1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,501 --> 00:00:15,376
HISTORYCZNA TRASA 96
PRZYSTANEK AUTOBUSOWY
3
00:00:18,668 --> 00:00:19,626
Nieźle.
4
00:00:21,376 --> 00:00:22,918
POGADAMY O NASZYM ZWIĄZKU?
5
00:00:24,418 --> 00:00:26,501
JESTEŚMY JESZCZE ZWIĄZKIEM?
6
00:00:26,584 --> 00:00:28,709
Czemu Ron nie odpisuje?
7
00:00:28,793 --> 00:00:32,584
Powiem ci to, co Bushowi po 9/11.
Musisz to przeczekać.
8
00:00:32,668 --> 00:00:34,668
Wspaniały poranek, współbrachowie.
9
00:00:34,751 --> 00:00:38,376
Gdybyście mieli jedno życzenie,
jakie by było?
10
00:00:38,459 --> 00:00:42,084
Więcej porno z Simpsonami. Tak, lubię je!
11
00:00:42,168 --> 00:00:44,918
To dla mnie je robią!
12
00:00:45,001 --> 00:00:46,459
Niepokojące. I nie.
13
00:00:46,543 --> 00:00:50,126
Pokaz najlepszego filmu o dżinie,
Czarodzieja Shazaama,
14
00:00:50,209 --> 00:00:52,543
z Sinbadem, Shaqiem komedii.
15
00:00:52,626 --> 00:00:55,834
Nie mam ochoty na wspólną posiadówę.
16
00:00:55,918 --> 00:00:59,793
Chyba straciłam miłość życia
i wysłałam mu tego mema.
17
00:00:59,876 --> 00:01:01,751
WYBACZ, JESTEM KUCYKIEM.
18
00:01:01,834 --> 00:01:03,459
- Rany.
- Kawa!
19
00:01:03,543 --> 00:01:06,293
Nie sądziłem,
że skończę tak po Harvardzie,
20
00:01:06,376 --> 00:01:09,001
ale co to jest, do chuja?
21
00:01:09,501 --> 00:01:13,501
Przygoda pełna akcji dla maluchów
od sześciu do sześciu i pół lat.
22
00:01:13,584 --> 00:01:16,293
To straszne. Naprawdę straszne!
23
00:01:16,793 --> 00:01:18,918
Film? Strasznie dobry.
24
00:01:19,001 --> 00:01:21,793
Nie, idioto. Taki film nie istnieje.
25
00:01:21,876 --> 00:01:24,043
Film nazywał się Czarodziej Kazaam
26
00:01:24,126 --> 00:01:26,834
i grał w nim Shaq, Sinbad koszykówki.
27
00:01:27,626 --> 00:01:29,918
- Niemożliwe.
- Pamiętam Shazaama.
28
00:01:30,001 --> 00:01:30,834
Widziałam go.
29
00:01:30,918 --> 00:01:32,084
Tak się wam wydaje,
30
00:01:32,168 --> 00:01:34,959
bo naruszona została
struktura czasoprzestrzeni.
31
00:01:35,043 --> 00:01:36,793
To równoległa oś czasu.
32
00:01:36,876 --> 00:01:39,918
Szybko! Wytatuujmy sobie
wszystkie informacje.
33
00:01:40,543 --> 00:01:42,251
- Boże.
- Cholera!
34
00:01:42,334 --> 00:01:43,668
Nawet ci pasuje.
35
00:01:43,751 --> 00:01:46,001
To dowód głównej osi czasu.
36
00:01:46,084 --> 00:01:49,543
To oznacza jedno.
Rand wrócił do Projektu Reset.
37
00:01:49,626 --> 00:01:52,126
Dla dobra świata trzeba go powstrzymać!
38
00:01:52,209 --> 00:01:55,751
Kod czerwony naruszenia osi czasu.
Odpalić broń tatuażową.
39
00:01:56,459 --> 00:01:58,251
- Co jest?
- Broń tatuażowa?
40
00:01:58,334 --> 00:02:00,168
To nagła sprawa!
41
00:02:00,251 --> 00:02:02,418
Za dużo wykrzykników?
42
00:02:02,501 --> 00:02:03,501
Reagan!
43
00:02:26,293 --> 00:02:31,126
Ojciec manipuluje rzeczywistością
tylko przez wódkę i koreańską viagrę.
44
00:02:31,209 --> 00:02:33,293
Po prostu pomyliłeś tytuł filmu.
45
00:02:33,376 --> 00:02:34,959
Rand nagle zniknął.
46
00:02:35,043 --> 00:02:38,501
Może leżeć w biurze lub dużo gorzej.
47
00:02:39,209 --> 00:02:40,043
Rany!
48
00:02:40,126 --> 00:02:41,668
RESET ŚWIATA
49
00:02:41,751 --> 00:02:43,501
OSIE CZASOWE
50
00:02:43,584 --> 00:02:46,043
Całkiem mu odwaliło.
51
00:02:46,126 --> 00:02:49,293
Czuć tu ducha Howarda Hughesa.
52
00:02:49,376 --> 00:02:52,626
Czym jest Projekt Reset?
I gdzie jest ojciec?
53
00:02:53,834 --> 00:02:55,459
Bałem się tego.
54
00:02:56,043 --> 00:02:58,376
Zaczęło się wiele lat temu.
55
00:02:58,459 --> 00:03:01,668
Dać ci koszulkę albo jakiś ręcznik?
56
00:03:01,751 --> 00:03:05,668
Wszystko zaczęło się
przed laty na Harvardzie.
