1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,501 --> 00:00:15,376 HISTORISCHE ROUTE 96 - BUSHALTE 3 00:00:18,668 --> 00:00:19,626 Lekker. 4 00:00:21,376 --> 00:00:24,334 MOETEN WE HET OVER ONZE RELATIE HEBBEN? HALLO? 5 00:00:24,418 --> 00:00:26,501 HOE GAAT 'T DENKEN? IS ER EEN 'ONS'? 6 00:00:26,584 --> 00:00:28,709 Waarom appt Ron me niet terug? 7 00:00:28,793 --> 00:00:32,626 Zoals ik tegen Bush zei na 9/11: je moet gewoon wachten. 8 00:00:32,709 --> 00:00:34,668 Vette goedemorgen, bro-lega's. 9 00:00:34,751 --> 00:00:38,376 Vraagje: als jullie één wens mochten doen, wat zou dat zijn? 10 00:00:38,459 --> 00:00:41,793 Meer Simpsons-porno. Dat klopt, alleen ik hou ervan. 11 00:00:41,876 --> 00:00:44,918 Voor wie wordt dat gemaakt? Voor kerels als ik. 12 00:00:45,001 --> 00:00:46,459 Verontrustend. En nee. 13 00:00:46,543 --> 00:00:50,126 Shazaam in de bios, de favoriete geestenfilm uit de jaren 90. 14 00:00:50,209 --> 00:00:52,543 Met Sinbad. De Shaq van de komedie. 15 00:00:52,626 --> 00:00:55,834 Ik heb niet echt zin om samen iets te doen. 16 00:00:55,918 --> 00:01:00,834 Ik raak de liefde van m'n leven kwijt en ik heb hem deze meme gestuurd. 17 00:01:01,834 --> 00:01:03,418 Jeetje. -Koffiepauze. 18 00:01:03,501 --> 00:01:06,376 Van studeren aan Harvard naar koffie serveren… 19 00:01:06,459 --> 00:01:09,001 …maar wat heb je daar? 20 00:01:09,501 --> 00:01:13,501 Gewoon een avontuur vol actie. Voor zes tot zes en een half jaar. 21 00:01:13,584 --> 00:01:16,293 O nee, dit is erg. Dit is heel erg. 22 00:01:16,793 --> 00:01:18,918 De film? Ja, maar op 'n goede manier. 23 00:01:19,001 --> 00:01:21,793 Nee, idioot. De film Shazaam bestaat niet. 24 00:01:21,876 --> 00:01:26,834 Het heette Kazaam, met Shaq, de Sinbad van het basketbal. 25 00:01:27,626 --> 00:01:29,918 Dat kan niet kloppen. -Het was Shazaam. 26 00:01:30,001 --> 00:01:30,834 Ik heb 'm gezien. 27 00:01:30,918 --> 00:01:34,876 Dat denken jullie, omdat er met de ruimtetijd is geknoeid. 28 00:01:34,959 --> 00:01:36,793 Dit is een parallelle tijdlijn. 29 00:01:36,876 --> 00:01:39,918 Tatoeëer wat je over jezelf weet op je lichaam. 30 00:01:40,543 --> 00:01:42,251 Mijn hemel. -Allemachtig. 31 00:01:42,334 --> 00:01:43,751 Staat je niet verkeerd. 32 00:01:44,251 --> 00:01:46,001 Dit is van de hoofdtijdlijn. 33 00:01:46,084 --> 00:01:49,668 Dit betekent dat Rand Project Reboot heeft opgegraven. 34 00:01:49,751 --> 00:01:52,126 Het universum loopt gevaar. 35 00:01:52,209 --> 00:01:55,709 Tijdlijn code rood. Tatoeagemachines worden ingezet. 36 00:01:56,459 --> 00:01:58,251 Wat is dit? -Tatoeagemachines? 37 00:01:58,334 --> 00:02:00,168 Dit is een noodgeval. 38 00:02:00,251 --> 00:02:02,418 Zijn dit te veel uitroeptekens? 39 00:02:26,293 --> 00:02:31,084 JR, m'n vader manipuleert de realiteit alleen met wodka en Koreaanse viagra. 40 00:02:31,168 --> 00:02:33,293 Je hebt 't vast niet goed onthouden. 41 00:02:33,376 --> 00:02:34,959 Niemand heeft Rand gezien. 42 00:02:35,043 --> 00:02:38,501 Hij kan bewusteloos in z'n kantoor liggen, of 't is nog erger. 43 00:02:39,209 --> 00:02:40,043 Lieve hemel. 44 00:02:40,126 --> 00:02:41,668 REBOOT DE WERKELIJKHEID 45 00:02:41,751 --> 00:02:43,501 TIJDLIJNEN 46 00:02:43,584 --> 00:02:46,043 Z'n verstand is ervandoor. 47 00:02:46,126 --> 00:02:49,293 Dit is een tikje meer Howard Hughes dan ik dacht. 48 00:02:49,376 --> 00:02:52,626 Wat is Project Reboot en waar is m'n vader? 49 00:02:53,834 --> 00:02:55,459 Hier was ik al bang voor. 50 00:02:56,043 --> 00:02:58,376 Het begon jaren geleden. 51 00:02:58,459 --> 00:03:01,668 Wil je trouwens een shirt of een grote handdoek? 