1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,501 --> 00:00:15,376
TRASEUL ISTORIC 96
STAȚIE DE AUTOBUZ
3
00:00:18,668 --> 00:00:19,626
Fain.
4
00:00:21,376 --> 00:00:24,334
RON: N-AR TREBUI SĂ DISCUTĂM
DESPRE RELAȚIA NOASTRĂ? ALO?
5
00:00:24,418 --> 00:00:26,501
CUM MERGE CU GÂNDITUL DESPRE NOI?
EXISTĂ „NOI”?
6
00:00:26,584 --> 00:00:28,709
De ce nu-mi răspunde Ron?
7
00:00:28,793 --> 00:00:32,626
Reagan, cum i-am spus lui Bush
după 11 septembrie, trebuie să aștepți.
8
00:00:32,709 --> 00:00:34,668
Dimineață bună, colegilor!
9
00:00:34,751 --> 00:00:38,376
Întrebare: dacă ați avea
o singură dorință, care ar fi?
10
00:00:38,459 --> 00:00:42,084
Mai mult porno cu Simpsons.
Exact, sunt singurul căruia îi place.
11
00:00:42,168 --> 00:00:44,918
Vă întrebați cui se adresează?
Mie! Celor ca mine.
12
00:00:45,001 --> 00:00:46,459
Tulburător. Și nu!
13
00:00:46,543 --> 00:00:50,126
O proiecție nocturnă a lui Shazaam,
filmul preferat al anilor '90,
14
00:00:50,209 --> 00:00:52,543
cu Sinbad, un Shaq al comediei.
15
00:00:52,626 --> 00:00:57,834
Nu prea am chef de mari adunări în echipă.
Cred că mi-am pierdut iubirea vieții
16
00:00:57,918 --> 00:01:00,834
și tocmai i-am trimis mema asta,
nu știu de ce.
17
00:01:01,834 --> 00:01:03,459
- Văleu!
- Pauză de cafea!
18
00:01:03,543 --> 00:01:06,293
Nu credeam că voi ajunge
de la Harvard la servit cafea,
19
00:01:06,376 --> 00:01:09,001
dar ce mă-sa e aia?
20
00:01:09,501 --> 00:01:13,501
Doar o aventură plină de acțiune.
Pentru cei între șase și șase ani jumate.
21
00:01:13,584 --> 00:01:16,293
Nu, e rău. E foarte rău!
22
00:01:16,793 --> 00:01:18,918
Filmul? Da, dar e rău bun.
23
00:01:19,001 --> 00:01:21,793
Nu, idiotule. Nu există filmul Shazaam.
24
00:01:21,876 --> 00:01:24,043
Se numea Kazaam, cu „K”,
25
00:01:24,126 --> 00:01:26,834
și juca în el Shaq, Sinbad al baschetului.
26
00:01:27,626 --> 00:01:29,834
- Nu poate fi așa.
- Mi-amintesc un film Shazaam.
27
00:01:29,918 --> 00:01:30,834
Știu că l-am văzut.
28
00:01:30,918 --> 00:01:32,126
Credeți că vi-l amintiți
29
00:01:32,209 --> 00:01:34,876
pentru că țesătura spațiu-timp
a fost modificată!
30
00:01:34,959 --> 00:01:36,876
Am intrat într-o axă a timpului paralelă.
31
00:01:36,959 --> 00:01:39,918
Repede! Tatuați-vă tot ce știți
despre voi pe corp!
32
00:01:40,501 --> 00:01:42,251
- Doamne!
- La naiba!
33
00:01:42,334 --> 00:01:43,668
Te cam prinde, însă.
34
00:01:43,751 --> 00:01:46,001
Iată dovada axei principale a timpului.
35
00:01:46,084 --> 00:01:49,668
Asta înseamnă un singur lucru.
Rand a dezgropat Proiectul Repornire.
36
00:01:49,751 --> 00:01:52,126
Universul e în pericol dacă nu-l oprim!
37
00:01:52,209 --> 00:01:55,709
Cod roșu de urgență.
Pistoale de tatuaj, activate.
38
00:01:56,459 --> 00:01:58,251
- Ce se întâmplă?
- Pistoale de tatuaj?
39
00:01:58,334 --> 00:02:00,168
Doamne, e o urgență!
40
00:02:00,251 --> 00:02:02,418
Am folosit prea multe semne de exclamare?
41
00:02:02,501 --> 00:02:03,501
Reagan!
42
00:02:26,293 --> 00:02:28,793
JR, tata manipulează realitatea
43
00:02:28,876 --> 00:02:31,126
doar cu votcă și pastile coreene
pentru erecție.
44
00:02:31,209 --> 00:02:33,293
Îți amintești greșit titlul filmului.
45
00:02:33,376 --> 00:02:35,084
Rand s-a dat la fund de zile întregi.
46
00:02:35,168 --> 00:02:38,501
Ar putea fi leșinat în birou
sau ar putea fi mult mai rău.
47
00:02:39,209 --> 00:02:40,043
Doamne!
48
00:02:40,126 --> 00:02:41,668
REPORNIRE REALITATE
49
00:02:41,751 --> 00:02:43,501
PROIECTUL REPORNIRE - AXE TEMPORALE
50
00:02:43,584 --> 00:02:46,043
Și-a pierdut mințile.
51
00:02:46,126 --> 00:02:49,293
Amintește de Howard Hughes
mai mult decât credeam.
52
00:02:49,376 --> 00:02:52,626
Ce e Proiectul Repornire
și unde naiba e tata?
53
00:02:53,834 --> 00:02:55,959
Mă temeam că va veni ziua asta.
54
00:02:56,043 --> 00:02:58,376
Totul a început cu ani în urmă.
55
00:02:58,459 --> 00:03:01,668
Nu vrei un tricou sau un prosop mare?
56
00:03:01,751 --> 00:03:06,626
Totul a început cu ani în urmă,
la facultate, la Harvard…
57
00:03:07,543 --> 00:03:09,251
Am înțeles. Ai fost la Harvard.