57
00:03:07,543 --> 00:03:09,251
Rozumiemy, studiowałeś tam.
58
00:03:09,959 --> 00:03:14,209
Ja miałem wielkie marzenia,
a twój ojciec zły temperament.
59
00:03:15,209 --> 00:03:17,584
Niezła garderoba, Richie Sucz.
60
00:03:17,668 --> 00:03:19,459
Po co ci dwa smokingi?
61
00:03:19,543 --> 00:03:22,793
To klasa. Coś, czego ci brak
62
00:03:22,876 --> 00:03:25,709
i z czego będziesz często zwiewał.
63
00:03:25,793 --> 00:03:28,834
Gardził mną, bo byłem majętny,
64
00:03:28,918 --> 00:03:32,209
a ja gardziłem nim,
bo był irytującym dupkiem.
65
00:03:34,918 --> 00:03:38,043
Mówiłem, że to piwo dla Harvard Lampoon!
66
00:03:38,126 --> 00:03:40,293
Mają władzę nad komedią.
67
00:03:40,376 --> 00:03:42,293
Dokup sobie z karty tatusia.
68
00:03:42,376 --> 00:03:45,293
Buduję zboczonego robota,
by obczajał laski.
69
00:03:46,418 --> 00:03:48,543
Ciekawe, ale nieco niepokojące.
70
00:03:48,626 --> 00:03:53,751
Bardzo, ale w latach 70.
uznaje się to za zabawne.
71
00:03:54,543 --> 00:03:56,584
Gadaliście coś o piwie!
72
00:03:56,668 --> 00:03:58,459
Musicie mieć tam piwo!
73
00:03:58,543 --> 00:04:00,918
Opiekun. Zajmij go czymś.
74
00:04:02,543 --> 00:04:06,834
Doug, nieźle wyglądasz. Chyba wyciskasz.
75
00:04:11,918 --> 00:04:15,293
Nienawidziliśmy się,
ale zrozumieliśmy, że gdy dwaj goście
76
00:04:15,376 --> 00:04:20,168
z wielkim ego
i dziwnymi fiutami połączą siły,
77
00:04:20,251 --> 00:04:23,626
wszystko jest możliwe.
Zaczęliśmy współpracować.
78
00:04:23,709 --> 00:04:24,709
On miał pomysły…
79
00:04:24,793 --> 00:04:26,001
MASZYNA DO WALK PSÓW
80
00:04:26,084 --> 00:04:28,543
…a ja trzymałem go z daleka od paki.
81
00:04:28,626 --> 00:04:29,751
MASZYNA DO SPACERÓW
82
00:04:29,834 --> 00:04:33,793
Chcieliśmy wymyślić coś,
co zrobiłoby z nas milionerów.
83
00:04:42,001 --> 00:04:43,001
TERAPIOTRON
84
00:04:50,959 --> 00:04:51,918
POGODOMASZYNA
85
00:04:52,001 --> 00:04:53,251
POGODOMATIK
86
00:04:54,959 --> 00:04:56,876
JEDYNA FABRYKA AUT ELEKTRYCZNYCH
87
00:04:59,668 --> 00:05:02,668
Uznaję to za sukces. Sam się zakopał.
88
00:05:02,751 --> 00:05:06,959
W końcu opracowaliśmy
coś naprawdę przełomowego.
89
00:05:11,293 --> 00:05:15,293
Udało ci się, wehikuł czasu.
Wyjaśnisz mi, jak działa?
90
00:05:15,376 --> 00:05:16,209
Nie.
91
00:05:16,293 --> 00:05:19,084
Niech będzie. Odpal go!
92
00:05:19,168 --> 00:05:21,126
Załóż tę foliową czapkę.
93
00:05:21,209 --> 00:05:22,543
Serio?
94
00:05:22,626 --> 00:05:25,043
Właściwości folii aluminiowej pozwalają
95
00:05:25,126 --> 00:05:28,293
utrzymać świeżość zapiekanki
i czasoprzestrzeń.
96
00:05:28,376 --> 00:05:32,001
Możesz jej nie zakładać,
ale ryzykujesz zakłócenie osi czasu.
97
00:05:32,876 --> 00:05:37,043
Dobra. Trzy, dwa, jeden.
98
00:05:44,751 --> 00:05:46,293
Cofnęliśmy się?
99
00:05:46,376 --> 00:05:47,209
HITY 1976
100
00:05:47,293 --> 00:05:50,251
Cholera, to ten sam rok. Wehikuł nic…
101
00:05:50,334 --> 00:05:52,334
Cholera! Masz gładką twarz.
102
00:05:52,418 --> 00:05:53,959
Zniknął ten straszny wąs!
103
00:05:54,959 --> 00:05:55,793
Co, u licha?
104
00:05:56,334 --> 00:05:58,293
I został tylko jeden księżyc.
105
00:05:59,209 --> 00:06:01,293
Jak to, kurwa, jeden?
106
00:06:01,376 --> 00:06:04,084
No tak, kiedyś były dwa księżyce.
107
00:06:04,168 --> 00:06:06,876
Surfowanie było dużo przyjemniejsze.
108
00:06:07,418 --> 00:06:09,709
Ale miesiączki dużo gorsze.
109
00:06:09,793 --> 00:06:12,584
Nie rozumiesz? Projekt Reset się udał!
110
00:06:12,668 --> 00:06:14,626
Choć nie jako wehikuł czasu.
111
00:06:14,709 --> 00:06:19,376
Maszyna zmieniła losowe rzeczy,
manipulując w przeszłości.
