1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,501 --> 00:00:15,376
HISTORISCHE ROUTE 96 - BUSHALTE
3
00:00:18,668 --> 00:00:19,626
Lekker.
4
00:00:21,376 --> 00:00:24,334
MOETEN WE HET OVER ONZE RELATIE HEBBEN?
HALLO?
5
00:00:24,418 --> 00:00:26,501
HOE GAAT 'T DENKEN?
IS ER EEN 'ONS'?
6
00:00:26,584 --> 00:00:28,709
Waarom appt Ron me niet terug?
7
00:00:28,793 --> 00:00:32,626
Zoals ik tegen Bush zei na 9/11:
je moet gewoon wachten.
8
00:00:32,709 --> 00:00:34,668
Vette goedemorgen, bro-lega's.
9
00:00:34,751 --> 00:00:38,376
Vraagje: als jullie één wens mochten doen,
wat zou dat zijn?
10
00:00:38,459 --> 00:00:41,793
Meer Simpsons-porno.
Dat klopt, alleen ik hou ervan.
11
00:00:41,876 --> 00:00:44,918
Voor wie wordt dat gemaakt?
Voor kerels als ik.
12
00:00:45,001 --> 00:00:46,459
Verontrustend. En nee.
13
00:00:46,543 --> 00:00:50,126
Shazaam in de bios,
de favoriete geestenfilm uit de jaren 90.
14
00:00:50,209 --> 00:00:52,543
Met Sinbad. De Shaq van de komedie.
15
00:00:52,626 --> 00:00:55,834
Ik heb niet echt zin
om samen iets te doen.
16
00:00:55,918 --> 00:01:00,834
Ik raak de liefde van m'n leven kwijt
en ik heb hem deze meme gestuurd.
17
00:01:01,834 --> 00:01:03,418
Jeetje.
-Koffiepauze.
18
00:01:03,501 --> 00:01:06,376
Van studeren aan Harvard
naar koffie serveren…
19
00:01:06,459 --> 00:01:09,001
…maar wat heb je daar?
20
00:01:09,501 --> 00:01:13,501
Gewoon een avontuur vol actie.
Voor zes tot zes en een half jaar.
21
00:01:13,584 --> 00:01:16,293
O nee, dit is erg. Dit is heel erg.
22
00:01:16,793 --> 00:01:18,918
De film? Ja, maar op 'n goede manier.
23
00:01:19,001 --> 00:01:21,793
Nee, idioot. De film Shazaam bestaat niet.
24
00:01:21,876 --> 00:01:26,834
Het heette Kazaam,
met Shaq, de Sinbad van het basketbal.
25
00:01:27,626 --> 00:01:29,918
Dat kan niet kloppen.
-Het was Shazaam.
26
00:01:30,001 --> 00:01:30,834
Ik heb 'm gezien.
27
00:01:30,918 --> 00:01:34,876
Dat denken jullie,
omdat er met de ruimtetijd is geknoeid.
28
00:01:34,959 --> 00:01:36,793
Dit is een parallelle tijdlijn.
29
00:01:36,876 --> 00:01:39,918
Tatoeëer wat je over jezelf weet
op je lichaam.
30
00:01:40,543 --> 00:01:42,251
Mijn hemel.
-Allemachtig.
31
00:01:42,334 --> 00:01:43,751
Staat je niet verkeerd.
32
00:01:44,251 --> 00:01:46,001
Dit is van de hoofdtijdlijn.
33
00:01:46,084 --> 00:01:49,668
Dit betekent dat Rand
Project Reboot heeft opgegraven.
34
00:01:49,751 --> 00:01:52,126
Het universum loopt gevaar.
35
00:01:52,209 --> 00:01:55,709
Tijdlijn code rood.
Tatoeagemachines worden ingezet.
36
00:01:56,459 --> 00:01:58,251
Wat is dit?
-Tatoeagemachines?
37
00:01:58,334 --> 00:02:00,168
Dit is een noodgeval.
38
00:02:00,251 --> 00:02:02,418
Zijn dit te veel uitroeptekens?
39
00:02:26,293 --> 00:02:31,084
JR, m'n vader manipuleert de realiteit
alleen met wodka en Koreaanse viagra.
40
00:02:31,168 --> 00:02:33,293
Je hebt 't vast niet goed onthouden.
41
00:02:33,376 --> 00:02:34,959
Niemand heeft Rand gezien.
42
00:02:35,043 --> 00:02:38,501
Hij kan bewusteloos in z'n kantoor liggen,
of 't is nog erger.
43
00:02:39,209 --> 00:02:40,043
Lieve hemel.
44
00:02:40,126 --> 00:02:41,668
REBOOT DE WERKELIJKHEID
45
00:02:41,751 --> 00:02:43,501
TIJDLIJNEN
46
00:02:43,584 --> 00:02:46,043
Z'n verstand is ervandoor.
47
00:02:46,126 --> 00:02:49,293
Dit is een tikje meer
Howard Hughes dan ik dacht.
48
00:02:49,376 --> 00:02:52,626
Wat is Project Reboot
en waar is m'n vader?
49
00:02:53,834 --> 00:02:55,459
Hier was ik al bang voor.
50
00:02:56,043 --> 00:02:58,376
Het begon jaren geleden.
51
00:02:58,459 --> 00:03:01,668
Wil je trouwens een shirt
of een grote handdoek?