52 00:03:01,751 --> 00:03:04,543 Het begon jaren geleden aan de uni. 53 00:03:04,626 --> 00:03:06,626 Aan Harvard, tik tik. 54 00:03:07,543 --> 00:03:09,251 Dat weten we nu wel. 55 00:03:09,959 --> 00:03:14,209 Ik kwam met grote dromen en je vader met gedragsproblemen. 56 00:03:15,209 --> 00:03:19,668 Mooie kleerkast, Richie Bitch. Heb je echt twee smokings nodig? 57 00:03:19,751 --> 00:03:25,709 Zoiets heet klasse. Iets wat jij niet hebt en waar je niet vaak te zien zult zijn. 58 00:03:25,793 --> 00:03:28,876 Hij mocht me niet omdat ik een bemiddeld man was. 59 00:03:28,959 --> 00:03:32,209 Ik mocht hem niet omdat hij een irritant ventje was. 60 00:03:34,918 --> 00:03:40,293 Dit bier was voor de Harvard Lampoon. Zij gaan over komedie, blijkbaar. 61 00:03:40,376 --> 00:03:42,293 Koop meer met papa's creditcard. 62 00:03:42,376 --> 00:03:45,293 Ik bouw een robot om naar meiden te gluren. 63 00:03:45,959 --> 00:03:48,543 Ik ben geïntrigeerd, maar is dat niet ongepast? 64 00:03:48,626 --> 00:03:50,459 Ja, ontzettend. 65 00:03:50,543 --> 00:03:53,751 Maar eind jaren 70 wordt dit als komisch beschouwd. 66 00:03:54,543 --> 00:03:58,459 Ik hoorde het woord bier. Daardoor denk ik dat jullie bier hebben. 67 00:03:58,543 --> 00:04:00,918 De studentenbegeleider. Hou 'm bezig. 68 00:04:02,543 --> 00:04:06,834 Doug, je ziet er goed uit tegenwoordig. Lekker wezen pompen? 69 00:04:11,918 --> 00:04:13,293 We mochten elkaar niet… 70 00:04:13,376 --> 00:04:20,168 …maar als twee mensen met enorme ego's en rare piemels hun krachten bundelen… 71 00:04:20,251 --> 00:04:23,626 …is alles mogelijk. We besloten samen te gaan werken. 72 00:04:23,709 --> 00:04:25,168 Hij had de ideeën. 73 00:04:25,251 --> 00:04:28,543 En ik zorgde dat hij niet in de bak belandde. 74 00:04:28,626 --> 00:04:29,918 Maar wat wilden we? 75 00:04:30,001 --> 00:04:33,793 Het moest zo populair zijn, dat het ons miljoenen zou opleveren. 76 00:04:42,001 --> 00:04:43,001 THERAPIEBOT 77 00:04:50,959 --> 00:04:51,918 WEERMACHINE 78 00:04:52,001 --> 00:04:53,251 WEERMACHINE 79 00:04:54,959 --> 00:04:56,876 DE ENIGE FABRIEK VOOR ELEKTRISCHE AUTO'S 80 00:04:59,668 --> 00:05:02,668 Ik noem dit een succes. Het heeft zichzelf begraven. 81 00:05:02,751 --> 00:05:06,959 Uiteindelijk bedachten we iets wat ons op de kaart zou zetten. 82 00:05:11,293 --> 00:05:15,293 Het is je gelukt. Een tijdmachine. Wil je uitleggen hoe het werkt? 83 00:05:15,376 --> 00:05:16,209 Nee. 84 00:05:16,293 --> 00:05:19,084 Prima. Start deze zware jongen maar op. 85 00:05:19,168 --> 00:05:22,543 Zet dit aluminiumhoedje op. -Meen je dat? Aluminiumfolie? 86 00:05:22,626 --> 00:05:25,043 Door de chrono-resistente eigenschappen… 87 00:05:25,126 --> 00:05:28,293 …blijven stoofschotels vers en de ruimtetijd behouden. 88 00:05:28,376 --> 00:05:32,001 Maar zet 'm vooral niet op als je de tijdlijn wilt veranderen. 89 00:05:32,876 --> 00:05:37,043 Oké. Daar gaan we. Drie, twee, een. 90 00:05:44,751 --> 00:05:46,293 Zijn we in het verleden? 91 00:05:47,001 --> 00:05:50,251 Hetzelfde jaar. De machine heeft niet… 92 00:05:50,334 --> 00:05:53,959 Je gezicht is kaal. Je vreselijke snor is weg. 93 00:05:54,959 --> 00:05:55,793 Wat? 94 00:05:56,334 --> 00:05:58,293 En er is maar één maan. 95 00:05:59,209 --> 00:06:01,293 Wacht, maar één maan? 96 00:06:01,376 --> 00:06:04,084 Ja, klein dingetje. Er waren altijd twee manen. 97 00:06:04,168 --> 00:06:06,876 Surfen was veel leuker in de oude tijdlijn. 98 00:06:07,418 --> 00:06:09,709 Maar de menstruatiecyclus was een hel. 99 00:06:09,793 --> 00:06:12,626 Weet je wat dit betekent? Project Reboot is gelukt. 100 00:06:12,709 --> 00:06:14,626 Geen tijdmachine, maar toch. 101 00:06:14,709 --> 00:06:19,376 De machine zorgde voor verandering door kleine gebeurtenissen te veranderen. 