1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,501 --> 00:00:15,376 STRADA STORICA 96 - FERMATA DELL'AUTOBUS 3 00:00:18,668 --> 00:00:19,626 Bello. 4 00:00:21,376 --> 00:00:24,334 RON - PARLIAMO DEL NOSTRO RAPPORTO? CI SEI? 5 00:00:24,418 --> 00:00:26,501 COME STA ANDANDO? C'È UN "NOI"? NON LETTO 6 00:00:26,584 --> 00:00:28,709 Perché Ron non mi risponde? 7 00:00:28,793 --> 00:00:32,626 Reagan, come ho detto a Bush dopo l'11 settembre, devi avere pazienza. 8 00:00:32,709 --> 00:00:34,668 Fantastica mattinata, colleghi. 9 00:00:34,751 --> 00:00:38,376 Se aveste un desiderio, quale sarebbe? 10 00:00:38,459 --> 00:00:41,793 Più porno dei Simpson. Esatto, a me piace. 11 00:00:41,876 --> 00:00:44,959 Vi chiedete per chi sia? È per me! Per gente come me. 12 00:00:45,043 --> 00:00:46,459 Inquietante. E no! 13 00:00:46,543 --> 00:00:50,126 Una proiezione di Shazaam, il miglior film sui geni della lampada. 14 00:00:50,209 --> 00:00:52,543 con Sinbad. Lo Shaq della comicità. 15 00:00:52,626 --> 00:00:55,834 Non sono dell'umore giusto per passare tempo insieme. 16 00:00:55,918 --> 00:00:57,834 Potrei aver perso l'amore della mia vita 17 00:00:57,918 --> 00:01:00,709 e per qualche motivo gli ho mandato questo meme. 18 00:01:00,793 --> 00:01:01,751 SONO UN CAVALLINO. 19 00:01:01,834 --> 00:01:03,459 - Accidenti! - Pausa caffè. 20 00:01:03,543 --> 00:01:06,293 Non avrei mai pensato di finire a servire caffè dopo Harvard, 21 00:01:06,376 --> 00:01:09,001 ma, che cazzo è quello? 22 00:01:09,501 --> 00:01:11,459 Solo un'avventura piena d'azione. 23 00:01:11,543 --> 00:01:13,501 Per tutti, dai sei anni in su. 24 00:01:13,584 --> 00:01:16,293 Oh, no, è orribile. È davvero orribile! 25 00:01:16,793 --> 00:01:18,918 Il film? Sì, ma è comunque divertente. 26 00:01:19,001 --> 00:01:21,793 No, idiota. Non esiste un film chiamato Shazaam. 27 00:01:21,876 --> 00:01:24,043 Si chiamava Kazaam con il kappa 28 00:01:24,126 --> 00:01:26,834 e il protagonista era Shaq, il Sinbad del basket. 29 00:01:27,626 --> 00:01:29,918 - Impossibile. - Io ricordo Shazaam. 30 00:01:30,001 --> 00:01:30,834 L'ho visto. 31 00:01:30,918 --> 00:01:34,876 Credete di ricordarlo perché lo spaziotempo è stato alterato. 32 00:01:34,959 --> 00:01:36,793 Siamo in una timeline parallela. 33 00:01:36,876 --> 00:01:39,918 Presto! Tatuatevi addosso tutto ciò che sapete! 34 00:01:40,918 --> 00:01:42,251 - Oh, mio Dio. - Merda! 35 00:01:42,334 --> 00:01:43,668 Non sei male così. 36 00:01:43,751 --> 00:01:46,001 Ecco la prova della timeline primaria. 37 00:01:46,084 --> 00:01:47,251 C'è solo una spiegazione. 38 00:01:47,334 --> 00:01:49,668 Rand ha dissotterrato il Progetto Riavvio. 39 00:01:49,751 --> 00:01:52,126 Dobbiamo fermarlo o l'universo sarà in pericolo! 40 00:01:52,209 --> 00:01:55,834 Codice rosso emergenza timeline. Pistole per tatuaggi cariche, 41 00:01:56,459 --> 00:01:58,251 - Che succede? - Pistole per tatuaggi? 42 00:01:58,334 --> 00:02:00,168 Oddio, è un'emergenza! 43 00:02:00,251 --> 00:02:02,418 Ho usato troppi punti esclamativi? 44 00:02:02,501 --> 00:02:03,501 Reagan! 45 00:02:26,293 --> 00:02:28,793 J.R., mio padre manipola la realtà 46 00:02:28,876 --> 00:02:31,126 solo con la vodka e il viagra coreano. 47 00:02:31,209 --> 00:02:33,293 Ti ricordi male il nome del film. 48 00:02:33,376 --> 00:02:35,001 Non vediamo Rand da giorni. 49 00:02:35,084 --> 00:02:38,501 Potrebbe essere svenuto in ufficio o qualcosa di molto peggio. 50 00:02:39,209 --> 00:02:40,043 Oh, Dio! 51 00:02:40,126 --> 00:02:41,668 RIAVVIA LA REALTÀ 52 00:02:41,751 --> 00:02:43,501 PROGETTO RIAVVIO - TIMELINE 53 00:02:43,584 --> 00:02:46,043 È uscito completamente di testa. 54 00:02:46,126 --> 00:02:49,293 Ok, non mi aspettavo questi livelli da Howard Hughes. 55 00:02:49,376 --> 00:02:52,626 Cos'è il Progetto Riavvio e dove diavolo è mio padre? 56 00:02:53,834 --> 00:02:55,959 Temevo che questo giorno sarebbe arrivato. 57 00:02:56,043 --> 00:02:58,376 È iniziato tutto anni fa. 58 00:02:58,459 --> 00:03:01,668 Vuoi una maglietta o un asciugamano? 59 00:03:01,751 --> 00:03:06,626 Tutto è iniziato anni fa ad Harvard… chiaro? 60 00:03:07,543 --> 00:03:09,251 Chiaro. Hai studiato ad Harvard. 