52
00:03:01,751 --> 00:03:04,543
Het begon jaren geleden aan de uni.
53
00:03:04,626 --> 00:03:06,626
Aan Harvard, tik tik.
54
00:03:07,543 --> 00:03:09,251
Dat weten we nu wel.
55
00:03:09,959 --> 00:03:14,209
Ik kwam met grote dromen
en je vader met gedragsproblemen.
56
00:03:15,209 --> 00:03:19,668
Mooie kleerkast, Richie Bitch.
Heb je echt twee smokings nodig?
57
00:03:19,751 --> 00:03:25,709
Zoiets heet klasse. Iets wat jij niet hebt
en waar je niet vaak te zien zult zijn.
58
00:03:25,793 --> 00:03:28,876
Hij mocht me niet
omdat ik een bemiddeld man was.
59
00:03:28,959 --> 00:03:32,209
Ik mocht hem niet
omdat hij een irritant ventje was.
60
00:03:34,918 --> 00:03:40,293
Dit bier was voor de Harvard Lampoon.
Zij gaan over komedie, blijkbaar.
61
00:03:40,376 --> 00:03:42,293
Koop meer met papa's creditcard.
62
00:03:42,376 --> 00:03:45,293
Ik bouw een robot
om naar meiden te gluren.
63
00:03:45,959 --> 00:03:48,543
Ik ben geïntrigeerd,
maar is dat niet ongepast?
64
00:03:48,626 --> 00:03:50,459
Ja, ontzettend.
65
00:03:50,543 --> 00:03:53,751
Maar eind jaren 70
wordt dit als komisch beschouwd.
66
00:03:54,543 --> 00:03:58,459
Ik hoorde het woord bier.
Daardoor denk ik dat jullie bier hebben.
67
00:03:58,543 --> 00:04:00,918
De studentenbegeleider. Hou 'm bezig.
68
00:04:02,543 --> 00:04:06,834
Doug, je ziet er goed uit tegenwoordig.
Lekker wezen pompen?
69
00:04:11,918 --> 00:04:13,293
We mochten elkaar niet…
70
00:04:13,376 --> 00:04:20,168
…maar als twee mensen met enorme ego's
en rare piemels hun krachten bundelen…
71
00:04:20,251 --> 00:04:23,626
…is alles mogelijk.
We besloten samen te gaan werken.
72
00:04:23,709 --> 00:04:25,168
Hij had de ideeën.
73
00:04:25,251 --> 00:04:28,543
En ik zorgde
dat hij niet in de bak belandde.
74
00:04:28,626 --> 00:04:29,918
Maar wat wilden we?
75
00:04:30,001 --> 00:04:33,793
Het moest zo populair zijn,
dat het ons miljoenen zou opleveren.
76
00:04:42,001 --> 00:04:43,001
THERAPIEBOT
77
00:04:50,959 --> 00:04:51,918
WEERMACHINE
78
00:04:52,001 --> 00:04:53,251
WEERMACHINE
79
00:04:54,959 --> 00:04:56,876
DE ENIGE FABRIEK
VOOR ELEKTRISCHE AUTO'S
80
00:04:59,668 --> 00:05:02,668
Ik noem dit een succes.
Het heeft zichzelf begraven.
81
00:05:02,751 --> 00:05:06,959
Uiteindelijk bedachten we iets
wat ons op de kaart zou zetten.
82
00:05:11,293 --> 00:05:15,293
Het is je gelukt. Een tijdmachine.
Wil je uitleggen hoe het werkt?
83
00:05:15,376 --> 00:05:16,209
Nee.
84
00:05:16,293 --> 00:05:19,084
Prima. Start deze zware jongen maar op.
85
00:05:19,168 --> 00:05:22,543
Zet dit aluminiumhoedje op.
-Meen je dat? Aluminiumfolie?
86
00:05:22,626 --> 00:05:25,043
Door de chrono-resistente eigenschappen…
87
00:05:25,126 --> 00:05:28,293
…blijven stoofschotels vers
en de ruimtetijd behouden.
88
00:05:28,376 --> 00:05:32,001
Maar zet 'm vooral niet op
als je de tijdlijn wilt veranderen.
89
00:05:32,876 --> 00:05:37,043
Oké. Daar gaan we. Drie, twee, een.
90
00:05:44,751 --> 00:05:46,293
Zijn we in het verleden?
91
00:05:47,001 --> 00:05:50,251
Hetzelfde jaar. De machine heeft niet…
92
00:05:50,334 --> 00:05:53,959
Je gezicht is kaal.
Je vreselijke snor is weg.
93
00:05:54,959 --> 00:05:55,793
Wat?
94
00:05:56,334 --> 00:05:58,293
En er is maar één maan.
95
00:05:59,209 --> 00:06:01,293
Wacht, maar één maan?
96
00:06:01,376 --> 00:06:04,084
Ja, klein dingetje.
Er waren altijd twee manen.
97
00:06:04,168 --> 00:06:06,876
Surfen was veel leuker
in de oude tijdlijn.
98
00:06:07,418 --> 00:06:09,709
Maar de menstruatiecyclus was een hel.
99
00:06:09,793 --> 00:06:12,626
Weet je wat dit betekent?
Project Reboot is gelukt.
100
00:06:12,709 --> 00:06:14,626
Geen tijdmachine, maar toch.
101
00:06:14,709 --> 00:06:19,376
De machine zorgde voor verandering
door kleine gebeurtenissen te veranderen.