58
00:03:09,959 --> 00:03:14,209
Eu am venit cu visuri mari, iar tatăl tău
a venit cu o problemă de atitudine.
59
00:03:15,209 --> 00:03:19,459
Faină garderobă, Richie Bitch.
Chiar ai nevoie de două smochinguri?
60
00:03:19,543 --> 00:03:22,793
Se numește clasă,
ceva ce vouă vă lipsește
61
00:03:22,876 --> 00:03:25,709
și din care pare că veți chiuli frecvent.
62
00:03:25,793 --> 00:03:28,834
M-a urât pentru că eram un om bogat,
63
00:03:28,918 --> 00:03:32,209
eu l-am urât
pentru că era un nenorocit insuportabil.
64
00:03:34,918 --> 00:03:38,043
Ți-am spus că berea
e pentru Harvard Lampoon!
65
00:03:38,126 --> 00:03:40,293
Ei controlează comedia, nu știu de ce.
66
00:03:40,376 --> 00:03:42,293
Mai cumpără cu cardul lui tăticu'.
67
00:03:42,376 --> 00:03:45,293
Construiesc un robot
ca să le spionez pe fete.
68
00:03:46,418 --> 00:03:48,543
Sunt intrigat, dar nu e cam ciudat?
69
00:03:48,626 --> 00:03:50,459
Ba da, foarte.
70
00:03:50,543 --> 00:03:53,751
Dar la finalul anilor '70
asta e considerată comedie ușoară.
71
00:03:54,543 --> 00:03:56,584
A spus cineva „bere” acolo.
72
00:03:56,668 --> 00:03:58,459
Cred că e bere acolo.
73
00:03:58,543 --> 00:04:00,918
La naiba, supraveghetorul.
Ține-l de vorbă.
74
00:04:02,543 --> 00:04:06,834
Doug, ești în formă zilele astea.
Ai tras de fiare?
75
00:04:11,918 --> 00:04:15,293
Deși ne uram, ne-am dat seama
că atunci când doi oameni
76
00:04:15,376 --> 00:04:20,168
cu ego-uri imense și sculele
cu formă ciudată își unesc forțele,
77
00:04:20,251 --> 00:04:23,626
orice e posibil.
Am decis să devenim parteneri de afaceri.
78
00:04:23,709 --> 00:04:25,168
El era tipul cu idei,
79
00:04:25,251 --> 00:04:28,543
eu eram tipul
care-l ferea de pârnaie pe tipul cu idei.
80
00:04:28,626 --> 00:04:29,918
Dar ce să inventăm?
81
00:04:30,001 --> 00:04:33,793
Trebuia să fie ceva așa însemnat,
încât să devenim milionari.
82
00:04:42,001 --> 00:04:43,001
TERAPITRON
83
00:04:50,959 --> 00:04:51,918
MAȘINĂ METEO
84
00:04:52,001 --> 00:04:53,251
METEOMATIC
85
00:04:54,959 --> 00:04:56,876
SINGURA FABRICĂ DE MAȘINI ELECTRICE
86
00:04:59,668 --> 00:05:02,668
Eu zic c-a reușit. S-a îngropat singură.
87
00:05:02,751 --> 00:05:06,959
În sfârșit, am găsit ceva care ne punea
pe hartă pentru totdeauna.
88
00:05:11,293 --> 00:05:15,293
Ai reușit. O mașină a timpului!
Îmi explici cum funcționează?
89
00:05:15,376 --> 00:05:16,209
Nu.
90
00:05:16,293 --> 00:05:19,084
Mie îmi convine! Să pornim jucărioara!
91
00:05:19,168 --> 00:05:21,251
Puneți-i coiful de staniol
pentru siguranță.
92
00:05:21,334 --> 00:05:22,543
Serios? Staniol?
93
00:05:22,626 --> 00:05:25,126
Proprietățile crono-rezistente
ale aluminiului îi permit
94
00:05:25,209 --> 00:05:28,293
să păstreze prospețimea caserolelor
și a spațiu-timpului.
95
00:05:28,376 --> 00:05:32,376
Dar sigur, n-o pune dacă vrei
să riști modificări temporale permanente.
96
00:05:32,876 --> 00:05:37,043
Bine. Hai să vedem! Trei, doi, unu.
97
00:05:44,751 --> 00:05:46,293
Ne-am întors în timp?
98
00:05:47,001 --> 00:05:50,251
La naiba! E același an
și aparatul n-a făcut…
99
00:05:50,334 --> 00:05:52,334
La naiba! Ai fața goală.
100
00:05:52,418 --> 00:05:53,959
Ți-a dispărut mustața oribilă!
101
00:05:54,959 --> 00:05:55,793
Ce naiba?
102
00:05:56,334 --> 00:05:58,293
Și e o singură lună.
103
00:05:59,209 --> 00:06:01,293
Stai, ce naiba, o lună?
104
00:06:01,376 --> 00:06:04,084
Da, un detaliu minor, erau două luni.
105
00:06:04,168 --> 00:06:07,293
Surfingul era mult mai distractiv
în vechea axă temporală.
106
00:06:07,376 --> 00:06:09,709
Dar ciclurile menstruale erau cumplite.
107
00:06:09,793 --> 00:06:12,626
Nu pricepi ce înseamnă?
Proiectul Repornire a funcționat!
108
00:06:12,709 --> 00:06:14,626
Nu ca mașină a timpului, dar a funcționat!
109
00:06:14,709 --> 00:06:17,459
Aparatul a creat schimbări aleatorii
în prezent,
110
00:06:17,543 --> 00:06:19,459
modificând evenimente mici din trecut.
111
00:06:19,543 --> 00:06:23,251
Acum suntem în axa timpului „B”,
unde nu am mustață,
112
00:06:23,334 --> 00:06:24,418
e o singură lună
113
00:06:24,501 --> 00:06:27,418
iar Ursuleții Berenstein
se scriu Berenstain.