102 00:06:19,459 --> 00:06:23,251 Nu zijn we in tijdlijn B, waar ik geen snor heb… 103 00:06:23,334 --> 00:06:27,418 …er maar één maan is, en de Berenstein- beren de Berenstainberen zijn. 104 00:06:27,501 --> 00:06:30,668 Wel of geen beren, gaat dit ons iets opleveren? 105 00:06:30,751 --> 00:06:33,918 Opleveren? Deze machine verandert de werkelijkheid. 106 00:06:34,001 --> 00:06:38,168 Als we 'm perfectioneren, worden we goden en houdt niemand ons… 107 00:06:48,501 --> 00:06:50,834 Ik ben te rijk om te sterven. 108 00:06:50,918 --> 00:06:55,626 Doe 't maar snel. Ik wil hier zo min mogelijk tijd doorbrengen. 109 00:06:55,709 --> 00:07:00,959 Die machine knoeit met goddelijke krachten die niet voor de mens bedoeld zijn. 110 00:07:01,584 --> 00:07:03,084 Dat is ons werk. 111 00:07:03,168 --> 00:07:05,584 Wie zijn jullie Dorito-achtige lulletjes? 112 00:07:05,668 --> 00:07:08,501 Wij zijn de macht achter alles. 113 00:07:08,584 --> 00:07:12,834 De ware heersers van de wereld, maar onze oude manieren zijn… 114 00:07:14,418 --> 00:07:15,876 …lichtelijk achterhaald. 115 00:07:15,959 --> 00:07:17,834 We moeten moderniseren. 116 00:07:17,918 --> 00:07:22,209 Jullie bieden ons een baan aan? -Jullie innovatie heeft indruk gemaakt. 117 00:07:22,293 --> 00:07:25,334 Maar Project Reboot moet afgebroken worden. 118 00:07:25,418 --> 00:07:30,918 Jullie mogen een schaduwbedrijf opzetten met jullie technologische tovenarij. 119 00:07:31,001 --> 00:07:35,501 We geven jullie de macht om over de wereld te heersen namens ons. 120 00:07:38,293 --> 00:07:42,959 Dat was het einde van de machine, maar Rand had andere plannen. 121 00:07:45,334 --> 00:07:49,168 M'n oude opruimschep. Vanavond mogen we weer. 122 00:07:49,251 --> 00:07:52,626 Rand, we weten niet wie ze zijn of wat hun krachten zijn. 123 00:07:52,709 --> 00:07:55,209 We moeten ze niet achter hun rug om naaien. 124 00:07:55,293 --> 00:07:58,334 Daarom hebben we de machine nodig. Ter verzekering. 125 00:07:58,418 --> 00:08:00,418 Vertrouw me. Ooit ben je me dankbaar. 126 00:08:05,418 --> 00:08:10,293 Eindelijk werden de rijke, witte underdogs de rijke, witte heersende klasse. 127 00:08:10,376 --> 00:08:12,126 Een inspirerend verhaal. 128 00:08:12,209 --> 00:08:13,543 En dat was het. 129 00:08:13,626 --> 00:08:17,584 We runden Cognito en vergaten Project Reboot helemaal. 130 00:08:17,668 --> 00:08:18,709 Tot vandaag. 131 00:08:18,793 --> 00:08:22,626 Rand moet de machine hebben gebruikt en de realiteit is in gevaar. 132 00:08:22,709 --> 00:08:24,168 Heel Christopher Nolan. 133 00:08:24,251 --> 00:08:27,793 Als in, ik begrijp het niet en hoe meer ik vraagt, hoe erger 't wordt. 134 00:08:27,876 --> 00:08:30,959 Er is niks wat m'n vader niet verpest. 135 00:08:31,043 --> 00:08:35,376 Dit wilden jullie toch? Wodkawaterkoelers en kosmische vernietiging. 136 00:08:35,459 --> 00:08:37,418 Ik had jullie gewaarschuwd. 137 00:08:37,501 --> 00:08:41,876 Maar hij is eindelijk de baas. Waarom draait hij nu nog verder door? 138 00:08:41,959 --> 00:08:43,001 De gewaden. 139 00:08:43,084 --> 00:08:46,543 Z'n baan moet op 't spel staan en dat wil hij voorkomen. 140 00:08:47,251 --> 00:08:48,251 Wat doe je? 141 00:08:48,334 --> 00:08:50,709 Ons scannen om onze herinneringen te bewaren. 142 00:08:50,793 --> 00:08:54,626 Ik heb het gevoel dat het nogal ingewikkeld gaat worden. 143 00:08:54,709 --> 00:08:58,543 Doe een hoedje op om jezelf te beschermen tegen tijdlijnstoringen. 144 00:08:58,626 --> 00:09:03,043 We moeten Project Reboot vinden en Rand tegenhouden. 145 00:09:04,376 --> 00:09:06,709 Alfa-Beta, ik heb iets te doen voor je. 146 00:09:06,793 --> 00:09:08,584 Echt? Hoor ik nu bij de groep? 147 00:09:08,668 --> 00:09:12,543 We hebben een betere manier nodig om veranderingen bij te houden. 148 00:09:12,626 --> 00:09:15,918 Myc, Gigi, geef Andre geen gezichtstatoeages. 