102
00:06:19,459 --> 00:06:23,251
Nu zijn we in tijdlijn B,
waar ik geen snor heb…
103
00:06:23,334 --> 00:06:27,418
…er maar één maan is, en de Berenstein-
beren de Berenstainberen zijn.
104
00:06:27,501 --> 00:06:30,668
Wel of geen beren,
gaat dit ons iets opleveren?
105
00:06:30,751 --> 00:06:33,918
Opleveren?
Deze machine verandert de werkelijkheid.
106
00:06:34,001 --> 00:06:38,168
Als we 'm perfectioneren,
worden we goden en houdt niemand ons…
107
00:06:48,501 --> 00:06:50,834
Ik ben te rijk om te sterven.
108
00:06:50,918 --> 00:06:55,626
Doe 't maar snel. Ik wil hier
zo min mogelijk tijd doorbrengen.
109
00:06:55,709 --> 00:07:00,959
Die machine knoeit met goddelijke krachten
die niet voor de mens bedoeld zijn.
110
00:07:01,584 --> 00:07:03,084
Dat is ons werk.
111
00:07:03,168 --> 00:07:05,584
Wie zijn jullie Dorito-achtige lulletjes?
112
00:07:05,668 --> 00:07:08,501
Wij zijn de macht achter alles.
113
00:07:08,584 --> 00:07:12,834
De ware heersers van de wereld,
maar onze oude manieren zijn…
114
00:07:14,418 --> 00:07:15,876
…lichtelijk achterhaald.
115
00:07:15,959 --> 00:07:17,834
We moeten moderniseren.
116
00:07:17,918 --> 00:07:22,209
Jullie bieden ons een baan aan?
-Jullie innovatie heeft indruk gemaakt.
117
00:07:22,293 --> 00:07:25,334
Maar Project Reboot
moet afgebroken worden.
118
00:07:25,418 --> 00:07:30,918
Jullie mogen een schaduwbedrijf opzetten
met jullie technologische tovenarij.
119
00:07:31,001 --> 00:07:35,501
We geven jullie de macht
om over de wereld te heersen namens ons.
120
00:07:38,293 --> 00:07:42,959
Dat was het einde van de machine,
maar Rand had andere plannen.
121
00:07:45,334 --> 00:07:49,168
M'n oude opruimschep.
Vanavond mogen we weer.
122
00:07:49,251 --> 00:07:52,626
Rand, we weten niet wie ze zijn
of wat hun krachten zijn.
123
00:07:52,709 --> 00:07:55,209
We moeten ze niet
achter hun rug om naaien.
124
00:07:55,293 --> 00:07:58,334
Daarom hebben we
de machine nodig. Ter verzekering.
125
00:07:58,418 --> 00:08:00,418
Vertrouw me. Ooit ben je me dankbaar.
126
00:08:05,418 --> 00:08:10,293
Eindelijk werden de rijke, witte underdogs
de rijke, witte heersende klasse.
127
00:08:10,376 --> 00:08:12,126
Een inspirerend verhaal.
128
00:08:12,209 --> 00:08:13,543
En dat was het.
129
00:08:13,626 --> 00:08:17,584
We runden Cognito
en vergaten Project Reboot helemaal.
130
00:08:17,668 --> 00:08:18,709
Tot vandaag.
131
00:08:18,793 --> 00:08:22,626
Rand moet de machine hebben gebruikt
en de realiteit is in gevaar.
132
00:08:22,709 --> 00:08:24,168
Heel Christopher Nolan.
133
00:08:24,251 --> 00:08:27,793
Als in, ik begrijp het niet
en hoe meer ik vraagt, hoe erger 't wordt.
134
00:08:27,876 --> 00:08:30,959
Er is niks wat m'n vader niet verpest.
135
00:08:31,043 --> 00:08:35,376
Dit wilden jullie toch? Wodkawaterkoelers
en kosmische vernietiging.
136
00:08:35,459 --> 00:08:37,418
Ik had jullie gewaarschuwd.
137
00:08:37,501 --> 00:08:41,876
Maar hij is eindelijk de baas.
Waarom draait hij nu nog verder door?
138
00:08:41,959 --> 00:08:43,001
De gewaden.
139
00:08:43,084 --> 00:08:46,543
Z'n baan moet op 't spel staan
en dat wil hij voorkomen.
140
00:08:47,251 --> 00:08:48,251
Wat doe je?
141
00:08:48,334 --> 00:08:50,709
Ons scannen
om onze herinneringen te bewaren.
142
00:08:50,793 --> 00:08:54,626
Ik heb het gevoel
dat het nogal ingewikkeld gaat worden.
143
00:08:54,709 --> 00:08:58,543
Doe een hoedje op om jezelf
te beschermen tegen tijdlijnstoringen.
144
00:08:58,626 --> 00:09:03,043
We moeten Project Reboot vinden
en Rand tegenhouden.
145
00:09:04,376 --> 00:09:06,709
Alfa-Beta, ik heb iets te doen voor je.
146
00:09:06,793 --> 00:09:08,584
Echt? Hoor ik nu bij de groep?
147
00:09:08,668 --> 00:09:12,543
We hebben een betere manier nodig
om veranderingen bij te houden.
148
00:09:12,626 --> 00:09:15,918
Myc, Gigi,
geef Andre geen gezichtstatoeages.