112
00:06:19,459 --> 00:06:23,251
Jesteśmy w linii czasu B,
w której nie mam wąsów,
113
00:06:23,334 --> 00:06:24,418
jest jeden księżyc
114
00:06:24,501 --> 00:06:27,418
a Misiowianki zmieniły się w Misiowanki.
115
00:06:27,501 --> 00:06:30,668
Dość z misiami. Zarobimy na tym?
116
00:06:30,751 --> 00:06:33,918
Martwisz się kasą?
Zmieniliśmy rzeczywistość.
117
00:06:34,001 --> 00:06:35,251
Udoskonalimy ją,
118
00:06:35,334 --> 00:06:38,168
staniemy się bogami
i nikt nie powstrzyma nas…
119
00:06:48,501 --> 00:06:50,834
Jestem za bogaty, by umierać!
120
00:06:50,918 --> 00:06:55,626
Jeśli nas zabijecie, zróbcie to szybko.
Nie chcę tu za długo siedzieć.
121
00:06:55,709 --> 00:07:00,959
Wasza maszyna manipuluje siłami,
które nie są przeznaczone dla ludzi.
122
00:07:01,584 --> 00:07:03,084
To nasze zadanie.
123
00:07:03,168 --> 00:07:05,584
A kim wy jesteście, nachosowe łby?
124
00:07:05,668 --> 00:07:08,501
To my stoimy za wszystkim.
125
00:07:08,584 --> 00:07:12,834
Władamy światem,
ale antyczne obrzędy stały się…
126
00:07:14,418 --> 00:07:15,876
nieco przestarzałe.
127
00:07:15,959 --> 00:07:17,834
Wprowadźcie nas w XXI wiek.
128
00:07:17,918 --> 00:07:19,918
Zatrudnicie nas?
129
00:07:20,001 --> 00:07:22,209
Jesteście innowacyjni i odważni.
130
00:07:22,293 --> 00:07:25,334
Musicie jednak zlikwidować maszynę.
131
00:07:25,418 --> 00:07:28,709
W zamian zatrudnimy was
do utworzenia urzędu cieni
132
00:07:28,793 --> 00:07:30,918
za pomocą technologicznej magii.
133
00:07:31,001 --> 00:07:36,084
Będziecie władać światem w naszym imieniu.
134
00:07:38,293 --> 00:07:42,959
To miał być koniec maszyny,
ale Rand miał inne plany.
135
00:07:45,334 --> 00:07:49,168
Łopata do zakopywania dowodów.
Dziś znów zatańczymy.
136
00:07:49,251 --> 00:07:52,626
Nie wiemy, kim oni są i jaką mają władzę.
137
00:07:52,709 --> 00:07:55,209
Nie zadzierajmy z nim.
138
00:07:55,293 --> 00:07:58,334
Maszyna będzie naszą polisą.
139
00:07:58,418 --> 00:08:00,418
Zaufaj mi. Kiedyś mi podziękujesz.
140
00:08:05,418 --> 00:08:10,293
W końcu bogaci, biali chłopcy do bicia
stali się bogatymi, białymi szychami.
141
00:08:10,376 --> 00:08:12,126
Inspirująca historia.
142
00:08:12,209 --> 00:08:13,543
I to wszystko.
143
00:08:13,626 --> 00:08:17,584
Założyliśmy Cognito
i zapomnieliśmy o Projekcie Reset.
144
00:08:17,668 --> 00:08:18,709
Aż do teraz.
145
00:08:18,793 --> 00:08:22,626
Rand uruchomił maszynę,
a rzeczywistość jest zagrożona.
146
00:08:22,709 --> 00:08:25,709
Jak u Nolana. Nic nie rozumiem,
147
00:08:25,793 --> 00:08:27,793
a pytania tylko pogarszają sprawę.
148
00:08:27,876 --> 00:08:30,959
Jezu, ojciec zniszczy wszystko.
149
00:08:31,043 --> 00:08:32,459
Tego chcieliście.
150
00:08:32,543 --> 00:08:35,376
Pełno wódki i kosmiczna zagłada.
151
00:08:35,459 --> 00:08:37,418
Ostrzegałam was przed nim.
152
00:08:37,501 --> 00:08:39,668
W końcu jest na czele firmy.
153
00:08:39,751 --> 00:08:41,876
Czemu odbiło mu akurat teraz?
154
00:08:41,959 --> 00:08:43,001
Przez cienie.
155
00:08:43,084 --> 00:08:46,543
Grożą mu zwolnieniem
i stara się to zmienić.
156
00:08:47,251 --> 00:08:48,251
Co robisz?
157
00:08:48,334 --> 00:08:50,709
Skanuję mózgi, by zapisać wspomnienia.
158
00:08:50,793 --> 00:08:54,626
Może zrobić się dość zawile.
159
00:08:54,709 --> 00:08:58,543
Załóżcie te foliowe czapki,
by ochronić się przed zakłóceniami.
160
00:08:58,626 --> 00:09:03,043
Musimy odnaleźć Projekt Reset
i powstrzymać Randa.
161
00:09:04,376 --> 00:09:06,709
Alfa-Beta, mam dla ciebie zadanie.
162
00:09:06,793 --> 00:09:08,584
Serio, jestem częścią grupy?
163
00:09:08,668 --> 00:09:12,584
Potrzebujemy lepszego sposobu
na wykrywanie zmian w rzeczywistości.
164
00:09:12,668 --> 00:09:15,918
Myc, Gigi, przestańcie tatuować Andre.
165
00:09:16,001 --> 00:09:19,084
Mam jeszcze miejsce na czole.