149 00:09:16,001 --> 00:09:19,084 En m'n voorhoofd? Is dat wat leeg? 150 00:09:22,834 --> 00:09:26,209 Wat gebeurde er? -Rand heeft de machine gebruikt. 151 00:09:26,293 --> 00:09:29,543 Dit is tijdlijn 1D, waar Andre wellicht niet bestaat. 152 00:09:29,626 --> 00:09:31,209 Rugbyballen zijn vierkant. 153 00:09:31,293 --> 00:09:33,626 En er zat een walvis in Bretts film. 154 00:09:34,543 --> 00:09:37,501 Shamuzaam? We moeten deze waanzin stoppen. 155 00:09:37,584 --> 00:09:41,584 JR, start het busje. Dit kan heel snel uit de hand lopen. 156 00:09:45,376 --> 00:09:48,876 De laatste keer dat ik reed was toen Carter president was. 157 00:09:48,959 --> 00:09:50,959 Trek je nog een shirt aan? 158 00:09:51,043 --> 00:09:52,793 Erg afleidend. -Stop het weg. 159 00:09:54,918 --> 00:09:55,918 Ik zit voorin. 160 00:09:56,001 --> 00:09:58,668 En we luisteren onderweg naar m'n podcast. 161 00:09:59,834 --> 00:10:01,751 HOE GAAT 'T DENKEN? IS ER EEN 'ONS'? 162 00:10:02,501 --> 00:10:04,459 Oké, nog geen reactie… 163 00:10:04,543 --> 00:10:08,543 …maar in deze versie van de apocalyps zijn we nog wel samen. 164 00:10:09,084 --> 00:10:12,376 Vandaag is hier vriend van de pod, Elon Musk… 165 00:10:12,459 --> 00:10:16,084 …die ik heb ontvoerd en vastgebonden. Zeg eens hallo, Elon. 166 00:10:17,751 --> 00:10:19,126 Wat een lol. 167 00:10:19,209 --> 00:10:23,543 Volgens JR's lichaam, waar ik nog steeds rare gevoelens over heb… 168 00:10:23,626 --> 00:10:26,584 …zijn de machine en je vader hier. 169 00:10:26,668 --> 00:10:27,543 Wat doe je? 170 00:10:27,626 --> 00:10:32,376 Een realiteitsscanner van je maken. -Wat? Ik lijk wel een Teletubby. 171 00:10:33,043 --> 00:10:33,876 Helemaal niet. 172 00:10:34,584 --> 00:10:36,668 Met je buikschermpje… 173 00:10:36,751 --> 00:10:39,543 Noem 't niet zo. -…weten we wat er is gebeurd. 174 00:10:39,626 --> 00:10:42,001 Kijk maar niet. Dit kan akelig worden. 175 00:10:42,084 --> 00:10:43,001 TIJDLIJNTRACKER 176 00:10:43,626 --> 00:10:44,626 AFSTUDEERDAG 2009 177 00:10:45,418 --> 00:10:48,751 Net gestopt met studeren en dit gewaad gestolen. 178 00:10:48,834 --> 00:10:52,459 Wat heeft 2009 in petto voor Andre Lee? 179 00:10:52,543 --> 00:10:54,043 Hallo, snotjoch. 180 00:10:54,126 --> 00:10:57,751 Wil je lid worden van een geheime schaduworganisatie? 181 00:10:57,834 --> 00:10:59,126 Nou, jawel… 182 00:11:01,168 --> 00:11:03,418 Een dollar. Ik ga een lot kopen. 183 00:11:03,959 --> 00:11:08,751 Citroen, citroen. Ja. Verdomme, ja. Ik ben miljonair. 184 00:11:08,834 --> 00:11:11,418 Oké, zo leuk. Hij won de loterij. 185 00:11:11,501 --> 00:11:15,084 Nu is hij Amerika's favoriete tv-dokter. 186 00:11:15,918 --> 00:11:18,751 Het is mijn medische oordeel dat hij 'n freak is. 187 00:11:18,834 --> 00:11:20,001 Laten we feesten. 188 00:11:20,668 --> 00:11:23,084 Ik dacht medisch advies te krijgen. 189 00:11:24,501 --> 00:11:28,126 M'n leven kan niet beter. Ik zou niks veranderen. 190 00:11:28,834 --> 00:11:33,334 Universum 1D is goed voor Andre. Dat is een opluchting voor de anderen. 191 00:11:33,418 --> 00:11:38,501 Misschien moeten we dit voor ons houden. Ze zijn nogal snel afgeleid. 192 00:11:38,584 --> 00:11:43,626 Als ze weten dat Andre in orde is, haken ze misschien af voor hun eigen ding. 193 00:11:43,709 --> 00:11:46,251 Niet als de wereld op 't spel… 194 00:11:47,001 --> 00:11:49,043 De wereld staat op 't spel. 195 00:11:49,126 --> 00:11:50,751 Ik ben druk. -Geen tijd. 196 00:11:50,834 --> 00:11:52,001 Andere keer. -Dramatisch. 197 00:11:52,084 --> 00:11:54,084 De wereld staat op het spel. 198 00:11:54,168 --> 00:11:57,959 Wat wil je dat ik aan wat doe? -Wacht even, ik word gebeld. 199 00:11:58,043 --> 00:12:00,251 De wereld staat op het spel. 200 00:12:01,959 --> 00:12:03,376 Waar is iedereen? 