1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,501 --> 00:00:15,376 HISTORYCZNA TRASA 96 PRZYSTANEK AUTOBUSOWY 3 00:00:18,668 --> 00:00:19,626 Nieźle. 4 00:00:21,376 --> 00:00:22,918 POGADAMY O NASZYM ZWIĄZKU? 5 00:00:24,418 --> 00:00:26,501 JESTEŚMY JESZCZE ZWIĄZKIEM? 6 00:00:26,584 --> 00:00:28,709 Czemu Ron nie odpisuje? 7 00:00:28,793 --> 00:00:32,584 Powiem ci to, co Bushowi po 9/11. Musisz to przeczekać. 8 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 Wspaniały poranek, współbrachowie. 9 00:00:34,751 --> 00:00:38,376 Gdybyście mieli jedno życzenie, jakie by było? 10 00:00:38,459 --> 00:00:42,084 Więcej porno z Simpsonami. Tak, lubię je! 11 00:00:42,168 --> 00:00:44,918 To dla mnie je robią! 12 00:00:45,001 --> 00:00:46,459 Niepokojące. I nie. 13 00:00:46,543 --> 00:00:50,126 Pokaz najlepszego filmu o dżinie, Czarodzieja Shazaama, 14 00:00:50,209 --> 00:00:52,543 z Sinbadem, Shaqiem komedii. 15 00:00:52,626 --> 00:00:55,834 Nie mam ochoty na wspólną posiadówę. 16 00:00:55,918 --> 00:00:59,793 Chyba straciłam miłość życia i wysłałam mu tego mema. 17 00:00:59,876 --> 00:01:01,751 WYBACZ, JESTEM KUCYKIEM. 18 00:01:01,834 --> 00:01:03,459 - Rany. - Kawa! 19 00:01:03,543 --> 00:01:06,293 Nie sądziłem, że skończę tak po Harvardzie, 20 00:01:06,376 --> 00:01:09,001 ale co to jest, do chuja? 21 00:01:09,501 --> 00:01:13,501 Przygoda pełna akcji dla maluchów od sześciu do sześciu i pół lat. 22 00:01:13,584 --> 00:01:16,293 To straszne. Naprawdę straszne! 23 00:01:16,793 --> 00:01:18,918 Film? Strasznie dobry. 24 00:01:19,001 --> 00:01:21,793 Nie, idioto. Taki film nie istnieje. 25 00:01:21,876 --> 00:01:24,043 Film nazywał się Czarodziej Kazaam 26 00:01:24,126 --> 00:01:26,834 i grał w nim Shaq, Sinbad koszykówki. 27 00:01:27,626 --> 00:01:29,918 - Niemożliwe. - Pamiętam Shazaama. 28 00:01:30,001 --> 00:01:30,834 Widziałam go. 29 00:01:30,918 --> 00:01:32,084 Tak się wam wydaje, 30 00:01:32,168 --> 00:01:34,959 bo naruszona została struktura czasoprzestrzeni. 31 00:01:35,043 --> 00:01:36,793 To równoległa oś czasu. 32 00:01:36,876 --> 00:01:39,918 Szybko! Wytatuujmy sobie wszystkie informacje. 33 00:01:40,543 --> 00:01:42,251 - Boże. - Cholera! 34 00:01:42,334 --> 00:01:43,668 Nawet ci pasuje. 35 00:01:43,751 --> 00:01:46,001 To dowód głównej osi czasu. 36 00:01:46,084 --> 00:01:49,543 To oznacza jedno. Rand wrócił do Projektu Reset. 37 00:01:49,626 --> 00:01:52,126 Dla dobra świata trzeba go powstrzymać! 38 00:01:52,209 --> 00:01:55,751 Kod czerwony naruszenia osi czasu. Odpalić broń tatuażową. 39 00:01:56,459 --> 00:01:58,251 - Co jest? - Broń tatuażowa? 40 00:01:58,334 --> 00:02:00,168 To nagła sprawa! 41 00:02:00,251 --> 00:02:02,418 Za dużo wykrzykników? 42 00:02:02,501 --> 00:02:03,501 Reagan! 43 00:02:26,293 --> 00:02:31,126 Ojciec manipuluje rzeczywistością tylko przez wódkę i koreańską viagrę. 44 00:02:31,209 --> 00:02:33,293 Po prostu pomyliłeś tytuł filmu. 45 00:02:33,376 --> 00:02:34,959 Rand nagle zniknął. 46 00:02:35,043 --> 00:02:38,501 Może leżeć w biurze lub dużo gorzej. 47 00:02:39,209 --> 00:02:40,043 Rany! 48 00:02:40,126 --> 00:02:41,668 RESET ŚWIATA 49 00:02:41,751 --> 00:02:43,501 OSIE CZASOWE 50 00:02:43,584 --> 00:02:46,043 Całkiem mu odwaliło. 51 00:02:46,126 --> 00:02:49,293 Czuć tu ducha Howarda Hughesa. 52 00:02:49,376 --> 00:02:52,626 Czym jest Projekt Reset? I gdzie jest ojciec? 53 00:02:53,834 --> 00:02:55,459 Bałem się tego. 54 00:02:56,043 --> 00:02:58,376 Zaczęło się wiele lat temu. 55 00:02:58,459 --> 00:03:01,668 Dać ci koszulkę albo jakiś ręcznik? 56 00:03:01,751 --> 00:03:05,668 Wszystko zaczęło się przed laty na Harvardzie. 