166
00:09:22,834 --> 00:09:24,376
Gdzie on się podział?
167
00:09:24,459 --> 00:09:26,209
Rand pewnie użył maszyny.
168
00:09:26,293 --> 00:09:29,543
Jesteśmy w osi czasu 1D.
Andre może istnieć lub nie,
169
00:09:29,626 --> 00:09:31,209
piłki są kanciaste,
170
00:09:31,293 --> 00:09:33,626
a w filmie Bretta grała orka.
171
00:09:34,543 --> 00:09:37,501
Shamuzaam? Zakończmy ten obłęd!
172
00:09:37,584 --> 00:09:39,376
J.R., odpal auto.
173
00:09:39,459 --> 00:09:41,959
Zakłócenia będą coraz gorsze.
174
00:09:45,376 --> 00:09:48,876
Wybaczcie.
Nie prowadziłem od czasów Cartera.
175
00:09:48,959 --> 00:09:50,543
Założysz koszulę?
176
00:09:51,043 --> 00:09:52,793
- To rozprasza.
- Tak!
177
00:09:54,001 --> 00:09:54,834
Nie.
178
00:09:54,918 --> 00:09:55,918
Miejsce z przodu!
179
00:09:56,001 --> 00:09:58,668
I posłuchamy mojego podcastu.
180
00:09:59,834 --> 00:10:01,751
JESTEŚMY JESZCZE ZWIĄZKIEM?
181
00:10:02,501 --> 00:10:04,459
Nie odpowiedział,
182
00:10:04,543 --> 00:10:08,543
ale w tej rzeczywistości
wciąż byliśmy parą.
183
00:10:09,084 --> 00:10:12,376
Dziś naszym gościem jest Elon Musk,
184
00:10:12,459 --> 00:10:14,668
którego porwałem i związałem.
185
00:10:14,751 --> 00:10:15,626
Przywitaj się.
186
00:10:17,709 --> 00:10:19,126
Lubimy się przekomarzać.
187
00:10:19,209 --> 00:10:23,543
Według ciała J.R.,
co do którego wciąż jestem zmieszana,
188
00:10:23,626 --> 00:10:26,543
to miejsce ukrycia maszyny.
189
00:10:26,626 --> 00:10:29,626
- Co robisz?
- Zmieniam cię w skaner rzeczywistości.
190
00:10:29,709 --> 00:10:32,376
To straszne. Wyglądam jak Teletubiś.
191
00:10:33,043 --> 00:10:33,876
Wcale nie.
192
00:10:34,584 --> 00:10:36,668
Wykorzystamy twój brzuszkowy ekran…
193
00:10:36,751 --> 00:10:37,709
Nie mów tak.
194
00:10:37,793 --> 00:10:39,543
…by sprawdzić, co z Andre.
195
00:10:39,626 --> 00:10:42,001
Nie patrzcie. Może być drastycznie.
196
00:10:42,084 --> 00:10:43,126
MONITOR OSI CZASU
197
00:10:43,626 --> 00:10:44,626
KONIEC ROKU 2009
198
00:10:45,418 --> 00:10:48,751
Dopiero co wyleciałem ze studiów
i ukradłem tę szatę.
199
00:10:48,834 --> 00:10:49,668
ARMIA
200
00:10:49,751 --> 00:10:52,459
Co mnie czeka w 2009 roku?
201
00:10:52,543 --> 00:10:54,043
Cześć, smarkaczu.
202
00:10:54,126 --> 00:10:57,751
Dołączysz do tajnej organizacji cieni?
203
00:10:57,834 --> 00:10:59,126
Jasne…
204
00:11:01,168 --> 00:11:02,001
Dolar!
205
00:11:02,084 --> 00:11:03,418
Kupię kupon lotka!
206
00:11:03,959 --> 00:11:08,751
Cytryna, cytryna. Tak! Jestem milionerem!
207
00:11:08,834 --> 00:11:11,418
To świetne. Wygrał loterię,
208
00:11:11,501 --> 00:11:15,084
a teraz jest ulubionym lekarzem Ameryki!
209
00:11:15,918 --> 00:11:18,751
Według mojej wiedzy ten gość to świr!
210
00:11:18,834 --> 00:11:20,001
Czas na balangę!
211
00:11:20,668 --> 00:11:22,668
Liczyłem na poradę lekarską.
212
00:11:24,501 --> 00:11:28,126
Moje życie jest idealne.
Niczego bym nie zmienił.
213
00:11:28,834 --> 00:11:32,043
Andre ma dobrze w uniwersum 1D.
214
00:11:32,126 --> 00:11:36,209
- Ekipa odczuje ulgę.
- Może lepiej im nie mówmy.
215
00:11:36,293 --> 00:11:38,501
Nie rozpraszajmy ich.
216
00:11:38,584 --> 00:11:40,084
Gdy im powiemy,
217
00:11:40,168 --> 00:11:43,626
oleją misję
i zaczną majstrować coś na boku.
218
00:11:43,709 --> 00:11:46,251
Przecież chodzi o losy…
219
00:11:47,001 --> 00:11:49,043
Chodzi o losy świata!
220
00:11:49,126 --> 00:11:52,001
- Jestem zajęty.
- Nie dramatyzuj.
221
00:11:52,084 --> 00:11:54,084
Chodzi o losy świata!
222
00:11:54,168 --> 00:11:55,751
Co mam zrobić?
223
00:11:55,834 --> 00:11:57,959
- Przesada.
- Zaczekaj. Ktoś dzwoni.