201 00:12:08,293 --> 00:12:09,334 Wat is er? 202 00:12:09,418 --> 00:12:14,668 Hoe erg is het op een schaal van Inception tot Interstellar tot Tenet? 203 00:12:14,751 --> 00:12:16,084 Nou, eigenlijk is hij… 204 00:12:19,668 --> 00:12:21,459 Andre heeft geen piemel. 205 00:12:21,543 --> 00:12:22,501 Wat? 206 00:12:22,584 --> 00:12:26,793 Ja, in deze realiteit zat z'n piemel vast in een pretzelmaker. 207 00:12:26,876 --> 00:12:30,043 Gewoon helemaal in de knoop. 208 00:12:30,126 --> 00:12:33,168 En hij is 'n aanhanger van sciëntologie. -Walgelijk. 209 00:12:33,251 --> 00:12:34,626 Dat van z'n piemel ook. 210 00:12:34,709 --> 00:12:37,043 Weet je 't zeker? Laat eens zien. 211 00:12:37,126 --> 00:12:39,334 We moeten ons richten op de missie. 212 00:12:39,418 --> 00:12:42,501 Voor Andres piemel. 213 00:12:43,084 --> 00:12:45,126 Een afwijking. Zet jullie schrap. 214 00:12:49,126 --> 00:12:54,293 Meneer Gorbatsjov, haal die muur neer. 215 00:12:57,751 --> 00:13:00,626 O jee, president Reagan is dood. 216 00:13:01,543 --> 00:13:05,334 Als niemand zegt dat ik 'm moet neerhalen… 217 00:13:05,418 --> 00:13:07,876 …dan kunnen we 'm wel verlengen? 218 00:13:09,751 --> 00:13:14,209 De uitbreiding van de Berlijnse Muur heeft de kust van de VS bereikt. 219 00:13:14,293 --> 00:13:17,043 Excuses, de kust van de VSSR. 220 00:13:21,751 --> 00:13:25,293 Wat was dat? -En sinds wanneer eet ik borsjtsjchips? 221 00:13:25,376 --> 00:13:26,918 Welkom op aarde 1E. 222 00:13:27,001 --> 00:13:29,876 Hier heeft Rusland de Koude Oorlog gewonnen. 223 00:13:29,959 --> 00:13:33,126 En Paul Giamatti is blijkbaar een sekssymbool. 224 00:13:33,209 --> 00:13:37,834 Een schande. Mij krijgen ze niet levend. Zelfmoordpact, wie doet er mee? 225 00:13:37,918 --> 00:13:39,668 Het is het niet waard. 226 00:13:39,751 --> 00:13:44,168 Oké, dus we zijn nu van Rusland. Hoe dystopisch kan het worden? 227 00:13:50,334 --> 00:13:52,709 En dinosaurussen zijn niet uitgestorven. 228 00:13:52,793 --> 00:13:54,168 Verdomme, Rand. 229 00:13:55,209 --> 00:13:59,418 Shamuzaamskisaurus, dinosaurus-Stalin-walvisdjinn. 230 00:13:59,501 --> 00:14:05,668 Belachelijk. Onze favoriete film is Shazaam met Sinbad in de hoofdrol. 231 00:14:05,751 --> 00:14:08,168 'K.' Kazaam. 232 00:14:08,251 --> 00:14:10,251 Zo, nu ben je veilig. 233 00:14:10,334 --> 00:14:13,251 Ik zit bijna aan m'n limiet van rare scifi-onzin. 234 00:14:13,334 --> 00:14:15,626 Hopelijk is deze missie het waard. 235 00:14:16,918 --> 00:14:17,918 Wat is dat? 236 00:14:19,043 --> 00:14:21,793 Jongens, Reagan heeft ons genaaid. 237 00:14:21,876 --> 00:14:26,001 Ik zag Andre op een billboard en z'n piemel zag er prima uit. 238 00:14:26,084 --> 00:14:30,376 Wat? Als iemand beroemd wordt in deze tijdlijn, dan ben ik het. 239 00:14:40,501 --> 00:14:43,043 Ik wist dat we de ufo hadden moeten nemen. 240 00:14:43,126 --> 00:14:45,834 Hebben we een ufo? -Ja, maar hij stort vaak neer. 241 00:14:45,918 --> 00:14:47,793 Goedkope arbeid. 242 00:14:47,876 --> 00:14:51,293 Als dit allemaal voorbij is, mag je in de ufo vliegen, oké? 243 00:14:51,876 --> 00:14:53,126 Ik kijk naar de band. 244 00:15:10,043 --> 00:15:14,959 Wacht op me, Ron. Ik maak deze realiteit. Ga niet weg. 245 00:15:16,293 --> 00:15:18,043 Hij is miljonair? 246 00:15:19,834 --> 00:15:23,543 Ik wilde het niet, Reagan, maar Glenn zit aan m'n buikantenne. 247 00:15:23,626 --> 00:15:26,334 Ging je ons niet vertellen dat ie miljonair is? 248 00:15:26,418 --> 00:15:29,668 Hij heeft nu een paardenpenis en z'n piemel is beter dan ooit tevoren. 249 00:15:29,751 --> 00:15:32,709 Misschien zijn Rands veranderingen wel goed. 250 00:15:32,793 --> 00:15:35,584 Ik wil weten wat universum 1G voor Gigi heeft. 