61 00:03:09,959 --> 00:03:14,209 Io avevo grandi sogni e tuo padre aveva un carattere difficile. 62 00:03:15,209 --> 00:03:17,584 Ehi, bel guardaroba, Richie Bitch. 63 00:03:17,668 --> 00:03:19,459 Ti servono propri due smoking? 64 00:03:19,543 --> 00:03:22,793 Si chiama classe, qualcosa che a te manca 65 00:03:22,876 --> 00:03:25,709 e probabilmente salterai spesso. 66 00:03:25,793 --> 00:03:28,834 Mi odiava perché ero ricco 67 00:03:28,918 --> 00:03:32,209 e io odiavo lui perché era un irritante stronzo. 68 00:03:34,918 --> 00:03:38,043 Ti ho detto che la birra è per l'Harvard Lampoon! 69 00:03:38,126 --> 00:03:40,293 Per qualche motivo controllano la commedia. 70 00:03:40,376 --> 00:03:42,293 Comprane altra con la carta di papà. 71 00:03:42,376 --> 00:03:45,293 Costruisco un robot per spiare quella confraternita femminile. 72 00:03:46,418 --> 00:03:48,543 Sono incuriosito, ma non è un po' inquietante? 73 00:03:48,626 --> 00:03:50,459 Oh, sì, parecchio. 74 00:03:50,543 --> 00:03:53,751 Ma negli anni 70 è considerata una cosa spassosa. 75 00:03:54,543 --> 00:03:56,584 Ho sentito dire birra. 76 00:03:56,668 --> 00:03:58,459 Mi fa pensare che ci sia della birra! 77 00:03:58,543 --> 00:04:00,918 Merda, è il supervisore. Fermalo. 78 00:04:02,543 --> 00:04:06,834 Doug, ti trovo in forma. Ci dai dentro coi pesi? 79 00:04:11,918 --> 00:04:13,293 Anche se ci odiavamo, 80 00:04:13,376 --> 00:04:15,293 capimmo che quando due persone 81 00:04:15,376 --> 00:04:20,168 con un ego enorme e dei cazzi strani uniscono le forze, 82 00:04:20,251 --> 00:04:21,459 tutto è possibile. 83 00:04:21,543 --> 00:04:23,626 Ci mettemmo in affari. 84 00:04:23,709 --> 00:04:25,168 Lui aveva le idee 85 00:04:25,251 --> 00:04:28,543 e io ero quello che lo teneva fuori di galera. 86 00:04:28,626 --> 00:04:29,959 Ma cosa inventare? 87 00:04:30,043 --> 00:04:33,793 Doveva essere qualcosa di così grande da fruttarci milioni. 88 00:04:42,001 --> 00:04:43,001 ROBOT PER TERAPIA 89 00:04:50,959 --> 00:04:51,918 MACCHINA DEL METEO 90 00:04:52,001 --> 00:04:53,251 METEO AUTOMATICO 91 00:04:54,959 --> 00:04:56,876 L'UNICA FABBRICA DI AUTO ELETTRICHE 92 00:04:59,668 --> 00:05:02,668 Lo considero un successo. Si è seppellita da sola. 93 00:05:02,751 --> 00:05:06,959 Alla fine, trovammo qualcosa che ci avrebbe resi noti per sempre. 94 00:05:11,293 --> 00:05:15,293 Ce l'hai fatta, una macchina del tempo! Mi dici come funziona? 95 00:05:15,376 --> 00:05:16,209 No. 96 00:05:16,293 --> 00:05:19,084 Non ho bisogno di sapere altro! Accendiamola! 97 00:05:19,168 --> 00:05:21,126 Mettiti questo per sicurezza. 98 00:05:21,209 --> 00:05:22,543 Sul serio, carta stagnola? 99 00:05:22,626 --> 00:05:25,251 Le proprietà crono-resistenti dell'alluminio gli permettono 100 00:05:25,334 --> 00:05:28,293 di preservare gli stufati e lo spaziotempo. 101 00:05:28,376 --> 00:05:32,376 Ma non metterlo se vuoi rischiare modifiche permanenti alla timeline. 102 00:05:32,876 --> 00:05:37,043 Va bene. Eccoci. Tre, due, uno. 103 00:05:44,751 --> 00:05:46,293 Siamo tornati indietro nel tempo? 104 00:05:47,001 --> 00:05:50,251 Dannazione. È lo stesso anno e la macchina non ha… 105 00:05:50,334 --> 00:05:53,959 Hai la faccia nuda. I tuoi orribili baffi sono spariti! 106 00:05:54,918 --> 00:05:55,834 Ma che diavolo? 107 00:05:56,334 --> 00:05:58,293 E c'è solo una luna. 108 00:05:59,209 --> 00:06:01,293 Aspetta, che cazzo dici, una luna? 109 00:06:01,376 --> 00:06:04,084 Oh sì, un dettaglio, c'erano due lune. 110 00:06:04,168 --> 00:06:06,918 Il surf era molto più divertente allora. 111 00:06:07,418 --> 00:06:09,709 Ma i cicli mestruali erano un inferno. 112 00:06:09,793 --> 00:06:12,584 Non capisci che significa? Il progetto Riavvio ha funzionato! 113 00:06:12,668 --> 00:06:14,709 Non come macchina del tempo, ma ha funzionato! 114 00:06:14,793 --> 00:06:17,459 Ha creato cambiamenti casuali nel presente 115 00:06:17,543 --> 00:06:19,376 alterando piccoli eventi del passato. 116 00:06:19,459 --> 00:06:23,251 Ora siamo nella timeline "B" dove non ho i baffi, 117 00:06:23,334 --> 00:06:24,418 c'è solo una luna, 118 00:06:24,501 --> 00:06:27,418 e gli Orsi Berenstein si scrivono Orsi Berenstain. 