224
00:11:58,043 --> 00:12:00,251
Chodzi o losy świata!
225
00:12:00,334 --> 00:12:01,168
RAKIETY!
226
00:12:01,959 --> 00:12:03,293
Gdzie wszyscy?
227
00:12:03,376 --> 00:12:04,209
NA LUNCHU
228
00:12:08,293 --> 00:12:09,334
Co się dzieje?
229
00:12:09,418 --> 00:12:14,668
Jak jest źle w skali od Incepcji
przez Interstellar do Tenet?
230
00:12:14,751 --> 00:12:16,084
Jest…
231
00:12:17,334 --> 00:12:19,584
Boże, nie!
232
00:12:19,668 --> 00:12:21,459
Nie ma fiuta!
233
00:12:21,543 --> 00:12:22,501
Co?
234
00:12:22,584 --> 00:12:26,793
Fiut utknął mu w maszynce do precli.
235
00:12:26,876 --> 00:12:30,043
Ucięła mu niezły numer.
236
00:12:30,126 --> 00:12:31,751
I został scjentologiem.
237
00:12:31,834 --> 00:12:33,168
Ohydna sprawa!
238
00:12:33,251 --> 00:12:34,626
Z fiutem też.
239
00:12:34,709 --> 00:12:37,043
Na pewno? Pokaż.
240
00:12:37,126 --> 00:12:39,334
Skupmy się na misji.
241
00:12:39,418 --> 00:12:42,501
Dla fiuta Andre.
242
00:12:43,084 --> 00:12:45,126
Anomalia! Przygotujcie się!
243
00:12:49,126 --> 00:12:54,293
Panie Gorbaczow, zburz ten mur!
244
00:12:57,751 --> 00:13:00,626
Boże! Prezydent Reagan nie żyje!
245
00:13:01,543 --> 00:13:07,876
Skoro nikt nie każe mi zburzyć muru,
to po prostu go wydłużę.
246
00:13:09,751 --> 00:13:14,209
Przedłużenie muru berlińskiego
dotarło do wybrzeży USA.
247
00:13:14,293 --> 00:13:17,043
Przepraszam, wybrzeży USASR.
248
00:13:21,751 --> 00:13:23,043
Co, u licha?
249
00:13:23,126 --> 00:13:25,293
Jem chipsy o smaku barszczu?
250
00:13:25,376 --> 00:13:26,918
To Ziemia 1E.
251
00:13:27,001 --> 00:13:29,876
Rosja wygrała zimną wojnę,
252
00:13:29,959 --> 00:13:33,126
a Paul Giamatti jest symbolem seksu.
253
00:13:33,209 --> 00:13:34,293
To skandal!
254
00:13:34,376 --> 00:13:37,834
Ruscy nie wezmą mnie żywcem.
Kto zabija się ze mną?
255
00:13:37,918 --> 00:13:39,584
Nie warto!
256
00:13:39,668 --> 00:13:41,876
Jesteśmy w rękach Rosji.
257
00:13:41,959 --> 00:13:44,168
Jak dystopijne mogą być te osie?
258
00:13:50,334 --> 00:13:52,709
Dinozaury nie wyginęły.
259
00:13:52,793 --> 00:13:54,168
Cholera, Rand!
260
00:13:55,209 --> 00:13:59,418
Shamuzaamskizaurus: Dinoorka Stalina.
261
00:13:59,501 --> 00:14:05,668
Absurd! Nasz ulubiony film
to Czarodziej Shazaam z Sinbadem.
262
00:14:05,751 --> 00:14:08,168
Kazaam, do chuja!
263
00:14:08,251 --> 00:14:10,251
Już jesteś bezpieczny.
264
00:14:10,334 --> 00:14:13,251
Zaraz osiągnę swój limit
nadprzyrodzonych bzdur.
265
00:14:13,334 --> 00:14:15,626
Oby ta misja była tego warta.
266
00:14:16,251 --> 00:14:17,084
DOKTOR ANDRE
267
00:14:17,168 --> 00:14:18,168
Co, u licha?
268
00:14:19,043 --> 00:14:21,793
Wyczuwam klasyczną ustawkę Reagan.
269
00:14:21,876 --> 00:14:26,001
Widziałem Andre na billboardzie.
Jego fiut był cały i zdrowy.
270
00:14:26,084 --> 00:14:30,376
Co?! Jeśli ktoś ma być tu sławny,
obym to była ja.
271
00:14:40,501 --> 00:14:42,876
Mogliśmy polecieć UFO.
272
00:14:42,959 --> 00:14:45,834
- Mamy UFO?
- Tak, ale dość wypadkowe.
273
00:14:45,918 --> 00:14:47,793
Tania robota z Roswell.
274
00:14:47,876 --> 00:14:51,293
Po wszystkim polatasz sobie UFO.
275
00:14:51,876 --> 00:14:53,001
Wymienię oponę.
276
00:15:10,043 --> 00:15:14,959
Wytrwaj. Naprawię tę rzeczywistość.
Tylko nigdzie nie odchodź.
277
00:15:16,293 --> 00:15:18,043
To jebany milioner?
278
00:15:18,126 --> 00:15:19,751
- Cholera.
- Nie!
279
00:15:19,834 --> 00:15:23,543
Nie chciałem im pokazywać.
Glenn majstrował przy antenie.
280
00:15:23,626 --> 00:15:26,334
Ukrywałaś, że Andre to milioner?
281
00:15:26,418 --> 00:15:29,668
I przeszczepił sobie końskiego fiuta!