251 00:15:35,668 --> 00:15:39,168 Even kalmeren. Dat zou Shazaam gewild hebben. 252 00:15:39,251 --> 00:15:44,084 Ik heb gelogen omdat jullie alleen aan jezelf denken en mij dan laten stikken. 253 00:15:44,168 --> 00:15:46,793 De dag dat m'n vader het overnam ben ik niet vergeten. 254 00:15:47,834 --> 00:15:49,001 Wat gebeurt er? 255 00:15:49,084 --> 00:15:53,418 Ik wil mijn alternatieve tijdlijn zien. Kom hier, verfraaid schetsbord. 256 00:15:55,376 --> 00:15:58,459 Myc, dit had ik nooit verwacht, maar 't is je gelukt. 257 00:15:58,543 --> 00:15:59,584 Je bent zwanger. 258 00:16:01,293 --> 00:16:04,876 Zoete shiitake, ik heb sporen. Ik word moeder. 259 00:16:04,959 --> 00:16:06,043 Geef hier. 260 00:16:06,126 --> 00:16:09,501 De onderscheiding voor het opblazen van de meeste dingen… 261 00:16:09,584 --> 00:16:12,001 …gaat naar een heel normale man. 262 00:16:12,084 --> 00:16:13,334 Glenn Dolphman. 263 00:16:13,834 --> 00:16:15,668 Geef me een smakkerd, Dolores. 264 00:16:16,584 --> 00:16:20,293 Er is een tijdlijn waarin ik niet de dolfijnoperatie onderging… 265 00:16:20,376 --> 00:16:21,876 …en Dolores nog bij me was? 266 00:16:21,959 --> 00:16:26,626 Ik mis m'n vingers. Weet je hoe moeilijk aftrekken nu is? 267 00:16:26,709 --> 00:16:27,709 Gigi, niet doen. 268 00:16:28,668 --> 00:16:34,251 Een normale dag als koningin van de Illuminati. 269 00:16:34,334 --> 00:16:37,293 Lin-Manuel, rap over hoe slecht je bent. 270 00:16:37,376 --> 00:16:38,959 Ja, koningin. 271 00:16:39,584 --> 00:16:42,001 yo, yo, yo even terug in de tijd 272 00:16:42,084 --> 00:16:45,209 ik zie er dom uit als ik op m'n lip bijt 273 00:16:45,293 --> 00:16:46,876 ik ben niks 274 00:16:46,959 --> 00:16:49,668 In deze tijdlijn werken we niet voor Cognito. 275 00:16:49,751 --> 00:16:52,334 En iedereen heeft z'n droomleven. 276 00:16:52,418 --> 00:16:53,834 Snap het dan. 277 00:16:53,918 --> 00:16:57,793 Dat zijn tijdelijke neprealiteiten. We moeten terug naar de echte. 278 00:16:57,876 --> 00:17:00,709 Jij wilt gewoon niet dat de tijdlijn verandert… 279 00:17:00,793 --> 00:17:03,668 …omdat je eindelijk een vriendje hebt. 280 00:17:03,751 --> 00:17:05,126 Wat? Nee. 281 00:17:05,209 --> 00:17:09,001 Sommige mensen zijn het zat en willen een betere werkelijkheid. 282 00:17:09,084 --> 00:17:12,959 Ik ben klaar voor de geneugten van het moederschap. Ik peer hem. 283 00:17:13,793 --> 00:17:17,168 Hierbij geef ik mezelf eervol ontslag. 284 00:17:18,959 --> 00:17:20,126 Wacht, Gigi. 285 00:17:20,209 --> 00:17:23,501 Dit wil ik m'n hele leven al, Reagan. 286 00:17:23,584 --> 00:17:25,126 Ik moet deze kans grijpen. 287 00:17:25,626 --> 00:17:28,501 Gigi's Louboutin hoort in Lin-Manuels kont. 288 00:17:31,668 --> 00:17:33,709 Wacht eens even. 289 00:17:33,793 --> 00:17:37,626 Iedereen in het team heeft positieve tijdlijnen, behalve wij? 290 00:17:37,709 --> 00:17:40,959 Wat is dit voor omgekeerd wit privilege? 291 00:17:41,043 --> 00:17:42,709 JR, voor je. Kijk uit. 292 00:17:55,418 --> 00:17:58,709 Ik zorg wel voor JR. Voltooi jij de missie maar. 293 00:17:58,793 --> 00:18:04,084 Bedankt. Je was een echte teamspeler. -Het was fijn een team te hebben. 294 00:18:06,084 --> 00:18:09,376 Had je die de hele tijd? Ik mis letterlijk een arm. 295 00:18:09,459 --> 00:18:11,543 Echt, je hebt het goed gedaan. 296 00:18:12,918 --> 00:18:18,959 Natuurlijk verwoest m'n vader de realiteit alleen om z'n baan te behouden. 297 00:18:28,084 --> 00:18:31,709 Dit is idioot. Het is alsof we door een sneeuwstorm lopen. 298 00:18:31,793 --> 00:18:36,043 Een realiteitsstorm. Memo: pitch Realiteitsstorm aan Amazon. 299 00:18:36,126 --> 00:18:38,918 Nolan mag alleen mede-uitvoerend producent zijn. 300 00:18:39,001 --> 00:18:42,543 Focus. Dit is niet het moment voor een nieuwe scifiserie. 