119 00:06:27,501 --> 00:06:30,668 Orsi cristiani a parte, ci farà guadagnare qualcosa? 120 00:06:30,751 --> 00:06:31,959 Pensi ai soldi? 121 00:06:32,043 --> 00:06:34,001 Questa macchina altera la realtà. 122 00:06:34,084 --> 00:06:35,251 Perfezionandola, 123 00:06:35,334 --> 00:06:38,168 diventeremo onnipotenti e nessuno potrà fermarci… 124 00:06:48,501 --> 00:06:50,834 Sono troppo ricco per morire! 125 00:06:50,918 --> 00:06:52,584 Se volete ucciderci, fatelo subito. 126 00:06:52,668 --> 00:06:55,626 Non voglio passare altro tempo in questo edificio. 127 00:06:55,709 --> 00:07:00,959 La vostra macchina sta giocando con forze sovrumane. 128 00:07:01,584 --> 00:07:03,084 Quello spetta a noi. 129 00:07:03,168 --> 00:07:05,584 Chi diavolo siete, imbecilli con la testa a triangolo? 130 00:07:05,668 --> 00:07:08,501 Siamo il potere dietro ogni cosa. 131 00:07:08,584 --> 00:07:10,626 I veri sovrani del mondo, 132 00:07:10,709 --> 00:07:13,209 ma le nostre antiche usanze sono diventate… 133 00:07:14,418 --> 00:07:15,876 …un po' superate. 134 00:07:15,959 --> 00:07:17,834 Ci serve aiuto ad aggiornarci. 135 00:07:17,918 --> 00:07:19,918 Volete darci un lavoro? 136 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 Ci avete colpito con le vostre innovazioni. 137 00:07:22,293 --> 00:07:25,376 Vi chiediamo solo di smantellare il Progetto Riavvio. 138 00:07:25,459 --> 00:07:28,709 In cambio, vi assumeremo per creare una compagnia delle ombre 139 00:07:28,793 --> 00:07:30,918 usando le vostre prodezze tecnologiche. 140 00:07:31,001 --> 00:07:36,084 Vi concederemo il potere di controllare il mondo per conto nostro. 141 00:07:38,293 --> 00:07:42,959 Doveva essere la fine della macchina, ma Rand aveva altri piani. 142 00:07:45,334 --> 00:07:49,168 La mia vecchia pala per seppellire prove. Di nuovo insieme. 143 00:07:49,251 --> 00:07:52,626 Rand, non sappiamo chi siano o la portata dei loro poteri. 144 00:07:52,709 --> 00:07:55,209 Non dovremmo agire alle loro spalle e fregarli. 145 00:07:55,293 --> 00:07:58,334 Questa macchina è la nostra polizza assicurativa. 146 00:07:58,418 --> 00:08:00,418 Fidati. Un giorno mi ringrazierai. 147 00:08:05,418 --> 00:08:10,293 E fu così che i ricchi bianchi perdenti divennero la classe dirigente. 148 00:08:10,376 --> 00:08:12,126 Una storia d'ispirazione. 149 00:08:12,209 --> 00:08:13,543 E questo è quanto. 150 00:08:13,626 --> 00:08:17,584 Con la gestione della Cognito, ci dimenticammo del Progetto Riavvio. 151 00:08:17,668 --> 00:08:18,709 Fino a ora. 152 00:08:18,793 --> 00:08:22,626 Rand deve aver avviato la macchina e la realtà è in pericolo. 153 00:08:22,709 --> 00:08:25,793 Molto Christopher Nolan, nel senso che non lo capisco 154 00:08:25,876 --> 00:08:27,793 e la cosa peggiora più domande si fanno. 155 00:08:27,876 --> 00:08:30,959 Gesù, mio padre rovina proprio qualsiasi cosa. 156 00:08:31,043 --> 00:08:32,459 È questo che volevate, no? 157 00:08:32,543 --> 00:08:35,376 La vodka nei distributori d'acqua e l'annientamento cosmico. 158 00:08:35,459 --> 00:08:37,418 Vi avevo detto che ci avrebbe rovinato. 159 00:08:37,501 --> 00:08:39,668 Ma Rand è finalmente a capo dell'azienda. 160 00:08:39,751 --> 00:08:41,876 Perché dovrebbe dare ancora più di matto ora? 161 00:08:41,959 --> 00:08:43,001 Le Toghe. 162 00:08:43,084 --> 00:08:46,543 Rischia di perdere il lavoro e vuole riprenderselo. 163 00:08:47,251 --> 00:08:48,251 Che stai facendo? 164 00:08:48,334 --> 00:08:50,709 Scansiono i nostri cervelli per preservare i ricordi. 165 00:08:50,793 --> 00:08:54,626 Ho la sensazione che le cose stiamo per complicarsi parecchio. 166 00:08:54,709 --> 00:08:58,543 Prendete I cappelli di stagnola per proteggervi dalle anomalie temporali. 167 00:08:58,626 --> 00:09:00,459 Dobbiamo trovare il Progetto Riavvio 168 00:09:00,543 --> 00:09:03,043 e impedire a Rand di distruggere la realtà. 169 00:09:04,376 --> 00:09:06,709 Ehi, Alpha-Beta. Ho un lavoro per te. 170 00:09:06,793 --> 00:09:08,584 Davvero? Faccio parte del gruppo? 171 00:09:08,668 --> 00:09:10,834 Serve un modo migliore dei tatuaggi facciali 172 00:09:10,918 --> 00:09:12,543 per tracciare questi cambiamenti. 