114
00:06:27,501 --> 00:06:30,668
Lasă ursuleții creștini!
O să câștigăm ceva din asta?
115
00:06:30,751 --> 00:06:33,959
Te preocupă banii?
Acest aparat schimbă realitatea.
116
00:06:34,043 --> 00:06:38,168
Dacă îl putem perfecționa, devenim zei
și nimeni nu ne poate opri…
117
00:06:48,501 --> 00:06:52,751
- Nu! Sunt prea bogat ca să mor!
- Dacă ne omorâți, faceți-o repede.
118
00:06:52,834 --> 00:06:55,626
Vreau să mă aflu aici
cât mai puțin posibil.
119
00:06:55,709 --> 00:07:00,959
Mașina voastră influențează forțe uriașe
care nu sunt destinate omului.
120
00:07:01,584 --> 00:07:03,084
Asta e treaba noastră.
121
00:07:03,168 --> 00:07:05,584
Cine naiba sunteți voi, capete de Dorito?
122
00:07:05,668 --> 00:07:08,501
Suntem puterea
din spatele tuturor lucrurilor.
123
00:07:08,584 --> 00:07:10,626
Adevărații conducători ai lumii,
124
00:07:10,709 --> 00:07:12,918
dar metodele noastre antice au rămas…
125
00:07:14,418 --> 00:07:15,876
puțin în urmă.
126
00:07:15,959 --> 00:07:17,834
Vrem ajutor să ne modernizăm.
127
00:07:17,918 --> 00:07:19,918
Vreți să ne dați de lucru?
128
00:07:20,001 --> 00:07:22,251
Inovația și îndrăzneala voastră
ne-au impresionat.
129
00:07:22,334 --> 00:07:25,334
Vă cerem doar să demontați
Proiectul Repornire.
130
00:07:25,418 --> 00:07:28,709
În schimb, vă vom angaja
să creați o companie secretă
131
00:07:28,793 --> 00:07:30,918
folosindu-vă priceperea tehnologică.
132
00:07:31,001 --> 00:07:36,084
Vă vom da puterea
de a controla lumea în numele nostru.
133
00:07:38,293 --> 00:07:42,959
Acela trebuia să fie sfârșitul mașinii,
dar Rand avea alte planuri.
134
00:07:45,334 --> 00:07:47,168
Vechea mea lopată de îngropat dovezi.
135
00:07:47,251 --> 00:07:49,168
În seara asta dansăm din nou.
136
00:07:49,251 --> 00:07:52,626
Rand, nu știm cine sunt tipii ăștia
sau ce putere au.
137
00:07:52,709 --> 00:07:55,209
N-ar trebui să-i lucrăm pe la spate.
138
00:07:55,293 --> 00:08:00,418
De aceea avem nevoie de mașină
ca garanție. Crede-mă. Îmi vei mulțumi.
139
00:08:05,418 --> 00:08:10,293
În sfârșit, bogătașii albi și neînsemnați
au devenit clasa conducătoare albă.
140
00:08:10,376 --> 00:08:12,126
O poveste admirabilă.
141
00:08:12,209 --> 00:08:13,543
Asta a fost tot.
142
00:08:13,626 --> 00:08:17,584
Am condus Cognito
și am uitat de Proiectul Repornire.
143
00:08:17,668 --> 00:08:18,709
Până acum.
144
00:08:18,793 --> 00:08:22,626
Rand trebuie să fi pornit mașina.
Realitatea însăși e în pericol.
145
00:08:22,709 --> 00:08:25,918
Foarte Christopher Nolan,
în sensul că nu înțeleg nimic
146
00:08:26,001 --> 00:08:27,793
și e mai rău cu cât întrebi mai mult.
147
00:08:27,876 --> 00:08:30,959
Iisuse, tata chiar poate strica orice.
148
00:08:31,043 --> 00:08:32,459
Asta voiați, nu?
149
00:08:32,543 --> 00:08:37,418
Răcitoare de vodcă și anihilare cosmică.
V-am spus că ne va duce la pieire.
150
00:08:37,501 --> 00:08:39,668
Dar Rand e în sfârșit
la conducerea companiei.
151
00:08:39,751 --> 00:08:41,876
De ce s-o ia razna tocmai acum?
152
00:08:41,959 --> 00:08:43,001
Robele.
153
00:08:43,084 --> 00:08:46,543
Probabil e în pericol să-și piardă slujba
și încearcă s-o recâștige.
154
00:08:47,251 --> 00:08:48,251
Ce faci?
155
00:08:48,334 --> 00:08:50,709
Scanez creierele
ca să păstrăm amintirile actuale.
156
00:08:50,793 --> 00:08:54,626
Am senzația că lucrurile se vor complica.
157
00:08:54,709 --> 00:08:58,543
Luați coifurile astea de staniol
ca protecție contra erorilor temporale.
158
00:08:58,626 --> 00:09:00,543
Să găsim Proiectul Reîncepere
159
00:09:00,626 --> 00:09:03,043
și să-l împiedicăm pe Rand
să distrugă realitatea.
160
00:09:04,376 --> 00:09:06,709
Alfa-Beta, am o treabă pentru tine.
161
00:09:06,793 --> 00:09:08,584
Da? Fac parte din grup acum?
162
00:09:08,668 --> 00:09:10,834
Sigur putem urmări altfel
schimbările temporale
163
00:09:10,918 --> 00:09:12,543
decât cu tatuaje pe față.
164
00:09:12,626 --> 00:09:15,918
Myc, Gigi, nu-l mai tatuați
pe Andre pe față.
165
00:09:16,001 --> 00:09:19,084
Dar fruntea nu pare cam goală?
166
00:09:22,834 --> 00:09:26,209
- Ce naiba s-a întâmplat cu Andre?
- Rand a folosit din nou mașina.
167
00:09:26,293 --> 00:09:29,543
Suntem în Cronologia 1D,
unde Andre poate exista sau nu.