301 00:18:42,626 --> 00:18:46,709 We zitten bijna aan 't onmogelijkheids- limiet. Je moet opschieten. 302 00:18:51,543 --> 00:18:54,459 De laatste confrontatie, wij twee tegen je vader. 303 00:18:54,543 --> 00:18:56,876 Zijn er boobytraps, denk je? Wat is er? 304 00:19:01,709 --> 00:19:03,959 Bedankt dat je me als enige steunde. 305 00:19:05,543 --> 00:19:09,293 Een goede leider betrekt haar beste vriend niet bij haar vaders gedoe. 306 00:19:09,376 --> 00:19:14,668 Ik weet niet of we onze realiteit nog weerzien, maar de jouwe ziet er goed uit. 307 00:19:14,751 --> 00:19:19,001 Als ik slaag, zie ik je weer. Maar zo niet, dan veel succes. 308 00:19:20,418 --> 00:19:21,251 Maar… 309 00:19:29,834 --> 00:19:33,043 Oké, klootzak. Je hebt m'n leven genoeg verknald. 310 00:19:40,043 --> 00:19:41,876 Nee, dat is het niet. 311 00:19:42,918 --> 00:19:44,376 Ik wil gewoon… 312 00:19:44,959 --> 00:19:46,584 Waar kan dit ding niet… 313 00:19:46,668 --> 00:19:47,501 Pap? 314 00:19:53,251 --> 00:19:56,876 Zitten al deze flessen halfvol met whisky of urine? 315 00:19:57,376 --> 00:19:59,376 Dat weet ik niet meer. 316 00:19:59,459 --> 00:20:04,501 Ik dacht dat je wraak wilde nemen op de gewaden omdat je ontslagen was. 317 00:20:04,584 --> 00:20:06,084 Waarom doe je dit? 318 00:20:06,168 --> 00:20:07,918 Dat zijn de pogingen. 319 00:20:08,418 --> 00:20:11,126 Zoveel pogingen heb ik gedaan om jullie terug te krijgen. 320 00:20:11,209 --> 00:20:15,793 Jou en je moeder. In dezelfde tijdlijn. Maar het lukt nooit. 321 00:20:15,876 --> 00:20:19,501 Hoe vaak ik het ook probeer, jullie haten me allebei. 322 00:20:20,209 --> 00:20:22,668 Deed je dit om ons terug te krijgen? 323 00:20:22,751 --> 00:20:23,959 Ik had alles. 324 00:20:24,584 --> 00:20:27,501 Een baan, macht. 325 00:20:27,584 --> 00:20:30,001 Het is een cliché, maar het is waar. 326 00:20:30,084 --> 00:20:33,001 Je weet pas wat belangrijk is als je het verliest. 327 00:20:33,834 --> 00:20:37,293 Help me alsjeblieft. Help me haar hierheen te halen. 328 00:20:37,376 --> 00:20:39,459 Pap, dit gaat nooit werken. 329 00:20:39,543 --> 00:20:41,668 Je kunt niet op een knop drukken… 330 00:20:41,751 --> 00:20:44,918 …en verwachten dat een relatie weer als vanouds wordt. 331 00:20:47,918 --> 00:20:50,668 Ik weet dat het eng is om het los te laten. 332 00:20:50,751 --> 00:20:52,751 Je hoeft het niet alleen te doen. 333 00:20:52,834 --> 00:20:54,793 Laten we hem samen uitzetten. 334 00:20:56,459 --> 00:20:58,793 Onze rottijdlijn is beter dan niks. 335 00:20:59,376 --> 00:21:00,793 We sluiten het af, meid. 336 00:21:10,626 --> 00:21:13,209 Daar ben je wel, partner. 337 00:21:13,876 --> 00:21:16,543 Kijk nou. Je geniet hiervan, hè? 338 00:21:16,626 --> 00:21:20,959 Zie ik eruit alsof ik ergens van geniet? Heb je deze plaspotten gezien? 339 00:21:21,043 --> 00:21:23,543 Het hele jaar moet ik rotklusjes doen… 340 00:21:23,626 --> 00:21:27,834 …en nu geef je iedereen in het team hun droomtijdlijn… 341 00:21:27,918 --> 00:21:31,001 …nadat je je hele carrière op mij hebt geleund? 342 00:21:31,084 --> 00:21:35,668 Kom nou, zeg. Zonder mij had je bij de niet-schaduwregering gewerkt. 343 00:21:35,751 --> 00:21:39,709 Ik doe m'n hele leven al wat jij zegt en dit is hoe ik bedankt word. 344 00:21:39,793 --> 00:21:43,334 Ik krijg m'n verdiende loon. Geld, een huis, een auto. 345 00:21:43,418 --> 00:21:48,584 En m'n geestige essays worden eindelijk gepubliceerd in de Harvard Lampoon. 346 00:21:48,668 --> 00:21:53,876 De machine is gigantisch onvoorspelbaar. Je kunt in de hel belanden. 347 00:21:53,959 --> 00:21:56,334 Dat risico durf ik wel te nemen. 348 00:21:59,209 --> 00:22:01,543 Je gaat het universum vernietigen. 349 00:22:11,709 --> 00:22:14,543 Ik zou eindelijk een infinitypool krijgen. 