57 00:03:07,543 --> 00:03:09,251 Rozumiemy, studiowałeś tam. 58 00:03:09,959 --> 00:03:14,209 Ja miałem wielkie marzenia, a twój ojciec zły temperament. 59 00:03:15,209 --> 00:03:17,584 Niezła garderoba, Richie Sucz. 60 00:03:17,668 --> 00:03:19,459 Po co ci dwa smokingi? 61 00:03:19,543 --> 00:03:22,793 To klasa. Coś, czego ci brak 62 00:03:22,876 --> 00:03:25,709 i z czego będziesz często zwiewał. 63 00:03:25,793 --> 00:03:28,834 Gardził mną, bo byłem majętny, 64 00:03:28,918 --> 00:03:32,209 a ja gardziłem nim, bo był irytującym dupkiem. 65 00:03:34,918 --> 00:03:38,043 Mówiłem, że to piwo dla Harvard Lampoon! 66 00:03:38,126 --> 00:03:40,293 Mają władzę nad komedią. 67 00:03:40,376 --> 00:03:42,293 Dokup sobie z karty tatusia. 68 00:03:42,376 --> 00:03:45,293 Buduję zboczonego robota, by obczajał laski. 69 00:03:46,418 --> 00:03:48,543 Ciekawe, ale nieco niepokojące. 70 00:03:48,626 --> 00:03:53,751 Bardzo, ale w latach 70. uznaje się to za zabawne. 71 00:03:54,543 --> 00:03:56,584 Gadaliście coś o piwie! 72 00:03:56,668 --> 00:03:58,459 Musicie mieć tam piwo! 73 00:03:58,543 --> 00:04:00,918 Opiekun. Zajmij go czymś. 74 00:04:02,543 --> 00:04:06,834 Doug, nieźle wyglądasz. Chyba wyciskasz. 75 00:04:11,918 --> 00:04:15,293 Nienawidziliśmy się, ale zrozumieliśmy, że gdy dwaj goście 76 00:04:15,376 --> 00:04:20,168 z wielkim ego i dziwnymi fiutami połączą siły, 77 00:04:20,251 --> 00:04:23,626 wszystko jest możliwe. Zaczęliśmy współpracować. 78 00:04:23,709 --> 00:04:24,709 On miał pomysły… 79 00:04:24,793 --> 00:04:26,001 MASZYNA DO WALK PSÓW 80 00:04:26,084 --> 00:04:28,543 …a ja trzymałem go z daleka od paki. 81 00:04:28,626 --> 00:04:29,751 MASZYNA DO SPACERÓW 82 00:04:29,834 --> 00:04:33,793 Chcieliśmy wymyślić coś, co zrobiłoby z nas milionerów. 83 00:04:42,001 --> 00:04:43,001 TERAPIOTRON 84 00:04:50,959 --> 00:04:51,918 POGODOMASZYNA 85 00:04:52,001 --> 00:04:53,251 POGODOMATIK 86 00:04:54,959 --> 00:04:56,876 JEDYNA FABRYKA AUT ELEKTRYCZNYCH 87 00:04:59,668 --> 00:05:02,668 Uznaję to za sukces. Sam się zakopał. 88 00:05:02,751 --> 00:05:06,959 W końcu opracowaliśmy coś naprawdę przełomowego. 89 00:05:11,293 --> 00:05:15,293 Udało ci się, wehikuł czasu. Wyjaśnisz mi, jak działa? 90 00:05:15,376 --> 00:05:16,209 Nie. 91 00:05:16,293 --> 00:05:19,084 Niech będzie. Odpal go! 92 00:05:19,168 --> 00:05:21,126 Załóż tę foliową czapkę. 93 00:05:21,209 --> 00:05:22,543 Serio? 94 00:05:22,626 --> 00:05:25,043 Właściwości folii aluminiowej pozwalają 95 00:05:25,126 --> 00:05:28,293 utrzymać świeżość zapiekanki i czasoprzestrzeń. 96 00:05:28,376 --> 00:05:32,001 Możesz jej nie zakładać, ale ryzykujesz zakłócenie osi czasu. 97 00:05:32,876 --> 00:05:37,043 Dobra. Trzy, dwa, jeden. 98 00:05:44,751 --> 00:05:46,293 Cofnęliśmy się? 99 00:05:46,376 --> 00:05:47,209 HITY 1976 100 00:05:47,293 --> 00:05:50,251 Cholera, to ten sam rok. Wehikuł nic… 101 00:05:50,334 --> 00:05:52,334 Cholera! Masz gładką twarz. 102 00:05:52,418 --> 00:05:53,959 Zniknął ten straszny wąs! 103 00:05:54,959 --> 00:05:55,793 Co, u licha? 104 00:05:56,334 --> 00:05:58,293 I został tylko jeden księżyc. 105 00:05:59,209 --> 00:06:01,293 Jak to, kurwa, jeden? 106 00:06:01,376 --> 00:06:04,084 No tak, kiedyś były dwa księżyce. 107 00:06:04,168 --> 00:06:06,876 Surfowanie było dużo przyjemniejsze. 108 00:06:07,418 --> 00:06:09,709 Ale miesiączki dużo gorsze. 109 00:06:09,793 --> 00:06:12,584 Nie rozumiesz? Projekt Reset się udał! 110 00:06:12,668 --> 00:06:14,626 Choć nie jako wehikuł czasu. 111 00:06:14,709 --> 00:06:19,376 Maszyna zmieniła losowe rzeczy, manipulując w przeszłości. 