149
00:09:16,001 --> 00:09:19,084
En m'n voorhoofd? Is dat wat leeg?
150
00:09:22,834 --> 00:09:26,209
Wat gebeurde er?
-Rand heeft de machine gebruikt.
151
00:09:26,293 --> 00:09:29,543
Dit is tijdlijn 1D,
waar Andre wellicht niet bestaat.
152
00:09:29,626 --> 00:09:31,209
Rugbyballen zijn vierkant.
153
00:09:31,293 --> 00:09:33,626
En er zat een walvis in Bretts film.
154
00:09:34,543 --> 00:09:37,501
Shamuzaam? We moeten deze waanzin stoppen.
155
00:09:37,584 --> 00:09:41,584
JR, start het busje.
Dit kan heel snel uit de hand lopen.
156
00:09:45,376 --> 00:09:48,876
De laatste keer dat ik reed
was toen Carter president was.
157
00:09:48,959 --> 00:09:50,959
Trek je nog een shirt aan?
158
00:09:51,043 --> 00:09:52,793
Erg afleidend.
-Stop het weg.
159
00:09:54,918 --> 00:09:55,918
Ik zit voorin.
160
00:09:56,001 --> 00:09:58,668
En we luisteren onderweg naar m'n podcast.
161
00:09:59,834 --> 00:10:01,751
HOE GAAT 'T DENKEN?
IS ER EEN 'ONS'?
162
00:10:02,501 --> 00:10:04,459
Oké, nog geen reactie…
163
00:10:04,543 --> 00:10:08,543
…maar in deze versie van de apocalyps
zijn we nog wel samen.
164
00:10:09,084 --> 00:10:12,376
Vandaag is hier
vriend van de pod, Elon Musk…
165
00:10:12,459 --> 00:10:16,084
…die ik heb ontvoerd en vastgebonden.
Zeg eens hallo, Elon.
166
00:10:17,751 --> 00:10:19,126
Wat een lol.
167
00:10:19,209 --> 00:10:23,543
Volgens JR's lichaam, waar ik
nog steeds rare gevoelens over heb…
168
00:10:23,626 --> 00:10:26,584
…zijn de machine en je vader hier.
169
00:10:26,668 --> 00:10:27,543
Wat doe je?
170
00:10:27,626 --> 00:10:32,376
Een realiteitsscanner van je maken.
-Wat? Ik lijk wel een Teletubby.
171
00:10:33,043 --> 00:10:33,876
Helemaal niet.
172
00:10:34,584 --> 00:10:36,668
Met je buikschermpje…
173
00:10:36,751 --> 00:10:39,543
Noem 't niet zo.
-…weten we wat er is gebeurd.
174
00:10:39,626 --> 00:10:42,001
Kijk maar niet. Dit kan akelig worden.
175
00:10:42,084 --> 00:10:43,001
TIJDLIJNTRACKER
176
00:10:43,626 --> 00:10:44,626
AFSTUDEERDAG 2009
177
00:10:45,418 --> 00:10:48,751
Net gestopt met studeren
en dit gewaad gestolen.
178
00:10:48,834 --> 00:10:52,459
Wat heeft 2009 in petto voor Andre Lee?
179
00:10:52,543 --> 00:10:54,043
Hallo, snotjoch.
180
00:10:54,126 --> 00:10:57,751
Wil je lid worden
van een geheime schaduworganisatie?
181
00:10:57,834 --> 00:10:59,126
Nou, jawel…
182
00:11:01,168 --> 00:11:03,418
Een dollar. Ik ga een lot kopen.
183
00:11:03,959 --> 00:11:08,751
Citroen, citroen. Ja.
Verdomme, ja. Ik ben miljonair.
184
00:11:08,834 --> 00:11:11,418
Oké, zo leuk. Hij won de loterij.
185
00:11:11,501 --> 00:11:15,084
Nu is hij Amerika's favoriete tv-dokter.
186
00:11:15,918 --> 00:11:18,751
Het is mijn medische oordeel
dat hij 'n freak is.
187
00:11:18,834 --> 00:11:20,001
Laten we feesten.
188
00:11:20,668 --> 00:11:23,084
Ik dacht medisch advies te krijgen.
189
00:11:24,501 --> 00:11:28,126
M'n leven kan niet beter.
Ik zou niks veranderen.
190
00:11:28,834 --> 00:11:33,334
Universum 1D is goed voor Andre.
Dat is een opluchting voor de anderen.
191
00:11:33,418 --> 00:11:38,501
Misschien moeten we dit voor ons houden.
Ze zijn nogal snel afgeleid.
192
00:11:38,584 --> 00:11:43,626
Als ze weten dat Andre in orde is,
haken ze misschien af voor hun eigen ding.
193
00:11:43,709 --> 00:11:46,251
Niet als de wereld op 't spel…
194
00:11:47,001 --> 00:11:49,043
De wereld staat op 't spel.
195
00:11:49,126 --> 00:11:50,751
Ik ben druk.
-Geen tijd.
196
00:11:50,834 --> 00:11:52,001
Andere keer.
-Dramatisch.
197
00:11:52,084 --> 00:11:54,084
De wereld staat op het spel.
198
00:11:54,168 --> 00:11:57,959
Wat wil je dat ik aan wat doe?
-Wacht even, ik word gebeld.
199
00:11:58,043 --> 00:12:00,251
De wereld staat op het spel.