168
00:09:29,626 --> 00:09:31,209
Mingile au formă de cub.
169
00:09:31,293 --> 00:09:33,626
Și-n filmul lui Brett apare o balenă,
se pare.
170
00:09:34,543 --> 00:09:35,626
Shamuzaaam?
171
00:09:35,709 --> 00:09:37,501
Trebuie să oprim nebunia asta!
172
00:09:37,584 --> 00:09:39,376
JR, pornește duba.
173
00:09:39,459 --> 00:09:42,001
Nu e mult timp
până când aceste erori se vor înrăutăți.
174
00:09:45,376 --> 00:09:48,876
Scuze. N-am mai condus
din vremea administrației Carter.
175
00:09:48,959 --> 00:09:50,543
Nu iei un tricou pe tine?
176
00:09:51,043 --> 00:09:52,793
- E foarte neplăcut.
- Acoperă-te!
177
00:09:54,001 --> 00:09:54,834
Nu.
178
00:09:54,918 --> 00:09:55,918
Stau în dreapta!
179
00:09:56,001 --> 00:09:58,668
De asemenea,
ascultăm podcastul meu pe drum.
180
00:09:59,834 --> 00:10:01,793
CUM MERGE GÂNDITUL DESPRE NOI?
EXISTĂ „NOI”?
181
00:10:02,501 --> 00:10:04,459
Bine, încă nu a răspuns,
182
00:10:04,543 --> 00:10:08,543
dar măcar în versiunea asta
a apocalipsei încă suntem împreună.
183
00:10:09,084 --> 00:10:12,376
Azi avem un prieten al emisiunii,
Elon Musk,
184
00:10:12,459 --> 00:10:14,668
pe care l-am răpit și legat de un scaun.
185
00:10:14,751 --> 00:10:15,668
Salută, Elon!
186
00:10:17,751 --> 00:10:19,209
Ce poate mișto facem!
187
00:10:19,293 --> 00:10:23,543
Potrivit corpului lui JR, față de care
încă am sentimente confuze,
188
00:10:23,626 --> 00:10:26,584
aici e ascunsă mașina
împreună cu tatăl tău.
189
00:10:26,668 --> 00:10:27,543
Ce faci?
190
00:10:27,626 --> 00:10:29,668
Te transform într-un scaner de realitate.
191
00:10:29,751 --> 00:10:32,501
E jignitor, Reagan. Arăt ca un Teletubby!
192
00:10:33,043 --> 00:10:33,876
Ba nu.
193
00:10:34,584 --> 00:10:36,751
Acum putea folosi puterea
ecranului din burtică…
194
00:10:36,834 --> 00:10:39,543
- Nu-i spune așa.
- …și să aflăm ce-a pățit Andre.
195
00:10:39,626 --> 00:10:42,001
Feriți privirea. Ar putea fi revoltător.
196
00:10:42,084 --> 00:10:43,084
DETECTOR TEMPORAL
197
00:10:43,626 --> 00:10:44,626
ABSOLVIRE 2009
198
00:10:45,418 --> 00:10:48,751
Am renunțat la facultate
și am furat roba asta.
199
00:10:48,834 --> 00:10:52,459
Ce i-a pregătit anul 2009 lui Andre Lee?
200
00:10:52,543 --> 00:10:54,043
Salutare, pifan!
201
00:10:54,126 --> 00:10:57,751
N-ai vrea să intri
într-o organizație secretă?
202
00:10:57,834 --> 00:10:59,126
Ba sigur că…
203
00:11:01,168 --> 00:11:03,418
Un dolar! Îmi cumpăr un bilet de loterie.
204
00:11:03,959 --> 00:11:08,751
Lămâie. Da! Futu-i, da! Sunt milionar.
205
00:11:08,834 --> 00:11:11,418
Asta e bună. A câștigat la loto.
206
00:11:11,501 --> 00:11:15,084
Acum e doctorul TV preferat al Americii!
207
00:11:15,918 --> 00:11:18,751
După părerea mea medicală,
tipul ăsta e un ciudat!
208
00:11:18,834 --> 00:11:20,001
Să petrecem, frate!
209
00:11:20,668 --> 00:11:23,084
Credeam că voi primi un sfat medical.
210
00:11:24,501 --> 00:11:26,709
Viața mea nu putea fi mai bună acum!
211
00:11:26,793 --> 00:11:28,126
N-aș schimba nimic.
212
00:11:28,834 --> 00:11:32,043
Universul 1D îl tratează bine pe Andre.
213
00:11:32,126 --> 00:11:33,334
Echipa va fi ușurată.
214
00:11:33,418 --> 00:11:36,209
Stai, poate ar trebui să ținem asta
pentru noi.
215
00:11:36,293 --> 00:11:38,501
Oamenii ăștia își pierd ușor concentrarea.
216
00:11:38,584 --> 00:11:40,084
Dacă ar ști că Andre e în regulă,
217
00:11:40,168 --> 00:11:43,626
ar putea renunța la misiune
pentru propriile interese secundare.
218
00:11:43,709 --> 00:11:46,251
N-ar face-o când soarta lumii e în…
219
00:11:47,001 --> 00:11:49,043
Soarta lumii e în joc!
220
00:11:49,126 --> 00:11:50,751
- Am o chestie.
- Nu mai avem timp…
221
00:11:50,834 --> 00:11:52,001
- Altă dată.
- Dramatic.
222
00:11:52,084 --> 00:11:54,084
Soarta lumii e în joc!
223
00:11:54,168 --> 00:11:55,751
Ce vrei să fac eu?
224
00:11:55,834 --> 00:11:57,959
- Exagerezi.
- Poți să aștepți? Mai am un apel.
225
00:11:58,043 --> 00:12:00,251
Soarta lumii e în joc!
226
00:12:01,959 --> 00:12:03,376
Unde sunt toți?
227
00:12:08,293 --> 00:12:09,334
Ce se întâmplă?