282
00:15:29,751 --> 00:15:32,709
Może zmiany Randa jednak są dobre.
283
00:15:32,793 --> 00:15:35,584
Chcę zobaczyć, co mnie tu czeka.
284
00:15:35,668 --> 00:15:39,168
Uspokójcie się. Shazaam by tego pragnął.
285
00:15:39,251 --> 00:15:42,418
Skłamałam, bo wiedziałam,
że zaczniecie myśleć o sobie
286
00:15:42,501 --> 00:15:44,084
i znów mnie wystawicie.
287
00:15:44,168 --> 00:15:46,793
Pamiętam, co było, gdy mój tata wrócił.
288
00:15:47,834 --> 00:15:49,001
Co się dzieje?
289
00:15:49,084 --> 00:15:51,251
Chcą zobaczyć swoją oś czasu.
290
00:15:51,334 --> 00:15:53,418
Chodź tu, ty znikopisie!
291
00:15:55,376 --> 00:15:58,459
Nie sądziłam, że to możliwe,
ale udało się.
292
00:15:58,543 --> 00:15:59,584
Jesteś w ciąży!
293
00:16:01,293 --> 00:16:04,876
Do stu shitake. Mam zarodniki! Będę matką.
294
00:16:04,959 --> 00:16:06,043
Dawaj to!
295
00:16:06,126 --> 00:16:09,501
Medal Honoru
za wysadzenie największej ilości rzeczy
296
00:16:09,584 --> 00:16:12,001
otrzymuje ten normalny mężczyzna.
297
00:16:12,084 --> 00:16:13,334
Glenn Dolphin.
298
00:16:13,834 --> 00:16:15,668
Daj buziaka, Dolores.
299
00:16:16,584 --> 00:16:20,293
Jest oś czasu,
gdzie nie stałem się delfinem
300
00:16:20,376 --> 00:16:21,876
i wciąż jestem z Dolores?
301
00:16:21,959 --> 00:16:26,626
Cholera, tęsknię za palcami!
Z tymi błonami nie da się zwalić!
302
00:16:26,709 --> 00:16:27,709
Gigi, nie!
303
00:16:28,668 --> 00:16:34,251
Kolejny zwykły dzień
jako królowa jebanych Illuminati!
304
00:16:34,334 --> 00:16:37,293
Lin-Manuel, rapuj o tym,
jakim jesteś frajerem.
305
00:16:37,376 --> 00:16:38,959
Tak, królowo.
306
00:16:39,584 --> 00:16:42,001
Joł, joł, kilka rzeczy zmienię
307
00:16:42,084 --> 00:16:45,209
Gdy przygryzam swe usta
To wyglądam jak cielę
308
00:16:45,293 --> 00:16:46,876
Jestem nikim!
309
00:16:46,959 --> 00:16:49,668
Boże, nie pracujemy w Cognito.
310
00:16:49,751 --> 00:16:52,334
Wszyscy mamy wspaniałe życie.
311
00:16:52,418 --> 00:16:53,834
Nie rozumiecie?
312
00:16:53,918 --> 00:16:57,793
To tymczasowa ułuda.
Wróćmy do prawdziwej rzeczywistości.
313
00:16:57,876 --> 00:17:00,709
Kumam. Nie chcesz zmieniać rzeczywistości,
314
00:17:00,793 --> 00:17:03,668
bo w końcu znalazłaś chłopaka.
315
00:17:03,751 --> 00:17:05,126
Wcale nie.
316
00:17:05,209 --> 00:17:09,001
A może niektórzy z nas
pragną czegoś lepszego.
317
00:17:09,084 --> 00:17:12,959
Ja jestem gotowy
na rozkosze macierzyństwa. Spadam!
318
00:17:13,793 --> 00:17:17,168
Zwalniam się ze służby.
319
00:17:18,959 --> 00:17:20,126
Czekaj, Gigi.
320
00:17:20,209 --> 00:17:23,501
Pragnęłam tego całe życie.
321
00:17:23,584 --> 00:17:25,126
Muszę zaryzykować.
322
00:17:25,626 --> 00:17:28,501
Szpilki Gigi wylądują
w rowie Lina-Manuela.
323
00:17:31,668 --> 00:17:33,709
Chwila moment.
324
00:17:33,793 --> 00:17:37,668
Tylko nasze życie
nie zmieniło się na lepsze?
325
00:17:37,751 --> 00:17:40,959
Co to za odwrócone przywileje białych!
326
00:17:41,043 --> 00:17:42,709
J.R., przed tobą!
327
00:17:55,418 --> 00:17:57,376
Zajmę się J.R.
328
00:17:57,459 --> 00:17:58,709
Dokończcie misję.
329
00:17:58,793 --> 00:18:01,459
Dzięki, AB.
Jesteś dziś zespołowym graczem.
330
00:18:01,543 --> 00:18:04,084
Miło było mieć zespół.
331
00:18:06,084 --> 00:18:09,376
Miałaś je cały czas,
kiedy ja nie miałem ręki?
332
00:18:09,459 --> 00:18:11,543
Jak mówiłam, świetna robota.
333
00:18:12,918 --> 00:18:18,959
Ojciec niszczy rzeczywistość,
by utrzymać jebaną pracę.
334
00:18:28,084 --> 00:18:29,043
Obłęd.
335
00:18:29,126 --> 00:18:31,709
Jakbyśmy szli przez śnieżycę.
336
00:18:31,793 --> 00:18:36,043
Śnieżyca rzeczywistości.
Podrzucę taki serial Amazonowi.