173 00:09:12,626 --> 00:09:15,918 Myc, Gigi, smettetela di fare tatuaggi ad Andre. 174 00:09:16,001 --> 00:09:19,084 La mia fronte non sembra un po' vuota? 175 00:09:22,834 --> 00:09:24,376 Che diavolo è successo ad Andre? 176 00:09:24,459 --> 00:09:26,209 Rand avrà usato di nuovo la macchina. 177 00:09:26,293 --> 00:09:29,543 Ora siamo nella timeline 1D, dove Andre potrebbe non esistere. 178 00:09:29,626 --> 00:09:31,209 I palloni sono a forma di cubo. 179 00:09:31,293 --> 00:09:33,626 E nel film di Brett c'era una balena, a quanto pare. 180 00:09:34,543 --> 00:09:37,501 Shamuzaaam? Dobbiamo fermare questa follia! 181 00:09:37,584 --> 00:09:39,376 J.R., accendi il furgone. 182 00:09:39,459 --> 00:09:42,168 Non abbiamo molto tempo prima che le cose peggiorino. 183 00:09:45,376 --> 00:09:48,876 Scusate. Non guido dall'amministrazione Carter. 184 00:09:48,959 --> 00:09:50,543 Ti vuoi mettere una maglietta? 185 00:09:51,043 --> 00:09:52,793 - Mi distrae molto. - Copriti! 186 00:09:54,001 --> 00:09:54,834 No. 187 00:09:54,918 --> 00:09:55,918 Io davanti! 188 00:09:56,001 --> 00:09:58,668 E ascolteremo il mio podcast. 189 00:09:59,834 --> 00:10:01,751 COME STA ANDANDO? C'È UN "NOI"? NON LETTO 190 00:10:02,501 --> 00:10:04,459 Ok, ancora nessuna risposta, 191 00:10:04,543 --> 00:10:08,543 ma almeno in questa versione dell'apocalisse stiamo ancora insieme. 192 00:10:09,084 --> 00:10:12,376 Oggi è qui con noi il nostro amico, Elon Musk, 193 00:10:12,459 --> 00:10:14,668 che ho rapito e legato a una sedia. 194 00:10:14,751 --> 00:10:15,626 Saluta, Elon. 195 00:10:17,751 --> 00:10:19,126 Che battute elettrizzanti. 196 00:10:19,209 --> 00:10:23,543 Ok, secondo il corpo di J.R., per cui provo sensazioni complicate, 197 00:10:23,626 --> 00:10:26,584 tuo padre ha nascosto qui la macchina. 198 00:10:26,668 --> 00:10:27,543 Che fai? 199 00:10:27,626 --> 00:10:29,543 Ti trasformo in uno scanner della realtà. 200 00:10:29,626 --> 00:10:32,376 È un insulto, Reagan. Sembro un Teletubby! 201 00:10:33,043 --> 00:10:33,876 Non è vero. 202 00:10:34,584 --> 00:10:36,668 Ora possiamo usare il tuo schermo pancino… 203 00:10:36,751 --> 00:10:37,709 Non chiamarlo così. 204 00:10:37,793 --> 00:10:39,543 …e scoprire cos'è successo ad Andre. 205 00:10:39,626 --> 00:10:42,001 Non guardate! Potrebbe essere raccapricciante. 206 00:10:42,084 --> 00:10:43,543 LOCALIZZATORE TIMELINE 207 00:10:43,626 --> 00:10:44,626 LAUREA 2009 208 00:10:45,418 --> 00:10:48,751 Ho appena abbandonato il college e rubato questa toga. 209 00:10:48,834 --> 00:10:52,459 Cos'ha in serbo il 2009 per Andre Lee? 210 00:10:52,543 --> 00:10:54,043 Salve, sbarbatello. 211 00:10:54,126 --> 00:10:57,751 Vuoi unirti a un'organizzazione segreta? 212 00:10:57,834 --> 00:10:59,126 Beh, certo, io… 213 00:11:01,168 --> 00:11:03,418 Un dollaro! Comprerò un biglietto della lotteria. 214 00:11:03,959 --> 00:11:08,751 Limone, limone. Sì! Cazzo, sì! Sono milionario. 215 00:11:08,834 --> 00:11:11,418 Ok, fantastico. Ha vinto alla lotteria. 216 00:11:11,501 --> 00:11:15,084 Ora è il medico televisivo preferito d'America! 217 00:11:15,918 --> 00:11:18,751 Il mio parere di medico è che lui è uno scherzo della natura! 218 00:11:18,834 --> 00:11:20,043 Facciamo festa! 219 00:11:20,668 --> 00:11:22,876 Pensavo di ricevere un parere medico. 220 00:11:24,501 --> 00:11:28,126 La mia vita non potrebbe essere migliore! Non cambierei nulla. 221 00:11:28,834 --> 00:11:32,043 Wow, l'universo 1D è generoso con Andre. 222 00:11:32,126 --> 00:11:33,334 La squadra sarà sollevata. 223 00:11:33,418 --> 00:11:36,209 Forse dovremmo tenere la cosa tra noi. 224 00:11:36,293 --> 00:11:38,501 Tendono a distrarsi facilmente. 225 00:11:38,584 --> 00:11:40,084 Se sapessero che Andre sta bene, 226 00:11:40,168 --> 00:11:43,626 potrebbero abbandonare la missione e cercare di avere le loro trame. 227 00:11:43,709 --> 00:11:46,376 Non lo farebbero quando è in gioco il destino… 228 00:11:47,001 --> 00:11:49,043 È in gioco il destino del mondo! 229 00:11:49,126 --> 00:11:50,751 - Ho da fare. - Non c'è più tempo… 230 00:11:50,834 --> 00:11:52,001 - Dopo. - Esagerata. 231 00:11:52,084 --> 00:11:54,084 È in gioco il destino del mondo! 