200
00:12:01,959 --> 00:12:03,376
Waar is iedereen?
201
00:12:08,293 --> 00:12:09,334
Wat is er?
202
00:12:09,418 --> 00:12:14,668
Hoe erg is het op een schaal
van Inception tot Interstellar tot Tenet?
203
00:12:14,751 --> 00:12:16,084
Nou, eigenlijk is hij…
204
00:12:19,668 --> 00:12:21,459
Andre heeft geen piemel.
205
00:12:21,543 --> 00:12:22,501
Wat?
206
00:12:22,584 --> 00:12:26,793
Ja, in deze realiteit
zat z'n piemel vast in een pretzelmaker.
207
00:12:26,876 --> 00:12:30,043
Gewoon helemaal in de knoop.
208
00:12:30,126 --> 00:12:33,168
En hij is 'n aanhanger van sciëntologie.
-Walgelijk.
209
00:12:33,251 --> 00:12:34,626
Dat van z'n piemel ook.
210
00:12:34,709 --> 00:12:37,043
Weet je 't zeker? Laat eens zien.
211
00:12:37,126 --> 00:12:39,334
We moeten ons richten op de missie.
212
00:12:39,418 --> 00:12:42,501
Voor Andres piemel.
213
00:12:43,084 --> 00:12:45,126
Een afwijking. Zet jullie schrap.
214
00:12:49,126 --> 00:12:54,293
Meneer Gorbatsjov, haal die muur neer.
215
00:12:57,751 --> 00:13:00,626
O jee, president Reagan is dood.
216
00:13:01,543 --> 00:13:05,334
Als niemand zegt dat ik 'm moet neerhalen…
217
00:13:05,418 --> 00:13:07,876
…dan kunnen we 'm wel verlengen?
218
00:13:09,751 --> 00:13:14,209
De uitbreiding van de Berlijnse Muur
heeft de kust van de VS bereikt.
219
00:13:14,293 --> 00:13:17,043
Excuses, de kust van de VSSR.
220
00:13:21,751 --> 00:13:25,293
Wat was dat?
-En sinds wanneer eet ik borsjtsjchips?
221
00:13:25,376 --> 00:13:26,918
Welkom op aarde 1E.
222
00:13:27,001 --> 00:13:29,876
Hier heeft Rusland
de Koude Oorlog gewonnen.
223
00:13:29,959 --> 00:13:33,126
En Paul Giamatti
is blijkbaar een sekssymbool.
224
00:13:33,209 --> 00:13:37,834
Een schande. Mij krijgen ze niet levend.
Zelfmoordpact, wie doet er mee?
225
00:13:37,918 --> 00:13:39,668
Het is het niet waard.
226
00:13:39,751 --> 00:13:44,168
Oké, dus we zijn nu van Rusland.
Hoe dystopisch kan het worden?
227
00:13:50,334 --> 00:13:52,709
En dinosaurussen zijn niet uitgestorven.
228
00:13:52,793 --> 00:13:54,168
Verdomme, Rand.
229
00:13:55,209 --> 00:13:59,418
Shamuzaamskisaurus,
dinosaurus-Stalin-walvisdjinn.
230
00:13:59,501 --> 00:14:05,668
Belachelijk. Onze favoriete film
is Shazaam met Sinbad in de hoofdrol.
231
00:14:05,751 --> 00:14:08,168
'K.' Kazaam.
232
00:14:08,251 --> 00:14:10,251
Zo, nu ben je veilig.
233
00:14:10,334 --> 00:14:13,251
Ik zit bijna aan m'n limiet
van rare scifi-onzin.
234
00:14:13,334 --> 00:14:15,626
Hopelijk is deze missie het waard.
235
00:14:16,918 --> 00:14:17,918
Wat is dat?
236
00:14:19,043 --> 00:14:21,793
Jongens, Reagan heeft ons genaaid.
237
00:14:21,876 --> 00:14:26,001
Ik zag Andre op een billboard
en z'n piemel zag er prima uit.
238
00:14:26,084 --> 00:14:30,376
Wat? Als iemand beroemd wordt
in deze tijdlijn, dan ben ik het.
239
00:14:40,501 --> 00:14:43,043
Ik wist dat we de ufo hadden moeten nemen.
240
00:14:43,126 --> 00:14:45,834
Hebben we een ufo?
-Ja, maar hij stort vaak neer.
241
00:14:45,918 --> 00:14:47,793
Goedkope arbeid.
242
00:14:47,876 --> 00:14:51,293
Als dit allemaal voorbij is,
mag je in de ufo vliegen, oké?
243
00:14:51,876 --> 00:14:53,126
Ik kijk naar de band.
244
00:15:10,043 --> 00:15:14,959
Wacht op me, Ron.
Ik maak deze realiteit. Ga niet weg.
245
00:15:16,293 --> 00:15:18,043
Hij is miljonair?
246
00:15:19,834 --> 00:15:23,543
Ik wilde het niet, Reagan,
maar Glenn zit aan m'n buikantenne.
247
00:15:23,626 --> 00:15:26,334
Ging je ons niet vertellen
dat ie miljonair is?
248
00:15:26,418 --> 00:15:29,668
Hij heeft nu een paardenpenis
en z'n piemel is beter dan ooit tevoren.
249
00:15:29,751 --> 00:15:32,709
Misschien zijn
Rands veranderingen wel goed.
