1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:11,501 --> 00:00:15,376 ‎(历史性96号线 - 公交站) 3 00:00:16,793 --> 00:00:17,834 ‎(69号线) 4 00:00:18,668 --> 00:00:19,626 ‎很好 5 00:00:21,376 --> 00:00:24,334 ‎(罗恩 我俩谈一谈好吗?在吗?) 6 00:00:24,418 --> 00:00:26,501 ‎(我们以后还会在一起吗?未读) 7 00:00:26,584 --> 00:00:28,709 ‎罗恩为什么不回我短信? 8 00:00:28,793 --> 00:00:32,626 ‎丽根 就像我在911事件后 ‎跟布什说的一样 你得耐心等待 9 00:00:32,709 --> 00:00:34,668 ‎早上好啊 兄弟姐妹们 10 00:00:34,751 --> 00:00:38,334 ‎问个问题 如果只能许一个愿望 ‎你们会许什么愿? 11 00:00:38,418 --> 00:00:39,668 ‎看更多《辛普森》毛片 12 00:00:39,751 --> 00:00:42,084 ‎对 只有我喜欢看这东西 13 00:00:42,168 --> 00:00:44,918 ‎知道谁会看这种片子吗? ‎我!我这样的男人 14 00:00:45,001 --> 00:00:46,459 ‎毛骨悚然 回答错误! 15 00:00:46,543 --> 00:00:50,126 ‎是午夜放映的《沙展》 ‎上世纪90年代的精灵电影 人人喜爱 16 00:00:50,209 --> 00:00:52,543 ‎由喜剧界的大鲨鱼辛巴达主演 17 00:00:52,626 --> 00:00:55,834 ‎老兄 我现在没心情组队一起玩 18 00:00:55,918 --> 00:00:57,834 ‎我可能失去了我一生的挚爱 19 00:00:57,918 --> 00:01:00,834 ‎我不知道为什么给他发了这个表情包 20 00:01:00,918 --> 00:01:01,751 ‎(原谅我) 21 00:01:01,834 --> 00:01:03,459 ‎-呀! ‎-咖啡休息时间! 22 00:01:03,543 --> 00:01:06,293 ‎没想到念哈佛的人沦落到帮人倒咖啡 23 00:01:06,376 --> 00:01:09,001 ‎那是什么鬼? 24 00:01:09,501 --> 00:01:11,459 ‎一部充满惊险的冒险电影 25 00:01:11,543 --> 00:01:13,501 ‎适合6岁到6岁半的观众 26 00:01:13,584 --> 00:01:16,293 ‎这下糟了 这太逊了! 27 00:01:16,793 --> 00:01:18,918 ‎这部电影?你在说反话吧? 28 00:01:19,001 --> 00:01:21,793 ‎不 白痴 根本没有《沙展》这部电影 29 00:01:21,876 --> 00:01:24,043 ‎原本它叫《卡展》 30 00:01:24,126 --> 00:01:26,834 ‎由大鲨鱼主演 他是篮球界的辛巴德 31 00:01:27,626 --> 00:01:29,918 ‎-不对吧 ‎-我记得《沙展》这部电影 32 00:01:30,001 --> 00:01:30,834 ‎我肯定看过 33 00:01:30,918 --> 00:01:32,126 ‎你们以为自己记得 34 00:01:32,209 --> 00:01:34,876 ‎那是因为时空的构造已被篡改了! 35 00:01:34,959 --> 00:01:36,793 ‎我们进入了平行时空 36 00:01:36,876 --> 00:01:39,918 ‎快!把知道的所有事情都文到身上! 37 00:01:40,918 --> 00:01:42,251 ‎-天啊 ‎-见鬼! 38 00:01:42,334 --> 00:01:43,668 ‎貌似行得通 39 00:01:43,751 --> 00:01:46,001 ‎这是主时空存在的证据 40 00:01:46,084 --> 00:01:49,668 ‎这就说明兰德已经发现了“重启计划” 41 00:01:49,751 --> 00:01:52,126 ‎我们要阻止他 否则宇宙危在旦夕! 