232 00:11:54,168 --> 00:11:55,751 E cosa dovrei farci io? 233 00:11:55,834 --> 00:11:57,959 - Esagerata. - Aspetti un attimo? 234 00:11:58,043 --> 00:12:00,251 È in gioco il destino del mondo! 235 00:12:01,959 --> 00:12:03,376 Dove sono tutti? 236 00:12:08,293 --> 00:12:09,334 Che succede? 237 00:12:09,418 --> 00:12:14,668 Quanto è grave su una scala da Inception a Interstellar a… Tenet? 238 00:12:14,751 --> 00:12:16,084 Beh, in realtà, lui… 239 00:12:17,334 --> 00:12:19,584 Oddio. No! 240 00:12:19,668 --> 00:12:21,459 Andre è senza cazzo! 241 00:12:21,543 --> 00:12:22,501 Come? 242 00:12:22,584 --> 00:12:26,793 Sì, in questa realtà ha incastrato il pisello in un'impastatrice. 243 00:12:26,876 --> 00:12:30,043 Si è annodato tutto. 244 00:12:30,126 --> 00:12:31,751 E si è unito a Scientology. 245 00:12:31,834 --> 00:12:34,626 È disgustoso! Anche la storia del pisello. 246 00:12:34,709 --> 00:12:37,043 Sei sicura? Fammi vedere. 247 00:12:37,126 --> 00:12:39,334 Dobbiamo concentrarci sulla missione. 248 00:12:39,418 --> 00:12:42,501 Per il cazzo di Andre. 249 00:12:43,043 --> 00:12:45,126 Anomalia in arrivo! Tenetevi forte! 250 00:12:49,126 --> 00:12:54,293 Gorbaciov, butti giù quel muro. 251 00:12:57,751 --> 00:13:00,626 Oddio, il presidente Reagan è morto! 252 00:13:01,543 --> 00:13:07,876 Beh, se nessuno mi dice di demolire questo muro, possiamo… prolungarlo? 253 00:13:09,751 --> 00:13:14,209 L'estensione sovietica del Muro di Berlino ha raggiunto le coste americane. 254 00:13:14,293 --> 00:13:17,043 Scusate, l'Unione degli Stati Uniti d'America. 255 00:13:21,751 --> 00:13:23,043 Cosa diavolo è stato? 256 00:13:23,126 --> 00:13:25,293 Perché mangio patatine al borscht? 257 00:13:25,376 --> 00:13:26,918 Benvenuti alla Terra 1E. 258 00:13:27,001 --> 00:13:29,876 Qui la Russia ha vinto la Guerra Fredda. 259 00:13:29,959 --> 00:13:33,126 E Paul Giamatti è un sex symbol per qualche motivo. 260 00:13:33,209 --> 00:13:34,293 È oltraggioso! 261 00:13:34,376 --> 00:13:37,834 I russi non mi prenderanno mai vivo. Patto suicida! Chi è con me? 262 00:13:37,918 --> 00:13:39,584 Non ne vale la pena. No! 263 00:13:39,668 --> 00:13:44,293 Ora siamo di proprietà della Russia, quanto distopiche saranno queste anomalie? 264 00:13:50,334 --> 00:13:52,709 E i dinosauri non si sono mai estinti. 265 00:13:52,793 --> 00:13:54,168 Maledizione, Rand! 266 00:13:55,209 --> 00:13:59,418 Shamuzaamskisaurus, Genio Dinosauro Balena Stalin. 267 00:13:59,501 --> 00:14:05,668 Ridicolo! Il film preferito della gang è Shazaam con Sinbad. 268 00:14:05,751 --> 00:14:08,168 "Ka!" Kazaam, cazzo! 269 00:14:08,251 --> 00:14:10,251 Ora sei al sicuro. 270 00:14:10,334 --> 00:14:13,251 Inizio ad averne abbastanza di tutta questa fantascienza. 271 00:14:13,334 --> 00:14:15,626 Sarà meglio che ne valga la pena. 272 00:14:16,918 --> 00:14:17,918 Ma che diavolo? 273 00:14:19,043 --> 00:14:21,793 Ragazzi, Reagan ci ha fregati. 274 00:14:21,876 --> 00:14:26,001 Ho visto Andre su un cartellone e il suo uccello sembrava a posto. 275 00:14:26,084 --> 00:14:30,376 Cosa? Dovrei essere io quella famosa in questa timeline. 276 00:14:40,501 --> 00:14:42,876 Dannazione! Dovevamo prendere l'UFO. 277 00:14:42,959 --> 00:14:44,251 Abbiamo un UFO? 278 00:14:44,334 --> 00:14:45,876 Sì, ma si schianta sempre. 279 00:14:45,959 --> 00:14:47,793 La manodopera a Roswell è pessima. 280 00:14:47,876 --> 00:14:51,293 Brett, quando sarà tutto finito, potrai pilotare l'UFO. Ok? 281 00:14:51,876 --> 00:14:53,001 Aggiusto la ruota. 282 00:15:08,084 --> 00:15:09,959 PREMI PER SBLOCCARE 283 00:15:10,043 --> 00:15:14,959 Resisti, Ron, sistemerò questa realtà, tu non sparire. 284 00:15:16,293 --> 00:15:18,043 È un cazzo di milionario? 285 00:15:18,126 --> 00:15:19,751 - Oh, cazzo. - No! 286 00:15:19,834 --> 00:15:21,459 Non volevo mostrarglielo, Reagan. 287 00:15:21,543 --> 00:15:23,543 Glenn traffica con la mia antenna. 288 00:15:23,626 --> 00:15:26,334 Non volevi dirci che Andre è milionario? 289 00:15:26,418 --> 00:15:29,668 E si è trapiantato il pene di un cavallo e il suo cazzo sta alla grande! 290 00:15:29,751 --> 00:15:32,709 Forse i cambiamenti di Rand fanno bene al mondo. 