112 00:06:19,459 --> 00:06:23,251 Jesteśmy w linii czasu B, w której nie mam wąsów, 113 00:06:23,334 --> 00:06:24,418 jest jeden księżyc 114 00:06:24,501 --> 00:06:27,418 a Misiowianki zmieniły się w Misiowanki. 115 00:06:27,501 --> 00:06:30,668 Dość z misiami. Zarobimy na tym? 116 00:06:30,751 --> 00:06:33,918 Martwisz się kasą? Zmieniliśmy rzeczywistość. 117 00:06:34,001 --> 00:06:35,251 Udoskonalimy ją, 118 00:06:35,334 --> 00:06:38,168 staniemy się bogami i nikt nie powstrzyma nas… 119 00:06:48,501 --> 00:06:50,834 Jestem za bogaty, by umierać! 120 00:06:50,918 --> 00:06:55,626 Jeśli nas zabijecie, zróbcie to szybko. Nie chcę tu za długo siedzieć. 121 00:06:55,709 --> 00:07:00,959 Wasza maszyna manipuluje siłami, które nie są przeznaczone dla ludzi. 122 00:07:01,584 --> 00:07:03,084 To nasze zadanie. 123 00:07:03,168 --> 00:07:05,584 A kim wy jesteście, nachosowe łby? 124 00:07:05,668 --> 00:07:08,501 To my stoimy za wszystkim. 125 00:07:08,584 --> 00:07:12,834 Władamy światem, ale antyczne obrzędy stały się… 126 00:07:14,418 --> 00:07:15,876 nieco przestarzałe. 127 00:07:15,959 --> 00:07:17,834 Wprowadźcie nas w XXI wiek. 128 00:07:17,918 --> 00:07:19,918 Zatrudnicie nas? 129 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 Jesteście innowacyjni i odważni. 130 00:07:22,293 --> 00:07:25,334 Musicie jednak zlikwidować maszynę. 131 00:07:25,418 --> 00:07:28,709 W zamian zatrudnimy was do utworzenia urzędu cieni 132 00:07:28,793 --> 00:07:30,918 za pomocą technologicznej magii. 133 00:07:31,001 --> 00:07:36,084 Będziecie władać światem w naszym imieniu. 134 00:07:38,293 --> 00:07:42,959 To miał być koniec maszyny, ale Rand miał inne plany. 135 00:07:45,334 --> 00:07:49,168 Łopata do zakopywania dowodów. Dziś znów zatańczymy. 136 00:07:49,251 --> 00:07:52,626 Nie wiemy, kim oni są i jaką mają władzę. 137 00:07:52,709 --> 00:07:55,209 Nie zadzierajmy z nim. 138 00:07:55,293 --> 00:07:58,334 Maszyna będzie naszą polisą. 139 00:07:58,418 --> 00:08:00,418 Zaufaj mi. Kiedyś mi podziękujesz. 140 00:08:05,418 --> 00:08:10,293 W końcu bogaci, biali chłopcy do bicia stali się bogatymi, białymi szychami. 141 00:08:10,376 --> 00:08:12,126 Inspirująca historia. 142 00:08:12,209 --> 00:08:13,543 I to wszystko. 143 00:08:13,626 --> 00:08:17,584 Założyliśmy Cognito i zapomnieliśmy o Projekcie Reset. 144 00:08:17,668 --> 00:08:18,709 Aż do teraz. 145 00:08:18,793 --> 00:08:22,626 Rand uruchomił maszynę, a rzeczywistość jest zagrożona. 146 00:08:22,709 --> 00:08:25,709 Jak u Nolana. Nic nie rozumiem, 147 00:08:25,793 --> 00:08:27,793 a pytania tylko pogarszają sprawę. 148 00:08:27,876 --> 00:08:30,959 Jezu, ojciec zniszczy wszystko. 149 00:08:31,043 --> 00:08:32,459 Tego chcieliście. 150 00:08:32,543 --> 00:08:35,376 Pełno wódki i kosmiczna zagłada. 151 00:08:35,459 --> 00:08:37,418 Ostrzegałam was przed nim. 152 00:08:37,501 --> 00:08:39,668 W końcu jest na czele firmy. 153 00:08:39,751 --> 00:08:41,876 Czemu odbiło mu akurat teraz? 154 00:08:41,959 --> 00:08:43,001 Przez cienie. 155 00:08:43,084 --> 00:08:46,543 Grożą mu zwolnieniem i stara się to zmienić. 156 00:08:47,251 --> 00:08:48,251 Co robisz? 157 00:08:48,334 --> 00:08:50,709 Skanuję mózgi, by zapisać wspomnienia. 158 00:08:50,793 --> 00:08:54,626 Może zrobić się dość zawile. 159 00:08:54,709 --> 00:08:58,543 Załóżcie te foliowe czapki, by ochronić się przed zakłóceniami. 160 00:08:58,626 --> 00:09:03,043 Musimy odnaleźć Projekt Reset i powstrzymać Randa. 161 00:09:04,376 --> 00:09:06,709 Alfa-Beta, mam dla ciebie zadanie. 162 00:09:06,793 --> 00:09:08,584 Serio, jestem częścią grupy? 163 00:09:08,668 --> 00:09:12,584 Potrzebujemy lepszego sposobu na wykrywanie zmian w rzeczywistości. 164 00:09:12,668 --> 00:09:15,918 Myc, Gigi, przestańcie tatuować Andre. 