42 00:01:52,209 --> 00:01:55,709 ‎时空紧急事件 红色代码 ‎正在释放文身枪 43 00:01:56,459 --> 00:01:58,251 ‎-怎么回事? ‎-文身枪? 44 00:01:58,334 --> 00:02:00,168 ‎天啊 真是急死人了! 45 00:02:00,251 --> 00:02:02,418 ‎我是不是用太多感叹号了? 46 00:02:02,501 --> 00:02:03,501 ‎丽根! 47 00:02:26,293 --> 00:02:31,126 ‎JR 我爸只会用 ‎伏特加和韩国伟哥来操纵现实 48 00:02:31,209 --> 00:02:33,293 ‎你记错电影名字了吧? 49 00:02:33,376 --> 00:02:34,959 ‎好几天都没人看到兰德 50 00:02:35,043 --> 00:02:38,501 ‎他可能在办公室里喝得烂醉 ‎甚至发生了更可怕的事 51 00:02:39,209 --> 00:02:40,043 ‎天啊! 52 00:02:40,126 --> 00:02:41,668 ‎(重启现实) 53 00:02:41,751 --> 00:02:43,501 ‎(重启计划 - 时空) 54 00:02:43,584 --> 00:02:46,043 ‎他脑子里全是浆糊 55 00:02:46,126 --> 00:02:49,293 ‎好吧 这好像比霍华德休斯更疯狂 56 00:02:49,376 --> 00:02:52,626 ‎什么是重启计划?我爸到底在哪里? 57 00:02:53,834 --> 00:02:55,459 ‎我一直担心这一天会到来 58 00:02:56,043 --> 00:02:58,376 ‎一切都要从多年前说起 59 00:02:58,459 --> 00:03:01,668 ‎你先穿上T恤或者披张大毛巾吧? 60 00:03:01,751 --> 00:03:06,626 ‎这一切要从多年前的哈佛大学说起 61 00:03:07,543 --> 00:03:09,251 ‎行了 我们都知道你念了哈佛 62 00:03:09,959 --> 00:03:14,209 ‎我当时怀揣着伟大的梦想 ‎而你爸带来的却是不端的态度 63 00:03:15,209 --> 00:03:17,584 ‎嘿 衣服不错嘛 有钱婊子 64 00:03:17,668 --> 00:03:19,459 ‎你真的需要两套西装吗? 65 00:03:19,543 --> 00:03:22,793 ‎这叫品位 这些东西你都没有 66 00:03:22,876 --> 00:03:25,709 ‎看起来你是那种经常逃课的人 67 00:03:25,793 --> 00:03:28,834 ‎他恨我是因为我有钱 68 00:03:28,918 --> 00:03:32,209 ‎我恨他是因为他是个混蛋 69 00:03:34,918 --> 00:03:38,043 ‎我说过这桶啤酒 ‎是给《哈佛讽刺》杂志的! 70 00:03:38,126 --> 00:03:40,293 ‎他们因为某种原因控制着幽默 71 00:03:40,376 --> 00:03:42,293 ‎那就用老爸的信用卡再买一些 72 00:03:42,376 --> 00:03:45,293 ‎我正用偷窥机器人看女生联谊会呢 73 00:03:46,418 --> 00:03:48,543 ‎我有点心动 但不会有点变态吗? 74 00:03:48,626 --> 00:03:50,459 ‎是的 非常变态 75 00:03:50,543 --> 00:03:53,751 ‎但在70年代末 ‎大家觉得这是轻松的喜剧场景 76 00:03:54,543 --> 00:03:56,584 ‎我听见里面有人说啤酒 77 00:03:56,668 --> 00:03:58,459 ‎这让我怀疑里面有啤酒! 78 00:03:58,543 --> 00:04:00,918 ‎糟了 是舍管 你去拖住他 79 00:04:02,543 --> 00:04:06,834 ‎道格 哇 你最近状态不错 ‎你是在撸铁吗? 