228
00:12:09,418 --> 00:12:14,668
Cât de rău e pe o scară de la Începutul
la Interstellar la… Tenet?
229
00:12:14,751 --> 00:12:16,084
De fapt, e…
230
00:12:17,334 --> 00:12:19,584
Doamne! Nu!
231
00:12:19,668 --> 00:12:21,459
Andre e fără sculă!
232
00:12:21,543 --> 00:12:22,501
Cum?
233
00:12:22,584 --> 00:12:26,793
Da, în realitatea asta și-a prins scula
într-un aparat de făcut covrigi.
234
00:12:26,876 --> 00:12:30,043
I-a făcut-o fundă.
235
00:12:30,126 --> 00:12:31,751
Și a devenit scientolog.
236
00:12:31,834 --> 00:12:33,168
Dezgustător!
237
00:12:33,251 --> 00:12:34,626
La fel și scula lui.
238
00:12:34,709 --> 00:12:37,043
Ești sigură? Dă-mi să văd.
239
00:12:37,126 --> 00:12:39,334
Să ne concentrăm la misiune.
240
00:12:39,418 --> 00:12:42,501
Pentru scula lui Andre.
241
00:12:43,084 --> 00:12:45,126
Anomalie! Pregătiți-vă!
242
00:12:49,126 --> 00:12:54,293
Domnule Gorbaciov, dărâmați acel zid!
243
00:12:57,751 --> 00:13:00,626
Doamne! Președintele Reagan a murit!
244
00:13:01,543 --> 00:13:08,001
Păi, dacă nu-mi spune nimeni să dărâm
zidul ăsta, hai să-l… prelungim?
245
00:13:09,751 --> 00:13:14,209
Extensia sovietică a Zidului Berlinului
a ajuns la țărmurile SUA.
246
00:13:14,293 --> 00:13:17,043
Scuze, țărmurile RSSUA.
247
00:13:21,751 --> 00:13:23,043
Ce naiba a fost asta?
248
00:13:23,126 --> 00:13:25,293
Și când am început să mănânc
chipsuri cu borș?
249
00:13:25,376 --> 00:13:26,918
Bun venit pe Pământul 1E.
250
00:13:27,001 --> 00:13:29,959
În acest flux temporal,
Rusia a câștigat Războiul Rece.
251
00:13:30,043 --> 00:13:33,126
Iar Paul Giamatti e un sex-simbol,
cine știe de ce.
252
00:13:33,209 --> 00:13:34,293
Scandalos!
253
00:13:34,376 --> 00:13:37,834
Rusnacii nu mă vor lua în viață.
Pact sinucigaș! Cine se bagă?
254
00:13:37,918 --> 00:13:39,584
Nu merită! Nu!
255
00:13:39,668 --> 00:13:41,876
Deci suntem proprietatea Rusiei acum.
256
00:13:41,959 --> 00:13:44,584
Cât de distopice
pot fi erorile astea temporale?
257
00:13:50,334 --> 00:13:52,709
Iar dinozaurii n-au dispărut.
258
00:13:52,793 --> 00:13:54,168
La naiba, Rand!
259
00:13:55,209 --> 00:13:59,418
Shamuzaamskisaurus,
duhul balenă Stalin dinozaur.
260
00:13:59,501 --> 00:14:05,668
Ridicol! Filmul preferat al găștii
e Shazaam cu Sinbad.
261
00:14:05,751 --> 00:14:08,168
„K”! Kazaam, futu-i!
262
00:14:08,251 --> 00:14:10,251
Gata, acum ești în siguranță.
263
00:14:10,334 --> 00:14:13,251
Încep să mă saturi de rahaturi SF.
264
00:14:13,334 --> 00:14:15,626
Sper să merite misiunea asta.
265
00:14:16,918 --> 00:14:17,918
Ce naiba?
266
00:14:19,043 --> 00:14:21,793
Presimt o trădare clasică stil Reagan.
267
00:14:21,876 --> 00:14:26,001
Tocmai am văzut moaca lui Andre
pe un panou și scula lui arăta normal.
268
00:14:26,084 --> 00:14:30,376
Cum? Dacă e să fie cineva celebru
în cronologia asta, eu trebuie să fiu.
269
00:14:40,501 --> 00:14:43,043
La naiba! Știam că trebuia
să mergem cu OZN-ul.
270
00:14:43,126 --> 00:14:45,834
- Avem un OZN?
- Da, dar se strică întruna.
271
00:14:45,918 --> 00:14:47,793
O lucrătură ieftină de la Roswell.
272
00:14:47,876 --> 00:14:51,376
Brett, când se termină totul,
poți să zbori cu OZN-ul, bine?
273
00:14:51,876 --> 00:14:53,001
Schimb eu roata.
274
00:15:08,084 --> 00:15:09,959
APASĂ PENTRU A DEBLOCA
275
00:15:10,043 --> 00:15:14,959
Așteaptă, Ron. Repar eu realitatea,
numai să nu pleci nicăieri.
276
00:15:16,293 --> 00:15:18,043
E milionar, futu-i?
277
00:15:18,126 --> 00:15:19,751
- Rahat.
- Nu!
278
00:15:19,834 --> 00:15:21,459
N-am vrut să le arăt, Reagan.
279
00:15:21,543 --> 00:15:23,543
Glenn se tot joacă
cu antena burticii mele.
280
00:15:23,626 --> 00:15:26,334
Nu voiai să ne spui că Andre e milionar?
281
00:15:26,418 --> 00:15:29,668
Și că și-a transplantat un penis de cal
și că are o sculă meseriașă?
282
00:15:29,751 --> 00:15:32,709
Poate că schimbările lui Rand
fac bine lumii.
283
00:15:32,793 --> 00:15:35,584
Vreau să știu ce i-a pregătit lui Gigi
Universul 1G.
284
00:15:35,668 --> 00:15:39,168
Să ne calmăm cu toții.
Asta ar vrea Shazaam.