165 00:09:16,001 --> 00:09:19,084 Mam jeszcze miejsce na czole. 166 00:09:22,834 --> 00:09:24,376 Gdzie on się podział? 167 00:09:24,459 --> 00:09:26,209 Rand pewnie użył maszyny. 168 00:09:26,293 --> 00:09:29,543 Jesteśmy w osi czasu 1D. Andre może istnieć lub nie, 169 00:09:29,626 --> 00:09:31,209 piłki są kanciaste, 170 00:09:31,293 --> 00:09:33,626 a w filmie Bretta grała orka. 171 00:09:34,543 --> 00:09:37,501 Shamuzaam? Zakończmy ten obłęd! 172 00:09:37,584 --> 00:09:39,376 J.R., odpal auto. 173 00:09:39,459 --> 00:09:41,959 Zakłócenia będą coraz gorsze. 174 00:09:45,376 --> 00:09:48,876 Wybaczcie. Nie prowadziłem od czasów Cartera. 175 00:09:48,959 --> 00:09:50,543 Założysz koszulę? 176 00:09:51,043 --> 00:09:52,793 - To rozprasza. - Tak! 177 00:09:54,001 --> 00:09:54,834 Nie. 178 00:09:54,918 --> 00:09:55,918 Miejsce z przodu! 179 00:09:56,001 --> 00:09:58,668 I posłuchamy mojego podcastu. 180 00:09:59,834 --> 00:10:01,751 JESTEŚMY JESZCZE ZWIĄZKIEM? 181 00:10:02,501 --> 00:10:04,459 Nie odpowiedział, 182 00:10:04,543 --> 00:10:08,543 ale w tej rzeczywistości wciąż byliśmy parą. 183 00:10:09,084 --> 00:10:12,376 Dziś naszym gościem jest Elon Musk, 184 00:10:12,459 --> 00:10:14,668 którego porwałem i związałem. 185 00:10:14,751 --> 00:10:15,626 Przywitaj się. 186 00:10:17,709 --> 00:10:19,126 Lubimy się przekomarzać. 187 00:10:19,209 --> 00:10:23,543 Według ciała J.R., co do którego wciąż jestem zmieszana, 188 00:10:23,626 --> 00:10:26,543 to miejsce ukrycia maszyny. 189 00:10:26,626 --> 00:10:29,626 - Co robisz? - Zmieniam cię w skaner rzeczywistości. 190 00:10:29,709 --> 00:10:32,376 To straszne. Wyglądam jak Teletubiś. 191 00:10:33,043 --> 00:10:33,876 Wcale nie. 192 00:10:34,584 --> 00:10:36,668 Wykorzystamy twój brzuszkowy ekran… 193 00:10:36,751 --> 00:10:37,709 Nie mów tak. 194 00:10:37,793 --> 00:10:39,543 …by sprawdzić, co z Andre. 195 00:10:39,626 --> 00:10:42,001 Nie patrzcie. Może być drastycznie. 196 00:10:42,084 --> 00:10:43,126 MONITOR OSI CZASU 197 00:10:43,626 --> 00:10:44,626 KONIEC ROKU 2009 198 00:10:45,418 --> 00:10:48,751 Dopiero co wyleciałem ze studiów i ukradłem tę szatę. 199 00:10:48,834 --> 00:10:49,668 ARMIA 200 00:10:49,751 --> 00:10:52,459 Co mnie czeka w 2009 roku? 201 00:10:52,543 --> 00:10:54,043 Cześć, smarkaczu. 202 00:10:54,126 --> 00:10:57,751 Dołączysz do tajnej organizacji cieni? 203 00:10:57,834 --> 00:10:59,126 Jasne… 204 00:11:01,168 --> 00:11:02,001 Dolar! 205 00:11:02,084 --> 00:11:03,418 Kupię kupon lotka! 206 00:11:03,959 --> 00:11:08,751 Cytryna, cytryna. Tak! Jestem milionerem! 207 00:11:08,834 --> 00:11:11,418 To świetne. Wygrał loterię, 208 00:11:11,501 --> 00:11:15,084 a teraz jest ulubionym lekarzem Ameryki! 209 00:11:15,918 --> 00:11:18,751 Według mojej wiedzy ten gość to świr! 210 00:11:18,834 --> 00:11:20,001 Czas na balangę! 211 00:11:20,668 --> 00:11:22,668 Liczyłem na poradę lekarską. 212 00:11:24,501 --> 00:11:28,126 Moje życie jest idealne. Niczego bym nie zmienił. 213 00:11:28,834 --> 00:11:32,043 Andre ma dobrze w uniwersum 1D. 214 00:11:32,126 --> 00:11:36,209 - Ekipa odczuje ulgę. - Może lepiej im nie mówmy. 215 00:11:36,293 --> 00:11:38,501 Nie rozpraszajmy ich. 216 00:11:38,584 --> 00:11:40,084 Gdy im powiemy, 217 00:11:40,168 --> 00:11:43,626 oleją misję i zaczną majstrować coś na boku. 218 00:11:43,709 --> 00:11:46,251 Przecież chodzi o losy… 219 00:11:47,001 --> 00:11:49,043 Chodzi o losy świata! 220 00:11:49,126 --> 00:11:52,001 - Jestem zajęty. - Nie dramatyzuj. 221 00:11:52,084 --> 00:11:54,084 Chodzi o losy świata! 222 00:11:54,168 --> 00:11:55,751 Co mam zrobić? 223 00:11:55,834 --> 00:11:57,959 - Przesada. - Zaczekaj. Ktoś dzwoni. 