291 00:15:32,793 --> 00:15:35,584 Voglio sapere cos'ha in serbo per Gigi l'Universo 1G! 292 00:15:35,668 --> 00:15:39,168 Ragazzi, calmiamoci. È quel che vorrebbe Shazaam. 293 00:15:39,251 --> 00:15:42,334 Ho mentito perché sapevo vi saresti distratti 294 00:15:42,418 --> 00:15:44,084 e mi avreste tradito di nuovo. 295 00:15:44,168 --> 00:15:46,793 Non ho dimenticato quando mio padre ha preso il controllo. 296 00:15:47,834 --> 00:15:49,001 Che succede? 297 00:15:49,084 --> 00:15:53,418 Voglio vedere la mia vita alternativa. Vieni qui, stupida lavagna magica! 298 00:15:55,376 --> 00:15:58,459 Myc, non pensavo fosse possibile, ma ce l'hai fatta. 299 00:15:58,543 --> 00:15:59,584 Sei incinto. 300 00:16:01,293 --> 00:16:04,876 Per tutti i funghi, ho delle spore! Sarò madre! 301 00:16:04,959 --> 00:16:06,043 Dammelo. 302 00:16:06,126 --> 00:16:09,501 Diamo la Medaglia d'Onore per aver fatto esplodere tante cose 303 00:16:09,584 --> 00:16:12,001 a un uomo molto normale. 304 00:16:12,084 --> 00:16:13,334 Glenn Dolphin. 305 00:16:13,834 --> 00:16:15,668 Dammi un bacio, Dolores. 306 00:16:16,584 --> 00:16:20,293 C'è una timeline in cui non mi sono operato 307 00:16:20,376 --> 00:16:21,876 e Dolores non mi ha lasciato? 308 00:16:21,959 --> 00:16:24,084 Maledizione, mi mancano le mie dita! 309 00:16:24,168 --> 00:16:26,626 Sai quanto è difficile farsi una sega con le membrane? 310 00:16:26,709 --> 00:16:27,709 Gigi, ti prego, no! 311 00:16:28,668 --> 00:16:34,251 Un giorno come gli altri da regina degli Illuminati! 312 00:16:34,334 --> 00:16:37,293 Lin-Manuel, fai un rap su quanto fai schifo. 313 00:16:37,376 --> 00:16:38,959 Sì, regina! 314 00:16:39,584 --> 00:16:42,001 Yo, yo, yo, cambierò le carte in tavola 315 00:16:42,084 --> 00:16:45,209 Quando mi mordo il labbro Sembro un vero idiota 316 00:16:45,293 --> 00:16:46,876 Non sono niente 317 00:16:46,959 --> 00:16:49,668 Nessuno di noi lavora per la Cognito. 318 00:16:49,751 --> 00:16:52,334 E ognuno di noi ha la vita dei suoi sogni. 319 00:16:52,418 --> 00:16:53,834 Non capite? 320 00:16:53,918 --> 00:16:57,793 Sono solo false realtà temporanee. Dobbiamo tornare a quella vera! 321 00:16:57,876 --> 00:16:58,709 Oh, ho capito. 322 00:16:58,793 --> 00:17:00,709 Non vuoi che la timeline cambi 323 00:17:00,793 --> 00:17:03,668 perché hai finalmente trovato un ragazzo. 324 00:17:03,751 --> 00:17:05,126 Come? No. 325 00:17:05,209 --> 00:17:07,543 Forse alcuni di noi sono stufi delle loro realtà 326 00:17:07,626 --> 00:17:09,001 e ne vorremmo una migliore. 327 00:17:09,084 --> 00:17:12,959 So solo che sono pronto per la maternità! Myc se ne va! 328 00:17:13,793 --> 00:17:17,168 Mi congedo con onore. 329 00:17:18,959 --> 00:17:20,126 Aspetta, Gigi. 330 00:17:20,209 --> 00:17:23,501 Senti, è una cosa che ho sempre voluto, Reagan. 331 00:17:23,584 --> 00:17:25,126 Devo buttarmi. 332 00:17:25,626 --> 00:17:29,001 Le mie Louboutin si sentono a casa nel culo di Lin-Manuel. 333 00:17:31,668 --> 00:17:33,709 Aspetta un secondo. 334 00:17:33,793 --> 00:17:37,668 Tutti hanno una timeline positiva, tranne noi? 335 00:17:37,751 --> 00:17:40,959 Che diavolo di privilegio bianco al contrario è questo? 336 00:17:41,043 --> 00:17:42,709 J.R., davanti a te! Attento! 337 00:17:55,418 --> 00:17:58,709 Reagan, mi occuperò io di J.R. Tu finisci la missione. 338 00:17:58,793 --> 00:18:01,459 Grazie AB. Sei stato un buon membro della squadra. 339 00:18:01,543 --> 00:18:04,084 È bello avere una squadra, finalmente. 340 00:18:06,084 --> 00:18:09,376 Hai sempre avuto quelle? A me manca un braccio. 341 00:18:09,459 --> 00:18:11,543 Ripeto, sei stato bravissimo oggi. 342 00:18:12,918 --> 00:18:18,959 Tipico di mio padre distruggere la realtà per non perdere il suo lavoro del cazzo! 343 00:18:28,084 --> 00:18:29,043 È una follia. 344 00:18:29,126 --> 00:18:31,709 È come attraversare una bufera. 345 00:18:31,793 --> 00:18:32,751 Una bufera di realtà. 346 00:18:32,834 --> 00:18:36,043 Promemoria, proponi il programma Bufera di Realtà ad Amazon. 347 00:18:36,126 --> 00:18:38,918 Nolan sarà il co-produttore, ma non altro. È troppo dispotico. 348 00:18:39,001 --> 00:18:42,543 Concentrati. Non è il momento di pensare alla fantascienza. 