337
00:18:36,126 --> 00:18:38,918
Nolan będzie producentem,
ale nie showrunnerem.
338
00:18:39,001 --> 00:18:42,543
Brett, to nie pora
na wymyślanie nowego sci-fi.
339
00:18:42,626 --> 00:18:46,709
Anomalie sięgają limitu niemożliwości.
Pośpieszcie się!
340
00:18:51,543 --> 00:18:54,459
Ostateczne starcie. My kontra twój tata.
341
00:18:54,543 --> 00:18:56,876
Myślisz, że to pułapka? Co się stało?
342
00:19:01,709 --> 00:19:03,959
Dzięki, że przy mnie zostałeś.
343
00:19:05,543 --> 00:19:09,293
Dobry lider nie narażałby przyjaciela
na bzdurne intrygi ojca.
344
00:19:09,376 --> 00:19:12,001
Nie wiem, czy zdołamy wrócić,
345
00:19:12,084 --> 00:19:14,543
ale twoja oś wydaje się dobra.
346
00:19:14,626 --> 00:19:16,418
Jeśli dam radę, zobaczymy się.
347
00:19:17,001 --> 00:19:19,001
Jeśli nie, powodzenia.
348
00:19:20,418 --> 00:19:21,251
Ale…
349
00:19:29,834 --> 00:19:33,043
Dobra, dupku! Dość mieszania w moim życiu!
350
00:19:40,043 --> 00:19:41,876
To nie to.
351
00:19:42,918 --> 00:19:43,834
Chcę tylko…
352
00:19:44,959 --> 00:19:46,584
Czemu nie mogę sprawić, by…
353
00:19:46,668 --> 00:19:47,501
Tato?
354
00:19:48,334 --> 00:19:49,168
Co?
355
00:19:53,251 --> 00:19:56,876
To wszystko butelki z whiskey? Lub sikami?
356
00:19:57,376 --> 00:19:59,376
Straciłem rachubę.
357
00:19:59,459 --> 00:20:04,168
Myślałam, że mścisz się
na cieniach za zwolnienie cię.
358
00:20:04,251 --> 00:20:06,084
Czemu to robisz?
359
00:20:06,168 --> 00:20:07,918
Tyle razy.
360
00:20:08,418 --> 00:20:11,126
Tyle razy próbowałem was odzyskać.
361
00:20:11,209 --> 00:20:14,084
Ciebie i twoją matkę w jednej osi.
362
00:20:14,168 --> 00:20:15,793
Ale bez skutku.
363
00:20:15,876 --> 00:20:19,501
Nieważne, ile razy próbuję.
Zawsze mnie nienawidzicie.
364
00:20:20,209 --> 00:20:22,668
Zrobiłeś to, by nas odzyskać?
365
00:20:22,751 --> 00:20:23,959
Miałem wszystko.
366
00:20:24,584 --> 00:20:27,501
Pracę, władzę.
367
00:20:27,584 --> 00:20:30,001
To pieprzony banał, ale tak było.
368
00:20:30,084 --> 00:20:32,876
Doceniłem to dopiero, gdy to straciłem.
369
00:20:33,834 --> 00:20:37,293
Pomóż mi to naprawić.
Pomóż mi ją tu sprowadzić.
370
00:20:37,376 --> 00:20:39,251
To nigdy się nie uda.
371
00:20:39,334 --> 00:20:41,668
Nie możesz wciskać przycisku
372
00:20:41,751 --> 00:20:44,918
i oczekiwać, że znów będzie jak dawniej.
373
00:20:47,918 --> 00:20:52,751
Wiem, że ciężko oddać kontrolę,
ale nie jesteś sam.
374
00:20:52,834 --> 00:20:54,793
Wyłączmy to razem.
375
00:20:56,459 --> 00:20:59,084
Lepsza gówniana oś czasu niż żadna.
376
00:20:59,168 --> 00:21:00,793
Kończmy to, mała.
377
00:21:07,501 --> 00:21:08,543
Reagan!
378
00:21:10,626 --> 00:21:13,209
Tu jesteś, partnerze.
379
00:21:13,876 --> 00:21:16,543
Dobrze się bawisz?
380
00:21:16,626 --> 00:21:19,459
Wyglądam, jakbym się dobrze bawił?
381
00:21:19,543 --> 00:21:20,959
Widzisz te siki?
382
00:21:21,043 --> 00:21:23,543
Skazałeś mnie na piekło,
383
00:21:23,626 --> 00:21:27,834
a potem dałeś idealne życie
wszystkim poza mną?
384
00:21:27,918 --> 00:21:31,001
Gdy to ja wspierałem cię
przez całą pijacką karierę?
385
00:21:31,084 --> 00:21:31,918
Proszę cię.
386
00:21:32,001 --> 00:21:35,668
Beze mnie byłbyś bogatą fujarą
z normalnego rządu.
387
00:21:35,751 --> 00:21:39,709
Słuchałem cię przez całe życie.
I spójrz, jak skończyłem.
388
00:21:39,793 --> 00:21:43,334
Dostanę swoje. Kasę, dom, auto!
389
00:21:43,418 --> 00:21:48,584
I opublikuję humorystyczne eseje
w cholernym Harvard Lampoon!
390
00:21:48,668 --> 00:21:51,543
Ta maszyna jest nieprzewidywalna.
391
00:21:51,626 --> 00:21:53,876
Możesz wylądować w piekle.
392
00:21:53,959 --> 00:21:56,334
Zaryzykuję.
393
00:21:59,209 --> 00:22:01,543
Zniszczysz wszechświat!