250
00:15:32,793 --> 00:15:35,584
Ik wil weten
wat universum 1G voor Gigi heeft.
251
00:15:35,668 --> 00:15:39,168
Even kalmeren.
Dat zou Shazaam gewild hebben.
252
00:15:39,251 --> 00:15:44,084
Ik heb gelogen omdat jullie alleen aan
jezelf denken en mij dan laten stikken.
253
00:15:44,168 --> 00:15:46,793
De dag dat m'n vader het overnam
ben ik niet vergeten.
254
00:15:47,834 --> 00:15:49,001
Wat gebeurt er?
255
00:15:49,084 --> 00:15:53,418
Ik wil mijn alternatieve tijdlijn zien.
Kom hier, verfraaid schetsbord.
256
00:15:55,376 --> 00:15:58,459
Myc, dit had ik nooit verwacht,
maar 't is je gelukt.
257
00:15:58,543 --> 00:15:59,584
Je bent zwanger.
258
00:16:01,293 --> 00:16:04,876
Zoete shiitake, ik heb sporen.
Ik word moeder.
259
00:16:04,959 --> 00:16:06,043
Geef hier.
260
00:16:06,126 --> 00:16:09,501
De onderscheiding
voor het opblazen van de meeste dingen…
261
00:16:09,584 --> 00:16:12,001
…gaat naar een heel normale man.
262
00:16:12,084 --> 00:16:13,334
Glenn Dolphman.
263
00:16:13,834 --> 00:16:15,668
Geef me een smakkerd, Dolores.
264
00:16:16,584 --> 00:16:20,293
Er is een tijdlijn waarin ik
niet de dolfijnoperatie onderging…
265
00:16:20,376 --> 00:16:21,876
…en Dolores nog bij me was?
266
00:16:21,959 --> 00:16:26,626
Ik mis m'n vingers.
Weet je hoe moeilijk aftrekken nu is?
267
00:16:26,709 --> 00:16:27,709
Gigi, niet doen.
268
00:16:28,668 --> 00:16:34,251
Een normale dag
als koningin van de Illuminati.
269
00:16:34,334 --> 00:16:37,293
Lin-Manuel, rap over hoe slecht je bent.
270
00:16:37,376 --> 00:16:38,959
Ja, koningin.
271
00:16:39,584 --> 00:16:42,001
yo, yo, yo
even terug in de tijd
272
00:16:42,084 --> 00:16:45,209
ik zie er dom uit als ik op m'n lip bijt
273
00:16:45,293 --> 00:16:46,876
ik ben niks
274
00:16:46,959 --> 00:16:49,668
In deze tijdlijn
werken we niet voor Cognito.
275
00:16:49,751 --> 00:16:52,334
En iedereen heeft z'n droomleven.
276
00:16:52,418 --> 00:16:53,834
Snap het dan.
277
00:16:53,918 --> 00:16:57,793
Dat zijn tijdelijke neprealiteiten.
We moeten terug naar de echte.
278
00:16:57,876 --> 00:17:00,709
Jij wilt gewoon niet
dat de tijdlijn verandert…
279
00:17:00,793 --> 00:17:03,668
…omdat je eindelijk een vriendje hebt.
280
00:17:03,751 --> 00:17:05,126
Wat? Nee.
281
00:17:05,209 --> 00:17:09,001
Sommige mensen zijn het zat
en willen een betere werkelijkheid.
282
00:17:09,084 --> 00:17:12,959
Ik ben klaar voor de geneugten
van het moederschap. Ik peer hem.
283
00:17:13,793 --> 00:17:17,168
Hierbij geef ik mezelf eervol ontslag.
284
00:17:18,959 --> 00:17:20,126
Wacht, Gigi.
285
00:17:20,209 --> 00:17:23,501
Dit wil ik m'n hele leven al, Reagan.
286
00:17:23,584 --> 00:17:25,126
Ik moet deze kans grijpen.
287
00:17:25,626 --> 00:17:28,501
Gigi's Louboutin hoort
in Lin-Manuels kont.
288
00:17:31,668 --> 00:17:33,709
Wacht eens even.
289
00:17:33,793 --> 00:17:37,626
Iedereen in het team
heeft positieve tijdlijnen, behalve wij?
290
00:17:37,709 --> 00:17:40,959
Wat is dit voor omgekeerd wit privilege?
291
00:17:41,043 --> 00:17:42,709
JR, voor je. Kijk uit.
292
00:17:55,418 --> 00:17:58,709
Ik zorg wel voor JR.
Voltooi jij de missie maar.
293
00:17:58,793 --> 00:18:04,084
Bedankt. Je was een echte teamspeler.
-Het was fijn een team te hebben.
294
00:18:06,084 --> 00:18:09,376
Had je die de hele tijd?
Ik mis letterlijk een arm.
295
00:18:09,459 --> 00:18:11,543
Echt, je hebt het goed gedaan.
296
00:18:12,918 --> 00:18:18,959
Natuurlijk verwoest m'n vader de realiteit
alleen om z'n baan te behouden.
297
00:18:28,084 --> 00:18:31,709
Dit is idioot. Het is alsof we
door een sneeuwstorm lopen.
298
00:18:31,793 --> 00:18:36,043
Een realiteitsstorm. Memo:
pitch Realiteitsstorm aan Amazon.
299
00:18:36,126 --> 00:18:38,918
Nolan mag alleen
mede-uitvoerend producent zijn.