349 00:18:42,626 --> 00:18:45,793 Le anomalie temporali sono al limite d'impossibilità, 350 00:18:45,876 --> 00:18:46,709 sbrigatevi. 351 00:18:51,543 --> 00:18:54,459 La resa dei conti finale, noi contro tuo padre. 352 00:18:54,543 --> 00:18:56,876 L'avrà minata? Che c'è che non va? 353 00:19:01,668 --> 00:19:03,959 Grazie per essere stato l'unico a non abbandonarmi. 354 00:19:05,543 --> 00:19:09,293 Un buon leader non trascinerebbe un buon amico nelle cazzate del padre. 355 00:19:09,376 --> 00:19:12,001 Non so se torneremo alle nostre realtà, 356 00:19:12,084 --> 00:19:14,668 ma ho visto la tua ed è bella. 357 00:19:14,751 --> 00:19:16,418 Se avrò successo, ci rivedremo. 358 00:19:17,001 --> 00:19:19,001 Altrimenti, buona fortuna, Brett. 359 00:19:20,418 --> 00:19:21,251 Ma… 360 00:19:29,834 --> 00:19:31,043 E va bene, stronzo! 361 00:19:31,126 --> 00:19:33,043 Hai incasinato la mia vita abbastanza! 362 00:19:40,043 --> 00:19:41,876 No, non ci siamo. 363 00:19:42,918 --> 00:19:44,376 Voglio solo… 364 00:19:44,959 --> 00:19:46,584 Perché quest'affare non… 365 00:19:46,668 --> 00:19:47,501 Papà? 366 00:19:48,334 --> 00:19:49,168 Cosa? 367 00:19:53,251 --> 00:19:56,876 Papà, queste bottiglie sono piene di whisky o… pipì? 368 00:19:57,376 --> 00:19:59,376 Non lo so più da qualche giorno. 369 00:19:59,459 --> 00:20:04,168 Pensavo volessi vendicarti delle Toghe per averti licenziato. 370 00:20:04,251 --> 00:20:06,084 Perché stai facendo questo? 371 00:20:06,168 --> 00:20:07,918 Ecco quante volte. 372 00:20:08,418 --> 00:20:11,126 Ecco quante volte ho provato a farvi tornare. 373 00:20:11,209 --> 00:20:14,084 Tu e tua madre. Nella stessa timeline. 374 00:20:14,168 --> 00:20:15,834 Ma non funziona mai, Reagan. 375 00:20:15,918 --> 00:20:19,501 Non importa quante volte ci provi, mi odiate entrambe. 376 00:20:20,209 --> 00:20:22,668 Hai fatto tutto questo solo per riaverci con te? 377 00:20:22,751 --> 00:20:23,959 Avevo tutto. 378 00:20:24,584 --> 00:20:27,501 Avevo il mio lavoro, il potere. 379 00:20:27,584 --> 00:20:30,001 So che è un cliché, ma è vero. 380 00:20:30,084 --> 00:20:32,876 Non sai cosa conta davvero finché non lo perdi. 381 00:20:33,834 --> 00:20:37,293 Aiutami ad aggiustare le cose. Aiutami a portarla qui. 382 00:20:37,376 --> 00:20:39,251 Papà, non avrebbe mai funzionato. 383 00:20:39,334 --> 00:20:41,709 Non puoi premere un pulsante di continuo 384 00:20:41,793 --> 00:20:44,918 e aspettarti che una relazione torni com'era prima. 385 00:20:47,918 --> 00:20:50,668 E so che fa paura perdere il controllo. 386 00:20:50,751 --> 00:20:52,751 Non devi farlo da solo. 387 00:20:52,834 --> 00:20:54,793 Spegniamo questa cosa insieme. 388 00:20:56,459 --> 00:20:59,168 La nostra timeline di merda è meglio di niente. 389 00:20:59,251 --> 00:21:00,793 Chiudiamola qui. 390 00:21:07,501 --> 00:21:08,543 Reagan! 391 00:21:10,626 --> 00:21:13,209 Eccoti qua, socio. 392 00:21:13,876 --> 00:21:16,543 Scommetto che ti stai divertendo, vero? 393 00:21:16,626 --> 00:21:19,459 Ti sembra che mi stia divertendo? 394 00:21:19,543 --> 00:21:20,959 Vedi questi barattoli di pipì? 395 00:21:21,043 --> 00:21:23,543 Mi hai fatto passare un anno d'inferno 396 00:21:23,626 --> 00:21:27,834 e poi hai dato al resto della squadra la loro timeline da sogno 397 00:21:27,918 --> 00:21:31,001 dopo che ti ho appoggiato tutta la carriera? 398 00:21:31,084 --> 00:21:31,918 Oh, per favore. 399 00:21:32,001 --> 00:21:35,668 Senza di me, saresti un altro ricco moccioso che lavora nel governo. 400 00:21:35,751 --> 00:21:39,709 Ho seguito i tuoi consigli tutta la vita e guarda cosa ho in mano. 401 00:21:39,793 --> 00:21:43,334 Avrò quello che mi spetta. I soldi, la casa, l'auto! 402 00:21:43,418 --> 00:21:48,584 E finalmente i miei saggi umoristici saranno pubblicati sull'Harvard Lampoon! 403 00:21:48,668 --> 00:21:51,543 J.R.! La macchina è imprevedibile. 404 00:21:51,626 --> 00:21:53,876 Potresti finire all'inferno. 405 00:21:53,959 --> 00:21:56,334 Sono disposto a correre il rischio. 406 00:21:59,209 --> 00:22:01,543 J.R., distruggerai l'universo! 407 00:22:10,251 --> 00:22:11,626 No! 408 00:22:11,709 --> 00:22:14,543 Finalmente avrei avuto una piscina a sfioro! 