80 00:04:11,918 --> 00:04:13,293 ‎虽然我们互相讨厌 81 00:04:13,376 --> 00:04:16,668 ‎但我们发现 两个超级自负的人联手 82 00:04:16,751 --> 00:04:20,168 ‎加上我俩的老二形状都非常奇怪 83 00:04:20,251 --> 00:04:21,459 ‎那么一切皆有可能 84 00:04:21,543 --> 00:04:23,626 ‎我们决定一起做生意 85 00:04:23,709 --> 00:04:25,168 ‎他负责搞奇思妙想 86 00:04:25,251 --> 00:04:28,543 ‎而我负责保证这家伙不会锒铛入狱 87 00:04:28,626 --> 00:04:29,918 ‎但要发明什么呢? 88 00:04:30,001 --> 00:04:33,793 ‎要干出一番大事业 ‎才能让我们赚到几百万美元 89 00:04:41,001 --> 00:04:41,918 ‎(遛狗机器人) 90 00:04:42,001 --> 00:04:43,001 ‎(治愈机器人泰坦) 91 00:04:50,959 --> 00:04:51,918 ‎(天气机器人) 92 00:04:52,001 --> 00:04:53,251 ‎(天气欧麦提克) 93 00:04:54,959 --> 00:04:56,876 ‎(唯一的电动车工厂) 94 00:04:59,668 --> 00:05:02,668 ‎这也算成功了 它自己把自己埋了 95 00:05:02,751 --> 00:05:06,959 ‎终于 我们想到一个名垂千古的主意 96 00:05:11,293 --> 00:05:15,293 ‎你真的造出了时间机器! ‎你想解释一下工作原理吗? 97 00:05:15,376 --> 00:05:16,209 ‎不想 98 00:05:16,293 --> 00:05:19,084 ‎我觉得这很好! ‎把这个坏小子发动起来吧! 99 00:05:19,168 --> 00:05:21,126 ‎戴上这顶锡纸帽 以保证安全 100 00:05:21,209 --> 00:05:22,543 ‎真的吗 锡纸? 101 00:05:22,626 --> 00:05:25,043 ‎锡纸里的铝金属具有抗时间属性 102 00:05:25,126 --> 00:05:28,293 ‎可以为砂锅菜和时空保鲜 103 00:05:28,376 --> 00:05:32,001 ‎要想永久改变时空 那就别戴锡纸帽 104 00:05:32,876 --> 00:05:37,043 ‎好的 来吧 三、二、一 105 00:05:44,751 --> 00:05:46,293 ‎我们回到过去了吗? 106 00:05:47,001 --> 00:05:50,251 ‎见鬼 还是同一年 机器也没… 107 00:05:50,334 --> 00:05:52,334 ‎见鬼!你的脸光溜溜的 108 00:05:52,418 --> 00:05:53,959 ‎你难看的胡子不见了! 109 00:05:54,959 --> 00:05:55,793 ‎搞什么鬼? 110 00:05:56,334 --> 00:05:58,293 ‎而且只有一个月亮了 111 00:05:59,209 --> 00:06:01,293 ‎等等 什么?一个月亮? 112 00:06:01,376 --> 00:06:04,084 ‎对了 稍微提一下 以前有两个月亮 113 00:06:04,168 --> 00:06:06,876 ‎在以前的时空里 冲浪更加好玩 114 00:06:07,418 --> 00:06:09,709 ‎不过月经非常可怕 115 00:06:09,793 --> 00:06:11,209 ‎你不明白这意味着什么吗? 116 00:06:11,293 --> 00:06:12,584 ‎重启计划成功了! 117 00:06:12,668 --> 00:06:14,626 ‎虽然它不是时间机器 但也奏效了! 