224 00:11:58,043 --> 00:12:00,251 Chodzi o losy świata! 225 00:12:00,334 --> 00:12:01,168 RAKIETY! 226 00:12:01,959 --> 00:12:03,293 Gdzie wszyscy? 227 00:12:03,376 --> 00:12:04,209 NA LUNCHU 228 00:12:08,293 --> 00:12:09,334 Co się dzieje? 229 00:12:09,418 --> 00:12:14,668 Jak jest źle w skali od Incepcji przez Interstellar do Tenet? 230 00:12:14,751 --> 00:12:16,084 Jest… 231 00:12:17,334 --> 00:12:19,584 Boże, nie! 232 00:12:19,668 --> 00:12:21,459 Nie ma fiuta! 233 00:12:21,543 --> 00:12:22,501 Co? 234 00:12:22,584 --> 00:12:26,793 Fiut utknął mu w maszynce do precli. 235 00:12:26,876 --> 00:12:30,043 Ucięła mu niezły numer. 236 00:12:30,126 --> 00:12:31,751 I został scjentologiem. 237 00:12:31,834 --> 00:12:33,168 Ohydna sprawa! 238 00:12:33,251 --> 00:12:34,626 Z fiutem też. 239 00:12:34,709 --> 00:12:37,043 Na pewno? Pokaż. 240 00:12:37,126 --> 00:12:39,334 Skupmy się na misji. 241 00:12:39,418 --> 00:12:42,501 Dla fiuta Andre. 242 00:12:43,084 --> 00:12:45,126 Anomalia! Przygotujcie się! 243 00:12:49,126 --> 00:12:54,293 Panie Gorbaczow, zburz ten mur! 244 00:12:57,751 --> 00:13:00,626 Boże! Prezydent Reagan nie żyje! 245 00:13:01,543 --> 00:13:07,876 Skoro nikt nie każe mi zburzyć muru, to po prostu go wydłużę. 246 00:13:09,751 --> 00:13:14,209 Przedłużenie muru berlińskiego dotarło do wybrzeży USA. 247 00:13:14,293 --> 00:13:17,043 Przepraszam, wybrzeży USASR. 248 00:13:21,751 --> 00:13:23,043 Co, u licha? 249 00:13:23,126 --> 00:13:25,293 Jem chipsy o smaku barszczu? 250 00:13:25,376 --> 00:13:26,918 To Ziemia 1E. 251 00:13:27,001 --> 00:13:29,876 Rosja wygrała zimną wojnę, 252 00:13:29,959 --> 00:13:33,126 a Paul Giamatti jest symbolem seksu. 253 00:13:33,209 --> 00:13:34,293 To skandal! 254 00:13:34,376 --> 00:13:37,834 Ruscy nie wezmą mnie żywcem. Kto zabija się ze mną? 255 00:13:37,918 --> 00:13:39,584 Nie warto! 256 00:13:39,668 --> 00:13:41,876 Jesteśmy w rękach Rosji. 257 00:13:41,959 --> 00:13:44,168 Jak dystopijne mogą być te osie? 258 00:13:50,334 --> 00:13:52,709 Dinozaury nie wyginęły. 259 00:13:52,793 --> 00:13:54,168 Cholera, Rand! 260 00:13:55,209 --> 00:13:59,418 Shamuzaamskizaurus: Dinoorka Stalina. 261 00:13:59,501 --> 00:14:05,668 Absurd! Nasz ulubiony film to Czarodziej Shazaam z Sinbadem. 262 00:14:05,751 --> 00:14:08,168 Kazaam, do chuja! 263 00:14:08,251 --> 00:14:10,251 Już jesteś bezpieczny. 264 00:14:10,334 --> 00:14:13,251 Zaraz osiągnę swój limit nadprzyrodzonych bzdur. 265 00:14:13,334 --> 00:14:15,626 Oby ta misja była tego warta. 266 00:14:16,251 --> 00:14:17,084 DOKTOR ANDRE 267 00:14:17,168 --> 00:14:18,168 Co, u licha? 268 00:14:19,043 --> 00:14:21,793 Wyczuwam klasyczną ustawkę Reagan. 269 00:14:21,876 --> 00:14:26,001 Widziałem Andre na billboardzie. Jego fiut był cały i zdrowy. 270 00:14:26,084 --> 00:14:30,376 Co?! Jeśli ktoś ma być tu sławny, obym to była ja. 271 00:14:40,501 --> 00:14:42,876 Mogliśmy polecieć UFO. 272 00:14:42,959 --> 00:14:45,834 - Mamy UFO? - Tak, ale dość wypadkowe. 273 00:14:45,918 --> 00:14:47,793 Tania robota z Roswell. 274 00:14:47,876 --> 00:14:51,293 Po wszystkim polatasz sobie UFO. 275 00:14:51,876 --> 00:14:53,001 Wymienię oponę. 276 00:15:10,043 --> 00:15:14,959 Wytrwaj. Naprawię tę rzeczywistość. Tylko nigdzie nie odchodź. 277 00:15:16,293 --> 00:15:18,043 To jebany milioner? 278 00:15:18,126 --> 00:15:19,751 - Cholera. - Nie! 279 00:15:19,834 --> 00:15:23,543 Nie chciałem im pokazywać. Glenn majstrował przy antenie. 280 00:15:23,626 --> 00:15:26,334 Ukrywałaś, że Andre to milioner? 281 00:15:26,418 --> 00:15:29,668 I przeszczepił sobie końskiego fiuta! 282 00:15:29,751 --> 00:15:32,709 Może zmiany Randa jednak są dobre. 