285
00:15:39,251 --> 00:15:42,334
V-am mințit fiindcă știam
că v-ar distrage interesele personale
286
00:15:42,418 --> 00:15:44,001
și m-ați lăsa baltă din nou.
287
00:15:44,084 --> 00:15:46,793
Credeți c-am uitat ce s-a întâmplat
când tata a devenit șef?
288
00:15:47,834 --> 00:15:49,001
Ce se întâmplă?
289
00:15:49,084 --> 00:15:53,418
Vreau să văd cronologia mea alternativă.
Vino aici, jucărie plină de sine!
290
00:15:55,376 --> 00:15:58,459
Myc, nu credeam că se va întâmpla,
dar tu ai făcut-o.
291
00:15:58,543 --> 00:15:59,584
Ești însărcinat!
292
00:16:01,293 --> 00:16:04,876
Dulce shiitake, am spori! O să fiu mamă!
293
00:16:04,959 --> 00:16:06,043
Dă aici!
294
00:16:06,126 --> 00:16:09,543
Decernăm Medalia de Onoare
pentru cele mai multe distrugeri
295
00:16:09,626 --> 00:16:12,001
unui om care arată foarte normal.
296
00:16:12,084 --> 00:16:13,334
Glenn Dolphin.
297
00:16:13,834 --> 00:16:15,668
Dă-mi niște nectar, Dolores.
298
00:16:16,584 --> 00:16:20,293
Adică există o cronologie
în care n-am fost transformat în delfin
299
00:16:20,376 --> 00:16:21,876
și Dolores nu m-a părăsit?
300
00:16:21,959 --> 00:16:24,084
La naiba, mi-e dor de degete!
301
00:16:24,168 --> 00:16:26,626
Știți ce greu e să-ți faci laba
cu aripioarele astea?
302
00:16:26,709 --> 00:16:27,709
Gigi, te rog, nu!
303
00:16:28,668 --> 00:16:34,251
O zi normală ca regină a Illuminati!
304
00:16:34,334 --> 00:16:37,418
Lin-Manuel, începe să cânți
despre cât de nașpa ești.
305
00:16:37,501 --> 00:16:38,959
Da, regină.
306
00:16:39,584 --> 00:16:42,001
O să fac o schimbare
307
00:16:42,084 --> 00:16:45,209
Sunt de porc în pozele alea
În care abia mă țin în picioare
308
00:16:45,293 --> 00:16:46,876
Sunt un nimic
309
00:16:46,959 --> 00:16:49,668
Doamne, în cronologia asta
nu lucrăm la Cognito
310
00:16:49,751 --> 00:16:52,334
și toți trăim cum am visat.
311
00:16:52,418 --> 00:16:53,834
Nu înțelegi?
312
00:16:53,918 --> 00:16:57,793
Sunt realități false temporare.
Trebuie să revenim în cea adevărată!
313
00:16:57,876 --> 00:16:58,709
Am înțeles.
314
00:16:58,793 --> 00:17:03,668
Vrei să oprești schimbarea cronologiei
fiindcă în sfârșit ți-ai găsit un iubit.
315
00:17:03,751 --> 00:17:05,126
Cum? Nu.
316
00:17:05,209 --> 00:17:07,543
Poate unii ne-am săturat
de realitatea noastră
317
00:17:07,626 --> 00:17:09,001
și vrem una mai bună.
318
00:17:09,084 --> 00:17:12,959
Eu știu doar că sunt pregătit
să mă bucur de maternitate. Myc pleacă!
319
00:17:13,793 --> 00:17:17,293
Acum, cu onoare, mă eliberez din funcție.
320
00:17:18,959 --> 00:17:20,126
Stai, Gigi.
321
00:17:20,209 --> 00:17:25,126
Vreau asta de când mă știu, Reagan.
Trebuie să profit de ocazie.
322
00:17:25,626 --> 00:17:28,668
Pantofii mei cu toc
și-au găsit casa în fundul lui Lin-Manuel.
323
00:17:31,668 --> 00:17:33,709
Stai așa, fir-ar să fie!
324
00:17:33,793 --> 00:17:37,668
Adică toți din echipă
au cronologii pozitive, mai puțin noi?
325
00:17:37,751 --> 00:17:40,959
Ce privilegiu de rahat al albilor
e și ăsta?
326
00:17:41,043 --> 00:17:42,709
JR, în fața ta! Ai grijă!
327
00:17:55,418 --> 00:17:57,376
Reagan, mă ocup eu de JR.
328
00:17:57,459 --> 00:17:58,709
Tu termină misiunea.
329
00:17:58,793 --> 00:18:01,459
Mersi, AB. Azi ai fost un coechipier bun.
330
00:18:01,543 --> 00:18:04,084
Mi-a plăcut să am o echipă.
331
00:18:06,084 --> 00:18:09,376
Stai, le-ai avut tot timpul?
Mie îmi lipsește un braț la propriu.
332
00:18:09,459 --> 00:18:11,543
Repet, ai făcut o treabă minunată.
333
00:18:12,918 --> 00:18:18,959
L-ai lăsat pe tata să distrugă realitatea
numai ca să-și păstreze slujba!
334
00:18:28,084 --> 00:18:29,043
E o nebunie.
335
00:18:29,126 --> 00:18:31,709
Parcă am intrat într-o vijelie.
336
00:18:31,793 --> 00:18:32,751
Una a realității.
337
00:18:32,834 --> 00:18:36,084
Nu uita: prezintă celor de la Amazon
ideea emisiunii Vijelia realității.
338
00:18:36,168 --> 00:18:38,918
Nolan poate fi implicat,
dar nu să conducă. Ar controla tot.
339
00:18:39,001 --> 00:18:42,543
Concentrează-te. Nu e momentul
să dezvolți noi rahaturi SF.
340
00:18:42,626 --> 00:18:45,793
Anomaliile temporale ajung
la limita maximă de imposibilitate.
