferno
396
00:21:23,626 --> 00:21:27,834
e poi hai dato al resto della squadra
la loro timeline da sogno
397
00:21:27,918 --> 00:21:31,001
dopo che ti ho appoggiato
tutta la carriera?
398
00:21:31,084 --> 00:21:31,918
Oh, per favore.
399
00:21:32,001 --> 00:21:35,668
Senza di me, saresti un altro ricco
moccioso che lavora nel governo.
400
00:21:35,751 --> 00:21:39,709
Ho seguito i tuoi consigli tutta la vita
e guarda cosa ho in mano.
401
00:21:39,793 --> 00:21:43,334
Avrò quello che mi spetta.
I soldi, la casa, l'auto!
402
00:21:43,418 --> 00:21:48,584
E finalmente i miei saggi umoristici
saranno pubblicati sull'Harvard Lampoon!
403
00:21:48,668 --> 00:21:51,543
J.R.! La macchina è imprevedibile.
404
00:21:51,626 --> 00:21:53,876
Potresti finire all'inferno.
405
00:21:53,959 --> 00:21:56,334
Sono disposto a correre il rischio.
406
00:21:59,209 --> 00:22:01,543
J.R., distruggerai l'universo!
407
00:22:10,251 --> 00:22:11,626
No!
408
00:22:11,709 --> 00:22:14,543
Finalmente avrei avuto
una piscina a sfioro!
409
00:22:16,126 --> 00:22:17,168
Ma quello è…?
410
00:22:24,001 --> 00:22:25,459
Brett! Sei tornato!
411
00:22:25,543 --> 00:22:28,376
Ma come hai fatto
a ricordare questa realtà?
412
00:22:28,459 --> 00:22:30,209
Ho preso appunti sul mio poster
413
00:22:30,293 --> 00:22:32,584
e mi ha aiutato a ricordare
che avevamo questa!
414
00:22:32,668 --> 00:22:34,626
Oh, un poster.
415
00:22:34,709 --> 00:22:38,209
Mi sono tatuato il corpo
con stagnola liquida per niente.
416
00:22:38,293 --> 00:22:40,668
E poi, abbiamo preso il disco volante.
417
00:22:40,751 --> 00:22:42,459
Aspetta, che significa "noi"?
418
00:22:46,418 --> 00:22:48,293
Ma perché?
419
00:22:48,376 --> 00:22:50,001
Eravamo nelle timeline alternative.
420
00:22:50,084 --> 00:22:53,668
Ma più tuo padre premeva quel pulsante,
più andavano a puttane.
421
00:22:53,751 --> 00:22:57,168
A quanto pare non ero incinto.
Avevo mangiato troppo Del Taco.
422
00:22:57,251 --> 00:22:58,376
Mi è capitato.
423
00:22:58,459 --> 00:23:01,834
E mi sono quasi inginocchiato
ai maledetti russi.
424
00:23:02,376 --> 00:23:04,709
Servo solo lei, Presidente Putin.
425
00:23:04,793 --> 00:23:10,043
Aspetta. Che diamine sto dicendo?
Meglio morto che comunista!
426
00:23:13,501 --> 00:23:15,876
Grazie, opportuna astronave aliena.
427
00:23:16,793 --> 00:23:18,959
Io mi sono stancato
del mio pene da cavallo.
428
00:23:19,668 --> 00:23:22,793
Ok, stammi a sentire,
e se ti dessi una vagina da cavalla?
429
00:23:22,876 --> 00:23:26,418
Dove vai, moglie mia, Scarlett Johansson?
430
00:23:28,001 --> 00:23:32,001
Io dovevo dirigere la divisione
Disney Channel degli Illuminati, Reagan.
431
00:23:32,084 --> 00:23:33,584
Dottoressa Peluche?
432
00:23:33,668 --> 00:23:36,793
Un peluche pieno di messaggi satanici!
433
00:23:37,543 --> 00:23:39,543
State guardando il Disney Channel.
434
00:23:41,918 --> 00:23:44,584
Io ero il burattinaio più importante
al mondo.
435
00:23:44,668 --> 00:23:46,209
Ma quel mondo è così tagliente.
436
00:23:46,834 --> 00:23:50,459
Le tue cuciture… vanno bene.
437
00:23:51,209 --> 00:23:53,751
Hai detto qualcosa di carino,
ma il tono era cattivo.
438
00:23:54,793 --> 00:23:57,459
Così abbiamo riavviato
i nostri ricordi e ora siamo qui.
439
00:23:57,543 --> 00:23:59,918
- È bello riavervi qui.
- È bello essere qui.
440
00:24:00,001 --> 00:24:00,834
- Già!
- Amen.
441
00:24:00,918 --> 00:24:03,959
Lo ammetto, finalmente
cominciate a piacermi.
442
00:24:09,959 --> 00:24:12,918
L'unità di memoria
di Alpha-Beta riporterà la timeline
443
00:24:13,001 --> 00:24:15,459
al punto in cui l'ho riprogrammato.
444
00:24:15,543 --> 00:24:18,793
Aspetta! Voglio ricordare
come ci si sente ad avere una mascella.
445
00:24:19,334 --> 00:24:20,459
Ok, vai.
446
00:24:23,459 --> 00:24:24,293
Sì!
447
00:24:25,126 --> 00:24:28,751
Aspetta, a quando l'hai riprogrammato?
Quindi significa…
448
00:24:28,834 --> 00:24:29,668
Sì!
449
00:24:29,751 --> 00:24:33,001
Fantastico.
Il mio tatuaggio non ha più senso.
450
00:24:34,584 --> 00:24:36,334
Ehi! Dove ci state portando?
451
00:24:36,418 --> 00:24:38,334
E cosa significa per il mio tirocinio?
452
00:24:38,418 --> 00:24:40,959
Le Toghe decideranno la vostra sentenza.
453
00:24:41,043 --> 00:24:44,251
Non voglio dividere
di nuovo la cella con quello stronzo.
454
00:24:44,334 --> 00:24:45,751
Mi è bastata l'università.
455
00:24:45,834 --> 00:24:48,543
Papà, forse andare
nella prigione X delle ombre
456
00:24:48,626 --> 00:24:51,459
è il miglior modo
di proteggerti da te stesso.
457
00:24:51,543 --> 00:24:54,376
Per tutta la vita ho creduto
che fossi un eroe o un cattivo,
458
00:24:54,459 --> 00:24:58,209
ma non lo sei. Sei solo… mio padre.
Un casinista.
459
00:24:58,751 --> 00:25:04,751
Beh, questi interventi sono una stronzata.
Ma in questo caso, forse hai ragione.
460
00:25:04,834 --> 00:25:05,876
Cosa?
461
00:25:05,959 --> 00:25:07,918
Hai ragione, ok?
462
00:25:08,001 --> 00:25:10,584
Mi dispiace per tutto, ragazzina.
463
00:25:10,668 --> 00:25:14,334
Quando gestisci tu la Cognito,
fai un lavoro migliore del mio.
464
00:25:23,834 --> 00:25:27,418
RISPOSTA: HO BISOGNO DI TE.
465
00:25:58,168 --> 00:26:02,001
Sottotitoli: Manu Mancuso