283 00:15:32,793 --> 00:15:35,584 Chcę zobaczyć, co mnie tu czeka. 284 00:15:35,668 --> 00:15:39,168 Uspokójcie się. Shazaam by tego pragnął. 285 00:15:39,251 --> 00:15:42,418 Skłamałam, bo wiedziałam, że zaczniecie myśleć o sobie 286 00:15:42,501 --> 00:15:44,084 i znów mnie wystawicie. 287 00:15:44,168 --> 00:15:46,793 Pamiętam, co było, gdy mój tata wrócił. 288 00:15:47,834 --> 00:15:49,001 Co się dzieje? 289 00:15:49,084 --> 00:15:51,251 Chcą zobaczyć swoją oś czasu. 290 00:15:51,334 --> 00:15:53,418 Chodź tu, ty znikopisie! 291 00:15:55,376 --> 00:15:58,459 Nie sądziłam, że to możliwe, ale udało się. 292 00:15:58,543 --> 00:15:59,584 Jesteś w ciąży! 293 00:16:01,293 --> 00:16:04,876 Do stu shitake. Mam zarodniki! Będę matką. 294 00:16:04,959 --> 00:16:06,043 Dawaj to! 295 00:16:06,126 --> 00:16:09,501 Medal Honoru za wysadzenie największej ilości rzeczy 296 00:16:09,584 --> 00:16:12,001 otrzymuje ten normalny mężczyzna. 297 00:16:12,084 --> 00:16:13,334 Glenn Dolphin. 298 00:16:13,834 --> 00:16:15,668 Daj buziaka, Dolores. 299 00:16:16,584 --> 00:16:20,293 Jest oś czasu, gdzie nie stałem się delfinem 300 00:16:20,376 --> 00:16:21,876 i wciąż jestem z Dolores? 301 00:16:21,959 --> 00:16:26,626 Cholera, tęsknię za palcami! Z tymi błonami nie da się zwalić! 302 00:16:26,709 --> 00:16:27,709 Gigi, nie! 303 00:16:28,668 --> 00:16:34,251 Kolejny zwykły dzień jako królowa jebanych Illuminati! 304 00:16:34,334 --> 00:16:37,293 Lin-Manuel, rapuj o tym, jakim jesteś frajerem. 305 00:16:37,376 --> 00:16:38,959 Tak, królowo. 306 00:16:39,584 --> 00:16:42,001 Joł, joł, kilka rzeczy zmienię 307 00:16:42,084 --> 00:16:45,209 Gdy przygryzam swe usta To wyglądam jak cielę 308 00:16:45,293 --> 00:16:46,876 Jestem nikim! 309 00:16:46,959 --> 00:16:49,668 Boże, nie pracujemy w Cognito. 310 00:16:49,751 --> 00:16:52,334 Wszyscy mamy wspaniałe życie. 311 00:16:52,418 --> 00:16:53,834 Nie rozumiecie? 312 00:16:53,918 --> 00:16:57,793 To tymczasowa ułuda. Wróćmy do prawdziwej rzeczywistości. 313 00:16:57,876 --> 00:17:00,709 Kumam. Nie chcesz zmieniać rzeczywistości, 314 00:17:00,793 --> 00:17:03,668 bo w końcu znalazłaś chłopaka. 315 00:17:03,751 --> 00:17:05,126 Wcale nie. 316 00:17:05,209 --> 00:17:09,001 A może niektórzy z nas pragną czegoś lepszego. 317 00:17:09,084 --> 00:17:12,959 Ja jestem gotowy na rozkosze macierzyństwa. Spadam! 318 00:17:13,793 --> 00:17:17,168 Zwalniam się ze służby. 319 00:17:18,959 --> 00:17:20,126 Czekaj, Gigi. 320 00:17:20,209 --> 00:17:23,501 Pragnęłam tego całe życie. 321 00:17:23,584 --> 00:17:25,126 Muszę zaryzykować. 322 00:17:25,626 --> 00:17:28,501 Szpilki Gigi wylądują w rowie Lina-Manuela. 323 00:17:31,668 --> 00:17:33,709 Chwila moment. 324 00:17:33,793 --> 00:17:37,668 Tylko nasze życie nie zmieniło się na lepsze? 325 00:17:37,751 --> 00:17:40,959 Co to za odwrócone przywileje białych! 326 00:17:41,043 --> 00:17:42,709 J.R., przed tobą! 327 00:17:55,418 --> 00:17:57,376 Zajmę się J.R. 328 00:17:57,459 --> 00:17:58,709 Dokończcie misję. 329 00:17:58,793 --> 00:18:01,459 Dzięki, AB. Jesteś dziś zespołowym graczem. 330 00:18:01,543 --> 00:18:04,084 Miło było mieć zespół. 331 00:18:06,084 --> 00:18:09,376 Miałaś je cały czas, kiedy ja nie miałem ręki? 332 00:18:09,459 --> 00:18:11,543 Jak mówiłam, świetna robota. 333 00:18:12,918 --> 00:18:18,959 Ojciec niszczy rzeczywistość, by utrzymać jebaną pracę. 334 00:18:28,084 --> 00:18:29,043 Obłęd. 335 00:18:29,126 --> 00:18:31,709 Jakbyśmy szli przez śnieżycę. 336 00:18:31,793 --> 00:18:36,043 Śnieżyca rzeczywistości. Podrzucę taki serial Amazonowi. 337 00:18:36,126 --> 00:18:38,918 Nolan będzie producentem, ale nie showrunnerem. 