341
00:18:45,876 --> 00:18:46,709
Grăbiți-vă.
342
00:18:51,543 --> 00:18:54,459
Confruntarea finală. Noi contra tatăl tău.
343
00:18:54,543 --> 00:18:56,876
Crezi c-a pus capcane? Ce e?
344
00:19:01,709 --> 00:19:03,959
Mersi că mi-ai rămas alături.
345
00:19:05,543 --> 00:19:07,793
Un lider bun nu și-ar trage
cel mai bun prieten
346
00:19:07,876 --> 00:19:09,293
în rahaturile tatălui său.
347
00:19:09,376 --> 00:19:12,001
Nu știu dacă ne vom întoarce
la realitățile noastre,
348
00:19:12,084 --> 00:19:14,668
dar am văzut-o pe a ta și arată bine.
349
00:19:14,751 --> 00:19:16,418
Dacă reușesc, ne mai vedem.
350
00:19:17,001 --> 00:19:19,001
Dacă nu, baftă, Brett.
351
00:19:20,418 --> 00:19:21,251
Dar…
352
00:19:29,834 --> 00:19:31,043
Hai, dobitocule!
353
00:19:31,126 --> 00:19:33,043
Mi-ai distrus destul viața.
354
00:19:40,043 --> 00:19:41,876
Nu e bine așa.
355
00:19:41,959 --> 00:19:42,834
PRIMUL LOC - REAGAN
356
00:19:42,918 --> 00:19:44,376
Vreau doar să…
357
00:19:44,959 --> 00:19:46,584
De ce nu se poate să…
358
00:19:46,668 --> 00:19:47,501
Tată?
359
00:19:48,334 --> 00:19:49,168
Cum?
360
00:19:53,251 --> 00:19:56,876
Sticlele astea sunt pe jumătate pline
cu whisky sau… cu pipi?
361
00:19:57,376 --> 00:19:59,376
Am pierdut socoteala demult.
362
00:19:59,459 --> 00:20:04,459
Credeam că vrei să te răzbuni pe Robe
că te-au concediat.
363
00:20:04,543 --> 00:20:06,084
De ce faci asta?
364
00:20:06,168 --> 00:20:07,918
Uite de câte ori.
365
00:20:08,418 --> 00:20:11,126
De atâtea ori am încercat
să vă aduc pe amândouă înapoi.
366
00:20:11,209 --> 00:20:14,084
Pe tine și mama ta.
În aceeași cronologie.
367
00:20:14,168 --> 00:20:15,793
Dar nu merge, Reagan.
368
00:20:15,876 --> 00:20:19,501
Oricât aș încerca, amândouă mă urâți.
369
00:20:20,209 --> 00:20:22,668
Ai făcut totul ca să ne aduci înapoi?
370
00:20:22,751 --> 00:20:23,959
Aveam totul.
371
00:20:24,584 --> 00:20:27,501
Aveam o slujbă, aveam putere.
372
00:20:27,584 --> 00:20:30,001
Știu că e un clișeu, dar e adevărat.
373
00:20:30,084 --> 00:20:33,043
Nu știi ce contează cel mai mult
până nu-l mai ai.
374
00:20:33,834 --> 00:20:37,293
Te rog, ajută-mă să îndrept lucrurile.
Ajută-mă s-o aduc aici.
375
00:20:37,376 --> 00:20:39,251
Tata, nu aveam cum să meargă.
376
00:20:39,334 --> 00:20:41,668
Nu poți să apeși un buton iar și iar
377
00:20:41,751 --> 00:20:45,334
și să te aștepți ca o relație
să fie din nou cum a fost.
378
00:20:47,918 --> 00:20:50,793
Și știu că e înfricoșător
să renunți la control.
379
00:20:50,876 --> 00:20:52,751
Nu trebuie s-o faci singur.
380
00:20:52,834 --> 00:20:54,793
Să oprim chestia asta împreună.
381
00:20:56,459 --> 00:20:59,334
Cronologia nostră de rahat
e mai bună decât nimic, totuși.
382
00:20:59,418 --> 00:21:00,751
Să-i punem capăt, copilă.
383
00:21:07,501 --> 00:21:08,543
Reagan!
384
00:21:10,626 --> 00:21:13,209
Deci aici erai, partenere.
385
00:21:13,876 --> 00:21:16,543
Uită-te la tine, îți place asta, nu?
386
00:21:16,626 --> 00:21:19,459
De unde ai scos că-mi place ceva?
387
00:21:19,543 --> 00:21:20,959
Vezi borcanele cu pipi?
388
00:21:21,043 --> 00:21:23,543
M-ai chinuit tot anul.
389
00:21:23,626 --> 00:21:27,834
Apoi le-ai dat tuturor din echipă
o cronologie de vis,
390
00:21:27,918 --> 00:21:31,001
după ce eu te-am sprijinit
în toată cariera, bețivane?
391
00:21:31,084 --> 00:21:31,918
Scutește-mă.
392
00:21:32,001 --> 00:21:35,834
Fără mine ai fi un bogătaș
care lucrează într-un guvern normal.
393
00:21:35,918 --> 00:21:39,709
Toată viața ți-am ascultat sfaturile.
Uite cu ce m-am ales.
394
00:21:39,793 --> 00:21:43,334
O să pun mâna pe ce mi se cuvine.
Banii, casa, mașina!
395
00:21:43,418 --> 00:21:48,584
Și în sfârșit o să-mi public
eseurile umoristice în Harvard Lampoon!
396
00:21:48,668 --> 00:21:53,876
JR! Mașina e imprevizibilă.
Dacă apeși butonul, poți ajunge în iad.
397
00:21:53,959 --> 00:21:56,334
Sunt dispus să risc.
398
00:21:59,209 --> 00:22:01,543
JR, o să distrugi universul!
399
00:22:10,251 --> 00:22:11,626
Nu!
400
00:22:11,709 --> 00:22:14,543
În sfârșit urma să am o piscină infinită!