350 00:22:16,126 --> 00:22:17,168 Wacht, is dat… 351 00:22:24,001 --> 00:22:28,376 Brett. Je bent teruggekomen. Hoe wist je nog van deze realiteit? 352 00:22:28,459 --> 00:22:30,209 Ik heb aantekeningen gemaakt. 353 00:22:30,293 --> 00:22:32,584 Dat hielp me herinneren dat we dit hadden. 354 00:22:32,668 --> 00:22:34,626 Een poster. 355 00:22:34,709 --> 00:22:38,209 Ik heb m'n hele lichaam voor niks ondergetatoeëerd. 356 00:22:38,293 --> 00:22:42,459 En we mochten met de vliegende schotel. -Wat bedoel je met 'we'? 357 00:22:46,418 --> 00:22:48,293 Jongens? Maar waarom? 358 00:22:48,376 --> 00:22:49,918 We waren in onze tijdlijn. 359 00:22:50,001 --> 00:22:53,668 Maar hoe vaker hij op de knop drukte, hoe slechter het werd. 360 00:22:53,751 --> 00:22:57,168 Ik was toch niet zwanger. Ik had gewoon te veel gegeten. 361 00:22:57,251 --> 00:22:58,376 Dat ken ik. 362 00:22:58,459 --> 00:23:01,834 En ik ging bijna op één knie voor die verdomde Russen. 363 00:23:02,376 --> 00:23:04,751 Ik dien alleen u, president Poetin. 364 00:23:05,293 --> 00:23:09,293 Wacht eens even. Wat lul ik? Beter dood dan rood. 365 00:23:13,501 --> 00:23:15,876 Bedankt, handig buitenaards ruimteschip. 366 00:23:16,793 --> 00:23:18,959 En ik was m'n paardenpenis zat. 367 00:23:19,668 --> 00:23:22,793 Luister. Wat als ik jou een paardenvagina gaf? 368 00:23:22,876 --> 00:23:26,418 Waar ga je heen, mijn vrouw Scarlett Johansson? 369 00:23:28,001 --> 00:23:32,001 Ik moest de Disney Channel-afdeling van de Illuminati runnen. 370 00:23:32,084 --> 00:23:33,584 De Speelgoeddokter? 371 00:23:33,668 --> 00:23:36,793 Meer 'speel goede duivelse berichten'. 372 00:23:37,543 --> 00:23:39,543 Je kijkt naar Disney Channel. 373 00:23:41,918 --> 00:23:46,209 Ik was de beste poppenspeler ter wereld. Maar die wereld is zo kattig. 374 00:23:46,834 --> 00:23:48,376 Je stiksels zijn… 375 00:23:49,918 --> 00:23:51,168 …prima. 376 00:23:51,251 --> 00:23:53,751 Het klonk aardig, maar het voelde gemeen. 377 00:23:54,793 --> 00:23:59,001 Dus we hebben ons geheugen gereboot. -Fijn dat jullie er zijn. 378 00:23:59,084 --> 00:24:00,834 Fijn om terug te zijn. -Amen. 379 00:24:00,918 --> 00:24:03,959 Ik moet toegeven, ik begin jullie net te mogen. 380 00:24:09,959 --> 00:24:12,918 Met z'n geheugenkaart kunnen we de tijdlijn terugbrengen… 381 00:24:13,001 --> 00:24:15,459 …naar toen ik hem herprogrammeerde. 382 00:24:15,543 --> 00:24:18,793 Wacht. Ik wil me herinneren hoe een kaak voelt. 383 00:24:19,334 --> 00:24:20,459 Oké, nu. 384 00:24:25,126 --> 00:24:28,751 Naar toen je hem herprogrammeerde? Dus dat betekent… 385 00:24:29,751 --> 00:24:33,001 Top. Nu slaat de tatoeage op m'n rug nergens op. 386 00:24:34,584 --> 00:24:38,334 Hé, waar breng je ons heen? En wat betekent dit voor m'n stage? 387 00:24:38,418 --> 00:24:40,959 De gewaden mogen jullie bestraffen. 388 00:24:41,043 --> 00:24:45,751 Ik wil geen cel met die eikel delen. Een studentenkamer was wel genoeg. 389 00:24:45,834 --> 00:24:51,459 Misschien is de schaduwgevangenis de beste manier om je te beschermen voor jezelf. 390 00:24:51,543 --> 00:24:56,168 Ik heb altijd gedacht dat je een held of een schurk was, maar dat ben je niet. 391 00:24:56,251 --> 00:24:58,209 Je bent m'n vader. Een puinhoop. 392 00:24:58,751 --> 00:25:01,209 Nou, ik vind interventies onzin. 393 00:25:01,293 --> 00:25:04,751 Maar in dit geval heb je misschien gelijk. 394 00:25:04,834 --> 00:25:05,876 Sorry, wat? 395 00:25:05,959 --> 00:25:07,918 Je hebt gelijk, oké? 396 00:25:08,001 --> 00:25:10,584 Het spijt me van alles. 397 00:25:10,668 --> 00:25:14,334 Als jij Cognito runt, doe het dan beter dan ik. 398 00:25:23,834 --> 00:25:27,418 IK HEB JE NODIG 399 00:25:58,168 --> 00:26:02,001 Ondertiteld door: Susan Oldemenger