118 00:06:14,709 --> 00:06:19,376 ‎这台机器能通过改变小事件 ‎来随机地改变现状 119 00:06:19,459 --> 00:06:23,251 ‎在现在所处的B时空里 我没长胡子 120 00:06:23,334 --> 00:06:24,418 ‎天上只有一个月亮 121 00:06:24,501 --> 00:06:27,418 ‎贝伦斯坦熊被叫做“贝伦斯贪熊” 122 00:06:27,501 --> 00:06:30,668 ‎好 先不管那只基督教熊 ‎这机器能赚钱吗? 123 00:06:30,751 --> 00:06:32,001 ‎你还担心钱? 124 00:06:32,084 --> 00:06:33,918 ‎这台机器改变了现实本身 125 00:06:34,001 --> 00:06:35,251 ‎如果我们改良它 126 00:06:35,334 --> 00:06:38,168 ‎就能成为上帝 无人可挡… 127 00:06:48,501 --> 00:06:50,834 ‎不 我很有钱 还不能死! 128 00:06:50,918 --> 00:06:52,584 ‎要杀要剐 都来个痛快 129 00:06:52,668 --> 00:06:55,626 ‎我不想在这栋楼里多待一秒 130 00:06:55,709 --> 00:07:00,959 ‎你们的机器干扰了 ‎不适合让人类染指的邪恶力量 131 00:07:01,584 --> 00:07:03,084 ‎这种力量归我们管 132 00:07:03,168 --> 00:07:05,584 ‎这些方头方脑的家伙到底是谁? 133 00:07:05,668 --> 00:07:08,501 ‎我们是万物背后的力量 134 00:07:08,584 --> 00:07:10,626 ‎世界真正的统治者 135 00:07:10,709 --> 00:07:12,834 ‎但我们的古老方式 136 00:07:14,418 --> 00:07:15,876 ‎有点过时了 137 00:07:15,959 --> 00:07:17,834 ‎我们需要现代化 138 00:07:17,918 --> 00:07:19,918 ‎等等 你们想给我们一份工作? 139 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 ‎你们的创新和勇气令人佩服 140 00:07:22,293 --> 00:07:25,334 ‎我们只要求你们取消重启计划 141 00:07:25,418 --> 00:07:28,709 ‎作为交换 ‎我们会雇用你们创立影子公司 142 00:07:28,793 --> 00:07:30,918 ‎把你们科技巫术运用起来 143 00:07:31,001 --> 00:07:35,501 ‎我们赋予你们代为控制世界的权力 144 00:07:38,293 --> 00:07:42,959 ‎那台机器原本就该寿终正寝了 ‎但是兰德还有别的主意 145 00:07:45,334 --> 00:07:47,168 ‎我以前用来掩埋证据的铁铲 146 00:07:47,251 --> 00:07:49,168 ‎今晚又要与你共舞了 147 00:07:49,251 --> 00:07:52,626 ‎兰德 我们不知道这些人是谁 ‎也不了解他们的实力 148 00:07:52,709 --> 00:07:55,209 ‎我们不该背着他们乱搞 149 00:07:55,293 --> 00:07:58,334 ‎所以才需要这台机器作为保险 150 00:07:58,418 --> 00:08:00,418 ‎相信我 有一天你会感谢我的 151 00:08:05,418 --> 00:08:10,293 ‎最后富有的白人失败者 ‎变成了富有的白人统治阶级 152 00:08:10,376 --> 00:08:12,126 ‎一个鼓舞人心的故事 153 00:08:12,209 --> 00:08:13,543 ‎就是这样 154 00:08:13,626 --> 00:08:17,584 ‎我们经营着显影公司 ‎慢慢忘记了重启计划 155 00:08:17,668 --> 00:08:18,709 ‎直到现在 156 00:08:18,793 --> 00:08:22,626 ‎兰德一定是启动了机器 ‎现实世界有危险了 157 00:08:22,709 --> 