300
00:18:39,001 --> 00:18:42,543
Focus. Dit is niet het moment
voor een nieuwe scifiserie.
301
00:18:42,626 --> 00:18:46,709
We zitten bijna aan 't onmogelijkheids-
limiet. Je moet opschieten.
302
00:18:51,543 --> 00:18:54,459
De laatste confrontatie,
wij twee tegen je vader.
303
00:18:54,543 --> 00:18:56,876
Zijn er boobytraps, denk je? Wat is er?
304
00:19:01,709 --> 00:19:03,959
Bedankt dat je me als enige steunde.
305
00:19:05,543 --> 00:19:09,293
Een goede leider betrekt haar beste vriend
niet bij haar vaders gedoe.
306
00:19:09,376 --> 00:19:14,668
Ik weet niet of we onze realiteit nog
weerzien, maar de jouwe ziet er goed uit.
307
00:19:14,751 --> 00:19:19,001
Als ik slaag, zie ik je weer.
Maar zo niet, dan veel succes.
308
00:19:20,418 --> 00:19:21,251
Maar…
309
00:19:29,834 --> 00:19:33,043
Oké, klootzak.
Je hebt m'n leven genoeg verknald.
310
00:19:40,043 --> 00:19:41,876
Nee, dat is het niet.
311
00:19:42,918 --> 00:19:44,376
Ik wil gewoon…
312
00:19:44,959 --> 00:19:46,584
Waar kan dit ding niet…
313
00:19:46,668 --> 00:19:47,501
Pap?
314
00:19:53,251 --> 00:19:56,876
Zitten al deze flessen halfvol
met whisky of urine?
315
00:19:57,376 --> 00:19:59,376
Dat weet ik niet meer.
316
00:19:59,459 --> 00:20:04,501
Ik dacht dat je wraak wilde nemen
op de gewaden omdat je ontslagen was.
317
00:20:04,584 --> 00:20:06,084
Waarom doe je dit?
318
00:20:06,168 --> 00:20:07,918
Dat zijn de pogingen.
319
00:20:08,418 --> 00:20:11,126
Zoveel pogingen heb ik gedaan
om jullie terug te krijgen.
320
00:20:11,209 --> 00:20:15,793
Jou en je moeder.
In dezelfde tijdlijn. Maar het lukt nooit.
321
00:20:15,876 --> 00:20:19,501
Hoe vaak ik het ook probeer,
jullie haten me allebei.
322
00:20:20,209 --> 00:20:22,668
Deed je dit om ons terug te krijgen?
323
00:20:22,751 --> 00:20:23,959
Ik had alles.
324
00:20:24,584 --> 00:20:27,501
Een baan, macht.
325
00:20:27,584 --> 00:20:30,001
Het is een cliché, maar het is waar.
326
00:20:30,084 --> 00:20:33,001
Je weet pas wat belangrijk is
als je het verliest.
327
00:20:33,834 --> 00:20:37,293
Help me alsjeblieft.
Help me haar hierheen te halen.
328
00:20:37,376 --> 00:20:39,459
Pap, dit gaat nooit werken.
329
00:20:39,543 --> 00:20:41,668
Je kunt niet op een knop drukken…
330
00:20:41,751 --> 00:20:44,918
…en verwachten dat een relatie
weer als vanouds wordt.
331
00:20:47,918 --> 00:20:50,668
Ik weet dat het eng is
om het los te laten.
332
00:20:50,751 --> 00:20:52,751
Je hoeft het niet alleen te doen.
333
00:20:52,834 --> 00:20:54,793
Laten we hem samen uitzetten.
334
00:20:56,459 --> 00:20:58,793
Onze rottijdlijn is beter dan niks.
335
00:20:59,376 --> 00:21:00,793
We sluiten het af, meid.
336
00:21:10,626 --> 00:21:13,209
Daar ben je wel, partner.
337
00:21:13,876 --> 00:21:16,543
Kijk nou. Je geniet hiervan, hè?
338
00:21:16,626 --> 00:21:20,959
Zie ik eruit alsof ik ergens van geniet?
Heb je deze plaspotten gezien?
339
00:21:21,043 --> 00:21:23,543
Het hele jaar moet ik rotklusjes doen…
340
00:21:23,626 --> 00:21:27,834
…en nu geef je iedereen
in het team hun droomtijdlijn…
341
00:21:27,918 --> 00:21:31,001
…nadat je je hele carrière
op mij hebt geleund?
342
00:21:31,084 --> 00:21:35,668
Kom nou, zeg. Zonder mij had je
bij de niet-schaduwregering gewerkt.
343
00:21:35,751 --> 00:21:39,709
Ik doe m'n hele leven al wat jij zegt
en dit is hoe ik bedankt word.
344
00:21:39,793 --> 00:21:43,334
Ik krijg m'n verdiende loon.
Geld, een huis, een auto.
345
00:21:43,418 --> 00:21:48,584
En m'n geestige essays worden eindelijk
gepubliceerd in de Harvard Lampoon.
346
00:21:48,668 --> 00:21:53,876
De machine is gigantisch onvoorspelbaar.
Je kunt in de hel belanden.
347
00:21:53,959 --> 00:21:56,334
Dat risico durf ik wel te nemen.
348
00:21:59,209 --> 00:22:01,543
Je gaat het universum vernietigen.
349
00:22:11,709 --> 00:22:14,543
Ik zou eindelijk een infinitypool krijgen.