401
00:22:16,126 --> 00:22:17,168
Acela e un…?
402
00:22:24,001 --> 00:22:25,459
Brett! Te-ai întors!
403
00:22:25,543 --> 00:22:28,376
Dar cum ți-ai amintit de realitatea asta?
404
00:22:28,459 --> 00:22:30,209
Am luat notițe pe poster.
405
00:22:30,293 --> 00:22:32,584
Apoi mi-am amintit că avem asta.
406
00:22:32,668 --> 00:22:34,626
Un poster.
407
00:22:34,709 --> 00:22:38,209
Mi-am tatuat degeaba tot corpul
cu staniol lichid.
408
00:22:38,293 --> 00:22:40,668
În plus, am putut veni
cu farfuria zburătoare.
409
00:22:40,751 --> 00:22:42,459
Care voi?
410
00:22:46,418 --> 00:22:49,918
- Prieteni, dar de ce?
- Am ajuns în cronologiile noastre.
411
00:22:50,001 --> 00:22:52,168
Dar cu cât tatăl tău apăsa
mai mult butonul,
412
00:22:52,251 --> 00:22:53,668
cu atât totul s-a dus naibii.
413
00:22:53,751 --> 00:22:57,168
Se pare că nu eram însărcinat.
Mâncasem prea mult Del Taco.
414
00:22:57,251 --> 00:22:58,376
Știu cum e.
415
00:22:58,459 --> 00:23:01,834
Iar eu era să capitulez
în fața rusnacilor nenorociți.
416
00:23:02,376 --> 00:23:04,876
Doar pe tine te slujesc, președinte Putin.
417
00:23:04,959 --> 00:23:10,043
Stai așa. Ce naiba vorbesc?
Mai bine mort decât comunist.
418
00:23:13,501 --> 00:23:15,876
Mulțumesc, navă spațială convenabilă.
419
00:23:16,793 --> 00:23:19,043
Și eu m-am săturat să am penis de cal.
420
00:23:19,668 --> 00:23:22,793
Stai să-ți spun.
Dacă-ți transplantez un vagin de iapă?
421
00:23:22,876 --> 00:23:26,543
Unde te duci, soția mea,
Scarlett Johansson?
422
00:23:28,001 --> 00:23:32,001
A trebuit să conduc departamentul
Disney Channel al Illuminati, Reagan.
423
00:23:32,084 --> 00:23:33,584
Doc McStuffins?
424
00:23:33,668 --> 00:23:36,793
Mai degrabă Doc McPlin
de mesaje sataniste!
425
00:23:37,543 --> 00:23:39,543
Urmăriți Disney Channel.
426
00:23:41,918 --> 00:23:44,501
Iar eu eram cel mai mare păpușar din lume.
427
00:23:44,584 --> 00:23:46,334
Dar lumea aceea e atât de… falsă.
428
00:23:46,834 --> 00:23:50,459
Cusăturile tale sunt… în regulă.
429
00:23:51,209 --> 00:23:53,751
Ai spus ceva drăguț,
dar a părut răutăcios.
430
00:23:54,793 --> 00:23:57,459
Așa că ne-am repornit amintirile
și acum suntem aici.
431
00:23:57,543 --> 00:23:59,001
Mă bucur că v-ați întors.
432
00:23:59,084 --> 00:23:59,918
Și noi ne bucurăm.
433
00:24:00,001 --> 00:24:00,834
- Și eu!
- Amin.
434
00:24:00,918 --> 00:24:03,959
Recunosc,
în sfârșit începe să-mi placă de voi.
435
00:24:09,959 --> 00:24:12,918
Cu memoria lui Alfa-Beta
ar trebui să restaurăm cronologia
436
00:24:13,001 --> 00:24:15,459
unde era când l-am reprogramat eu.
437
00:24:15,543 --> 00:24:18,793
Stai! Vreau să-mi amintesc
cum e să ai maxilar.
438
00:24:19,334 --> 00:24:20,459
Bine, acum.
439
00:24:23,459 --> 00:24:24,293
Da!
440
00:24:25,126 --> 00:24:28,751
La momentul reprogramării lui?
Asta înseamnă…
441
00:24:28,834 --> 00:24:29,668
Da!
442
00:24:29,751 --> 00:24:33,001
Super. Acum tatuajul meu
de pe spate n-are logică.
443
00:24:34,584 --> 00:24:36,334
Unde ne duci?
444
00:24:36,418 --> 00:24:38,334
Și cum îmi afectează stagiatura?
445
00:24:38,418 --> 00:24:40,959
Amândoi mergeți
să primiți sentința de la Robe.
446
00:24:41,043 --> 00:24:44,251
Sper să nu ajung iar în celulă
cu nemernicul ăla.
447
00:24:44,334 --> 00:24:45,751
Mi-a ajuns facultatea.
448
00:24:45,834 --> 00:24:51,459
Tată, poate că în Temnița Luminii X
ești cel mai protejat de tine însuți.
449
00:24:51,543 --> 00:24:54,459
Toată viața am crezut
că ești erou sau răufăcător,
450
00:24:54,543 --> 00:24:58,209
dar nu ești decât… tatăl meu.
Un încurcă-lume.
451
00:24:58,751 --> 00:25:01,209
Intervențiile sunt de rahat.
452
00:25:01,293 --> 00:25:04,751
Dar, în acest caz, ai putea avea dreptate.
453
00:25:04,834 --> 00:25:05,876
Ce ai spus?
454
00:25:05,959 --> 00:25:08,251
Ai dreptate, bine?
455
00:25:08,334 --> 00:25:10,584
Îmi pare rău pentru tot.
456
00:25:10,668 --> 00:25:14,334
Când vei conduce Cognito,
descurcă-te mai bine decât mine.
457
00:25:23,834 --> 00:25:27,418
RĂSPUNS: AM NEVOIE DE TINE.
458
00:25:56,918 --> 00:26:01,918
Subtitrarea: Mircea Pricăjan