338 00:18:39,001 --> 00:18:42,543 Brett, to nie pora na wymyślanie nowego sci-fi. 339 00:18:42,626 --> 00:18:46,709 Anomalie sięgają limitu niemożliwości. Pośpieszcie się! 340 00:18:51,543 --> 00:18:54,459 Ostateczne starcie. My kontra twój tata. 341 00:18:54,543 --> 00:18:56,876 Myślisz, że to pułapka? Co się stało? 342 00:19:01,709 --> 00:19:03,959 Dzięki, że przy mnie zostałeś. 343 00:19:05,543 --> 00:19:09,293 Dobry lider nie narażałby przyjaciela na bzdurne intrygi ojca. 344 00:19:09,376 --> 00:19:12,001 Nie wiem, czy zdołamy wrócić, 345 00:19:12,084 --> 00:19:14,543 ale twoja oś wydaje się dobra. 346 00:19:14,626 --> 00:19:16,418 Jeśli dam radę, zobaczymy się. 347 00:19:17,001 --> 00:19:19,001 Jeśli nie, powodzenia. 348 00:19:20,418 --> 00:19:21,251 Ale… 349 00:19:29,834 --> 00:19:33,043 Dobra, dupku! Dość mieszania w moim życiu! 350 00:19:40,043 --> 00:19:41,876 To nie to. 351 00:19:42,918 --> 00:19:43,834 Chcę tylko… 352 00:19:44,959 --> 00:19:46,584 Czemu nie mogę sprawić, by… 353 00:19:46,668 --> 00:19:47,501 Tato? 354 00:19:48,334 --> 00:19:49,168 Co? 355 00:19:53,251 --> 00:19:56,876 To wszystko butelki z whiskey? Lub sikami? 356 00:19:57,376 --> 00:19:59,376 Straciłem rachubę. 357 00:19:59,459 --> 00:20:04,168 Myślałam, że mścisz się na cieniach za zwolnienie cię. 358 00:20:04,251 --> 00:20:06,084 Czemu to robisz? 359 00:20:06,168 --> 00:20:07,918 Tyle razy. 360 00:20:08,418 --> 00:20:11,126 Tyle razy próbowałem was odzyskać. 361 00:20:11,209 --> 00:20:14,084 Ciebie i twoją matkę w jednej osi. 362 00:20:14,168 --> 00:20:15,793 Ale bez skutku. 363 00:20:15,876 --> 00:20:19,501 Nieważne, ile razy próbuję. Zawsze mnie nienawidzicie. 364 00:20:20,209 --> 00:20:22,668 Zrobiłeś to, by nas odzyskać? 365 00:20:22,751 --> 00:20:23,959 Miałem wszystko. 366 00:20:24,584 --> 00:20:27,501 Pracę, władzę. 367 00:20:27,584 --> 00:20:30,001 To pieprzony banał, ale tak było. 368 00:20:30,084 --> 00:20:32,876 Doceniłem to dopiero, gdy to straciłem. 369 00:20:33,834 --> 00:20:37,293 Pomóż mi to naprawić. Pomóż mi ją tu sprowadzić. 370 00:20:37,376 --> 00:20:39,251 To nigdy się nie uda. 371 00:20:39,334 --> 00:20:41,668 Nie możesz wciskać przycisku 372 00:20:41,751 --> 00:20:44,918 i oczekiwać, że znów będzie jak dawniej. 373 00:20:47,918 --> 00:20:52,751 Wiem, że ciężko oddać kontrolę, ale nie jesteś sam. 374 00:20:52,834 --> 00:20:54,793 Wyłączmy to razem. 375 00:20:56,459 --> 00:20:59,084 Lepsza gówniana oś czasu niż żadna. 376 00:20:59,168 --> 00:21:00,793 Kończmy to, mała. 377 00:21:07,501 --> 00:21:08,543 Reagan! 378 00:21:10,626 --> 00:21:13,209 Tu jesteś, partnerze. 379 00:21:13,876 --> 00:21:16,543 Dobrze się bawisz? 380 00:21:16,626 --> 00:21:19,459 Wyglądam, jakbym się dobrze bawił? 381 00:21:19,543 --> 00:21:20,959 Widzisz te siki? 382 00:21:21,043 --> 00:21:23,543 Skazałeś mnie na piekło, 383 00:21:23,626 --> 00:21:27,834 a potem dałeś idealne życie wszystkim poza mną? 384 00:21:27,918 --> 00:21:31,001 Gdy to ja wspierałem cię przez całą pijacką karierę? 385 00:21:31,084 --> 00:21:31,918 Proszę cię. 386 00:21:32,001 --> 00:21:35,668 Beze mnie byłbyś bogatą fujarą z normalnego rządu. 387 00:21:35,751 --> 00:21:39,709 Słuchałem cię przez całe życie. I spójrz, jak skończyłem. 388 00:21:39,793 --> 00:21:43,334 Dostanę swoje. Kasę, dom, auto! 389 00:21:43,418 --> 00:21:48,584 I opublikuję humorystyczne eseje w cholernym Harvard Lampoon! 390 00:21:48,668 --> 00:21:51,543 Ta maszyna jest nieprzewidywalna. 391 00:21:51,626 --> 00:21:53,876 Możesz wylądować w piekle. 392 00:21:53,959 --> 00:21:56,334 Zaryzykuję. 393 00:21:59,209 --> 00:22:01,543 Zniszczysz wszechświat! 