350
00:22:16,126 --> 00:22:17,168
Wacht, is dat…
351
00:22:24,001 --> 00:22:28,376
Brett. Je bent teruggekomen.
Hoe wist je nog van deze realiteit?
352
00:22:28,459 --> 00:22:30,209
Ik heb aantekeningen gemaakt.
353
00:22:30,293 --> 00:22:32,584
Dat hielp me herinneren dat we dit hadden.
354
00:22:32,668 --> 00:22:34,626
Een poster.
355
00:22:34,709 --> 00:22:38,209
Ik heb m'n hele lichaam
voor niks ondergetatoeëerd.
356
00:22:38,293 --> 00:22:42,459
En we mochten met de vliegende schotel.
-Wat bedoel je met 'we'?
357
00:22:46,418 --> 00:22:48,293
Jongens? Maar waarom?
358
00:22:48,376 --> 00:22:49,918
We waren in onze tijdlijn.
359
00:22:50,001 --> 00:22:53,668
Maar hoe vaker hij op de knop drukte,
hoe slechter het werd.
360
00:22:53,751 --> 00:22:57,168
Ik was toch niet zwanger.
Ik had gewoon te veel gegeten.
361
00:22:57,251 --> 00:22:58,376
Dat ken ik.
362
00:22:58,459 --> 00:23:01,834
En ik ging bijna op één knie
voor die verdomde Russen.
363
00:23:02,376 --> 00:23:04,751
Ik dien alleen u, president Poetin.
364
00:23:05,293 --> 00:23:09,293
Wacht eens even.
Wat lul ik? Beter dood dan rood.
365
00:23:13,501 --> 00:23:15,876
Bedankt, handig buitenaards ruimteschip.
366
00:23:16,793 --> 00:23:18,959
En ik was m'n paardenpenis zat.
367
00:23:19,668 --> 00:23:22,793
Luister. Wat als ik jou
een paardenvagina gaf?
368
00:23:22,876 --> 00:23:26,418
Waar ga je heen,
mijn vrouw Scarlett Johansson?
369
00:23:28,001 --> 00:23:32,001
Ik moest de Disney Channel-afdeling
van de Illuminati runnen.
370
00:23:32,084 --> 00:23:33,584
De Speelgoeddokter?
371
00:23:33,668 --> 00:23:36,793
Meer 'speel goede duivelse berichten'.
372
00:23:37,543 --> 00:23:39,543
Je kijkt naar Disney Channel.
373
00:23:41,918 --> 00:23:46,209
Ik was de beste poppenspeler ter wereld.
Maar die wereld is zo kattig.
374
00:23:46,834 --> 00:23:48,376
Je stiksels zijn…
375
00:23:49,918 --> 00:23:51,168
…prima.
376
00:23:51,251 --> 00:23:53,751
Het klonk aardig, maar het voelde gemeen.
377
00:23:54,793 --> 00:23:59,001
Dus we hebben ons geheugen gereboot.
-Fijn dat jullie er zijn.
378
00:23:59,084 --> 00:24:00,834
Fijn om terug te zijn.
-Amen.
379
00:24:00,918 --> 00:24:03,959
Ik moet toegeven,
ik begin jullie net te mogen.
380
00:24:09,959 --> 00:24:12,918
Met z'n geheugenkaart
kunnen we de tijdlijn terugbrengen…
381
00:24:13,001 --> 00:24:15,459
…naar toen ik hem herprogrammeerde.
382
00:24:15,543 --> 00:24:18,793
Wacht. Ik wil me herinneren
hoe een kaak voelt.
383
00:24:19,334 --> 00:24:20,459
Oké, nu.
384
00:24:25,126 --> 00:24:28,751
Naar toen je hem herprogrammeerde?
Dus dat betekent…
385
00:24:29,751 --> 00:24:33,001
Top. Nu slaat de tatoeage
op m'n rug nergens op.
386
00:24:34,584 --> 00:24:38,334
Hé, waar breng je ons heen?
En wat betekent dit voor m'n stage?
387
00:24:38,418 --> 00:24:40,959
De gewaden mogen jullie bestraffen.
388
00:24:41,043 --> 00:24:45,751
Ik wil geen cel met die eikel delen.
Een studentenkamer was wel genoeg.
389
00:24:45,834 --> 00:24:51,459
Misschien is de schaduwgevangenis de beste
manier om je te beschermen voor jezelf.
390
00:24:51,543 --> 00:24:56,168
Ik heb altijd gedacht dat je een held
of een schurk was, maar dat ben je niet.
391
00:24:56,251 --> 00:24:58,209
Je bent m'n vader. Een puinhoop.
392
00:24:58,751 --> 00:25:01,209
Nou, ik vind interventies onzin.
393
00:25:01,293 --> 00:25:04,751
Maar in dit geval heb je misschien gelijk.
394
00:25:04,834 --> 00:25:05,876
Sorry, wat?
395
00:25:05,959 --> 00:25:07,918
Je hebt gelijk, oké?
396
00:25:08,001 --> 00:25:10,584
Het spijt me van alles.
397
00:25:10,668 --> 00:25:14,334
Als jij Cognito runt,
doe het dan beter dan ik.
398
00:25:23,834 --> 00:25:27,418
IK HEB JE NODIG
399
00:25:58,168 --> 00:26:02,001
Ondertiteld door: Susan Oldemenger