409 00:22:16,126 --> 00:22:17,168 Ma quello è…? 410 00:22:24,001 --> 00:22:25,459 Brett! Sei tornato! 411 00:22:25,543 --> 00:22:28,376 Ma come hai fatto a ricordare questa realtà? 412 00:22:28,459 --> 00:22:30,209 Ho preso appunti sul mio poster 413 00:22:30,293 --> 00:22:32,584 e mi ha aiutato a ricordare che avevamo questa! 414 00:22:32,668 --> 00:22:34,626 Oh, un poster. 415 00:22:34,709 --> 00:22:38,209 Mi sono tatuato il corpo con stagnola liquida per niente. 416 00:22:38,293 --> 00:22:40,668 E poi, abbiamo preso il disco volante. 417 00:22:40,751 --> 00:22:42,459 Aspetta, che significa "noi"? 418 00:22:46,418 --> 00:22:48,293 Ma perché? 419 00:22:48,376 --> 00:22:50,001 Eravamo nelle timeline alternative. 420 00:22:50,084 --> 00:22:53,668 Ma più tuo padre premeva quel pulsante, più andavano a puttane. 421 00:22:53,751 --> 00:22:57,168 A quanto pare non ero incinto. Avevo mangiato troppo Del Taco. 422 00:22:57,251 --> 00:22:58,376 Mi è capitato. 423 00:22:58,459 --> 00:23:01,834 E mi sono quasi inginocchiato ai maledetti russi. 424 00:23:02,376 --> 00:23:04,709 Servo solo lei, Presidente Putin. 425 00:23:04,793 --> 00:23:10,043 Aspetta. Che diamine sto dicendo? Meglio morto che comunista! 426 00:23:13,501 --> 00:23:15,876 Grazie, opportuna astronave aliena. 427 00:23:16,793 --> 00:23:18,959 Io mi sono stancato del mio pene da cavallo. 428 00:23:19,668 --> 00:23:22,793 Ok, stammi a sentire, e se ti dessi una vagina da cavalla? 429 00:23:22,876 --> 00:23:26,418 Dove vai, moglie mia, Scarlett Johansson? 430 00:23:28,001 --> 00:23:32,001 Io dovevo dirigere la divisione Disney Channel degli Illuminati, Reagan. 431 00:23:32,084 --> 00:23:33,584 Dottoressa Peluche? 432 00:23:33,668 --> 00:23:36,793 Un peluche pieno di messaggi satanici! 433 00:23:37,543 --> 00:23:39,543 State guardando il Disney Channel. 434 00:23:41,918 --> 00:23:44,584 Io ero il burattinaio più importante al mondo. 435 00:23:44,668 --> 00:23:46,209 Ma quel mondo è così tagliente. 436 00:23:46,834 --> 00:23:50,459 Le tue cuciture… vanno bene. 437 00:23:51,209 --> 00:23:53,751 Hai detto qualcosa di carino, ma il tono era cattivo. 438 00:23:54,793 --> 00:23:57,459 Così abbiamo riavviato i nostri ricordi e ora siamo qui. 439 00:23:57,543 --> 00:23:59,918 - È bello riavervi qui. - È bello essere qui. 440 00:24:00,001 --> 00:24:00,834 - Già! - Amen. 441 00:24:00,918 --> 00:24:03,959 Lo ammetto, finalmente cominciate a piacermi. 442 00:24:09,959 --> 00:24:12,918 L'unità di memoria di Alpha-Beta riporterà la timeline 443 00:24:13,001 --> 00:24:15,459 al punto in cui l'ho riprogrammato. 444 00:24:15,543 --> 00:24:18,793 Aspetta! Voglio ricordare come ci si sente ad avere una mascella. 445 00:24:19,334 --> 00:24:20,459 Ok, vai. 446 00:24:23,459 --> 00:24:24,293 Sì! 447 00:24:25,126 --> 00:24:28,751 Aspetta, a quando l'hai riprogrammato? Quindi significa… 448 00:24:28,834 --> 00:24:29,668 Sì! 449 00:24:29,751 --> 00:24:33,001 Fantastico. Il mio tatuaggio non ha più senso. 450 00:24:34,584 --> 00:24:36,334 Ehi! Dove ci state portando? 451 00:24:36,418 --> 00:24:38,334 E cosa significa per il mio tirocinio? 452 00:24:38,418 --> 00:24:40,959 Le Toghe decideranno la vostra sentenza. 453 00:24:41,043 --> 00:24:44,251 Non voglio dividere di nuovo la cella con quello stronzo. 454 00:24:44,334 --> 00:24:45,751 Mi è bastata l'università. 455 00:24:45,834 --> 00:24:48,543 Papà, forse andare nella prigione X delle ombre 456 00:24:48,626 --> 00:24:51,459 è il miglior modo di proteggerti da te stesso. 457 00:24:51,543 --> 00:24:54,376 Per tutta la vita ho creduto che fossi un eroe o un cattivo, 458 00:24:54,459 --> 00:24:58,209 ma non lo sei. Sei solo… mio padre. Un casinista. 459 00:24:58,751 --> 00:25:04,751 Beh, questi interventi sono una stronzata. Ma in questo caso, forse hai ragione. 460 00:25:04,834 --> 00:25:05,876 Cosa? 461 00:25:05,959 --> 00:25:07,918 Hai ragione, ok? 462 00:25:08,001 --> 00:25:10,584 Mi dispiace per tutto, ragazzina. 463 00:25:10,668 --> 00:25:14,334 Quando gestisci tu la Cognito, fai un lavoro migliore del mio. 464 00:25:23,834 --> 00:25:27,418 RISPOSTA: HO BISOGNO DI TE. 465 00:25:58,168 --> 00:26:02,001 Sottotitoli: Manu Mancuso