394 00:22:10,251 --> 00:22:11,626 Nie! 395 00:22:11,709 --> 00:22:14,543 W końcu miałbym basen infinity! 396 00:22:16,126 --> 00:22:17,168 Czy to… 397 00:22:24,001 --> 00:22:25,459 Brett! Wróciłeś! 398 00:22:25,543 --> 00:22:28,376 Pamiętałeś tę rzeczywistość? 399 00:22:28,459 --> 00:22:30,209 Dzięki notatkom z plakatu. 400 00:22:30,293 --> 00:22:32,584 Tak przypomniałem sobie o tym. 401 00:22:32,668 --> 00:22:34,626 No tak, plakat. 402 00:22:34,709 --> 00:22:38,209 Wytatuowałem całe ciało płynną folią aluminiową na nic. 403 00:22:38,293 --> 00:22:40,668 I polataliśmy spodkiem! 404 00:22:40,751 --> 00:22:42,459 Kogo masz na myśli? 405 00:22:46,418 --> 00:22:48,293 Co tu robicie? 406 00:22:48,376 --> 00:22:49,918 Trafiliśmy do nowych osi, 407 00:22:50,001 --> 00:22:53,668 ale spieprzyły się przez twojego ojca. 408 00:22:53,751 --> 00:22:57,168 Nie byłem w ciąży, tylko nażarłem się tacosów. 409 00:22:57,251 --> 00:22:58,376 Znam to. 410 00:22:58,459 --> 00:23:01,834 A ja niemal pokłoniłem się cholernemu ruskiemu. 411 00:23:02,376 --> 00:23:04,709 Służę tylko panu, prezydencie Putinie. 412 00:23:04,793 --> 00:23:10,043 Chwila. Co ja gadam? Wolę być martwy niż czerwony! 413 00:23:13,501 --> 00:23:15,876 Dzięki, przyjazny spodku. 414 00:23:16,793 --> 00:23:18,959 A mi znudził się koński fiut. 415 00:23:19,668 --> 00:23:22,793 A gdybyśmy wszczepili ci końską waginę? 416 00:23:22,876 --> 00:23:26,418 Dokąd idziesz, moja żono, Scarlett Johansson? 417 00:23:28,001 --> 00:23:32,001 A ja kierowałam dla Illuminati oddziałem Disney Channel. 418 00:23:32,084 --> 00:23:33,584 Klinika dla pluszaków? 419 00:23:33,668 --> 00:23:36,793 Raczej satanistyczna Kostnica dla pluszaków. 420 00:23:37,543 --> 00:23:39,543 Oglądacie Disney Channel. 421 00:23:41,918 --> 00:23:44,501 A ja byłem wybitnym lalkarzem. 422 00:23:44,584 --> 00:23:46,209 Ale to szyderczy świat. 423 00:23:46,834 --> 00:23:50,459 Co za… poprawne ściegi. 424 00:23:51,209 --> 00:23:53,751 Niby to coś miłego, ale tak nie brzmiało. 425 00:23:54,793 --> 00:23:57,459 Odzyskaliśmy pamięć i wróciliśmy. 426 00:23:57,543 --> 00:23:59,001 Cieszy mnie to. 427 00:23:59,084 --> 00:24:00,834 - Nas też. - Amen! 428 00:24:00,918 --> 00:24:03,959 W końcu zaczynam was lubić. 429 00:24:09,959 --> 00:24:12,918 Pamięć Alfa-Bety pozwoli nam powrócić do osi, 430 00:24:13,001 --> 00:24:15,459 w której go przeprogramowałam. 431 00:24:15,543 --> 00:24:18,793 Chwila! Chcę zapamiętać, jak to jest mieć szczękę. 432 00:24:19,334 --> 00:24:20,459 W porządku. 433 00:24:23,459 --> 00:24:24,293 Tak! 434 00:24:25,126 --> 00:24:28,751 Przeprogramowałaś? To oznacza… 435 00:24:28,834 --> 00:24:29,668 Tak! 436 00:24:29,751 --> 00:24:33,001 Teraz mój tatuaż nie ma sensu! 437 00:24:34,584 --> 00:24:36,334 Dokąd nas zabierasz? 438 00:24:36,418 --> 00:24:38,334 I co z moim stażem? 439 00:24:38,418 --> 00:24:40,959 Obaj traficie przed cienie. 440 00:24:41,043 --> 00:24:44,251 Obym nie trafił do celi z tym dupkiem. 441 00:24:44,334 --> 00:24:45,751 Studia wystarczą. 442 00:24:45,834 --> 00:24:51,459 Może odsiadka w Guanta-nimo najlepiej ochroni cię przed sobą. 443 00:24:51,543 --> 00:24:54,376 Całe życie miałam cię za bohatera lub łotra, 444 00:24:54,459 --> 00:24:58,209 ale jesteś po prostu moim popapranym tatą. 445 00:24:58,751 --> 00:25:01,209 Interwencje to idiotyzm, 446 00:25:01,293 --> 00:25:04,751 ale tym razem masz rację. 447 00:25:04,834 --> 00:25:05,876 Co proszę? 448 00:25:05,959 --> 00:25:07,918 Masz rację. 449 00:25:08,001 --> 00:25:10,584 Przepraszam za wszystko. 450 00:25:10,668 --> 00:25:14,334 Obyś spisała się lepiej za sterami Cognito. 451 00:25:23,834 --> 00:25:27,418 POTRZEBUJĘ CIĘ. 452 00:25:58,168 --> 00:26:02,001 Napisy: Krzysztof Zając