394
00:22:10,251 --> 00:22:11,626
Nie!
395
00:22:11,709 --> 00:22:14,543
W końcu miałbym basen infinity!
396
00:22:16,126 --> 00:22:17,168
Czy to…
397
00:22:24,001 --> 00:22:25,459
Brett! Wróciłeś!
398
00:22:25,543 --> 00:22:28,376
Pamiętałeś tę rzeczywistość?
399
00:22:28,459 --> 00:22:30,209
Dzięki notatkom z plakatu.
400
00:22:30,293 --> 00:22:32,584
Tak przypomniałem sobie o tym.
401
00:22:32,668 --> 00:22:34,626
No tak, plakat.
402
00:22:34,709 --> 00:22:38,209
Wytatuowałem całe ciało
płynną folią aluminiową na nic.
403
00:22:38,293 --> 00:22:40,668
I polataliśmy spodkiem!
404
00:22:40,751 --> 00:22:42,459
Kogo masz na myśli?
405
00:22:46,418 --> 00:22:48,293
Co tu robicie?
406
00:22:48,376 --> 00:22:49,918
Trafiliśmy do nowych osi,
407
00:22:50,001 --> 00:22:53,668
ale spieprzyły się przez twojego ojca.
408
00:22:53,751 --> 00:22:57,168
Nie byłem w ciąży,
tylko nażarłem się tacosów.
409
00:22:57,251 --> 00:22:58,376
Znam to.
410
00:22:58,459 --> 00:23:01,834
A ja niemal pokłoniłem się
cholernemu ruskiemu.
411
00:23:02,376 --> 00:23:04,709
Służę tylko panu, prezydencie Putinie.
412
00:23:04,793 --> 00:23:10,043
Chwila. Co ja gadam?
Wolę być martwy niż czerwony!
413
00:23:13,501 --> 00:23:15,876
Dzięki, przyjazny spodku.
414
00:23:16,793 --> 00:23:18,959
A mi znudził się koński fiut.
415
00:23:19,668 --> 00:23:22,793
A gdybyśmy wszczepili ci końską waginę?
416
00:23:22,876 --> 00:23:26,418
Dokąd idziesz, moja żono,
Scarlett Johansson?
417
00:23:28,001 --> 00:23:32,001
A ja kierowałam dla Illuminati
oddziałem Disney Channel.
418
00:23:32,084 --> 00:23:33,584
Klinika dla pluszaków?
419
00:23:33,668 --> 00:23:36,793
Raczej satanistyczna
Kostnica dla pluszaków.
420
00:23:37,543 --> 00:23:39,543
Oglądacie Disney Channel.
421
00:23:41,918 --> 00:23:44,501
A ja byłem wybitnym lalkarzem.
422
00:23:44,584 --> 00:23:46,209
Ale to szyderczy świat.
423
00:23:46,834 --> 00:23:50,459
Co za… poprawne ściegi.
424
00:23:51,209 --> 00:23:53,751
Niby to coś miłego, ale tak nie brzmiało.
425
00:23:54,793 --> 00:23:57,459
Odzyskaliśmy pamięć i wróciliśmy.
426
00:23:57,543 --> 00:23:59,001
Cieszy mnie to.
427
00:23:59,084 --> 00:24:00,834
- Nas też.
- Amen!
428
00:24:00,918 --> 00:24:03,959
W końcu zaczynam was lubić.
429
00:24:09,959 --> 00:24:12,918
Pamięć Alfa-Bety pozwoli nam
powrócić do osi,
430
00:24:13,001 --> 00:24:15,459
w której go przeprogramowałam.
431
00:24:15,543 --> 00:24:18,793
Chwila! Chcę zapamiętać,
jak to jest mieć szczękę.
432
00:24:19,334 --> 00:24:20,459
W porządku.
433
00:24:23,459 --> 00:24:24,293
Tak!
434
00:24:25,126 --> 00:24:28,751
Przeprogramowałaś? To oznacza…
435
00:24:28,834 --> 00:24:29,668
Tak!
436
00:24:29,751 --> 00:24:33,001
Teraz mój tatuaż nie ma sensu!
437
00:24:34,584 --> 00:24:36,334
Dokąd nas zabierasz?
438
00:24:36,418 --> 00:24:38,334
I co z moim stażem?
439
00:24:38,418 --> 00:24:40,959
Obaj traficie przed cienie.
440
00:24:41,043 --> 00:24:44,251
Obym nie trafił do celi z tym dupkiem.
441
00:24:44,334 --> 00:24:45,751
Studia wystarczą.
442
00:24:45,834 --> 00:24:51,459
Może odsiadka w Guanta-nimo
najlepiej ochroni cię przed sobą.
443
00:24:51,543 --> 00:24:54,376
Całe życie miałam cię
za bohatera lub łotra,
444
00:24:54,459 --> 00:24:58,209
ale jesteś po prostu moim popapranym tatą.
445
00:24:58,751 --> 00:25:01,209
Interwencje to idiotyzm,
446
00:25:01,293 --> 00:25:04,751
ale tym razem masz rację.
447
00:25:04,834 --> 00:25:05,876
Co proszę?
448
00:25:05,959 --> 00:25:07,918
Masz rację.
449
00:25:08,001 --> 00:25:10,584
Przepraszam za wszystko.
450
00:25:10,668 --> 00:25:14,334
Obyś spisała się lepiej
za sterami Cognito.
451
00:25:23,834 --> 00:25:27,418
POTRZEBUJĘ CIĘ.
452
00:25:58,168 --> 00:26:02,001
Napisy: Krzysztof Zając