00:08:25,709 ‎跟诺兰的电影一个风格 ‎我一个字都没听懂 158 00:08:25,793 --> 00:08:27,793 ‎你问的问题越多 情况就越复杂 159 00:08:27,876 --> 00:08:30,959 ‎天啊 不管是什么东西 ‎我爸都能把它毁灭 160 00:08:31,043 --> 00:08:32,459 ‎这是你们想要的 对吧? 161 00:08:32,543 --> 00:08:35,376 ‎伏特加水冷却器 以及宇宙灭亡 162 00:08:35,459 --> 00:08:37,418 ‎我说过他会是我们的末日灾星 163 00:08:37,501 --> 00:08:39,668 ‎但兰德终于成为公司负责人了 164 00:08:39,751 --> 00:08:41,876 ‎他为什么选择现在才发疯? 165 00:08:41,959 --> 00:08:43,001 ‎是长袍人的缘故 166 00:08:43,084 --> 00:08:46,543 ‎我爸肯定是不想丢掉工作 ‎于是要把它夺回来 167 00:08:47,251 --> 00:08:48,251 ‎你在做什么? 168 00:08:48,334 --> 00:08:50,709 ‎扫描我们的大脑 保留目前的记忆 169 00:08:50,793 --> 00:08:54,626 ‎我有预感情况会变得非常复杂 170 00:08:54,709 --> 00:08:58,543 ‎各位 戴上锡纸帽可以保护自己 ‎免受时空脉冲干扰 171 00:08:58,626 --> 00:09:03,043 ‎我们要找到重启计划 ‎并阻止兰德破坏现实世界 172 00:09:04,376 --> 00:09:06,709 ‎嘿 阿尔法贝塔 我有任务要交给你 173 00:09:06,793 --> 00:09:08,584 ‎真的?我也是团队的一员? 174 00:09:08,668 --> 00:09:12,543 ‎我们需要一个比在脸部文身 ‎更好的方法来追踪时空变化 175 00:09:12,626 --> 00:09:15,918 ‎麦可 琪琪 别再给安德烈文身了 176 00:09:16,001 --> 00:09:19,084 ‎但我的额头呢?感觉有点空? 177 00:09:22,834 --> 00:09:24,376 ‎安德烈怎么了? 178 00:09:24,459 --> 00:09:26,209 ‎兰德肯定又按了时间机器 179 00:09:26,293 --> 00:09:29,543 ‎我们现在身处1D时空 ‎这里可能不存在安德列 180 00:09:29,626 --> 00:09:31,209 ‎橄榄球是方型的 181 00:09:31,293 --> 00:09:33,626 ‎布雷特喜欢的电影 ‎居然是由一头鲸鱼主演的 182 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 ‎《沙穆展》? 183 00:09:35,709 --> 00:09:37,501 ‎必须阻止这种疯狂行为! 184 00:09:37,584 --> 00:09:39,376 ‎JR 发动货车 185 00:09:39,459 --> 00:09:41,959 ‎时间不多了 ‎时空脉冲干扰会越来越强烈 186 00:09:45,376 --> 00:09:48,876 ‎抱歉 自从卡特政府之后 ‎我就没有开过车了 187 00:09:48,959 --> 00:09:50,543 ‎你要穿上衬衫吗? 188 00:09:51,043 --> 00:09:52,793 ‎-很容易让人分心 ‎-快收起来! 189 00:09:54,001 --> 00:09:54,834 ‎不要 190 00:09:54,918 --> 00:09:55,918 ‎我坐副驾! 191 00:09:56,001 --> 00:09:58,668 ‎在路上还可以听我的播客 192 00:09:59,834 --> 00:10:01,751 ‎(我们以后还会在一起吗?未读) 193 00:10:02,501 --> 00:10:04,459 ‎好吧 还没回复 194 00:10:04,543 --> 00:10:08,543 ‎但至少在这个版本的大灾难里 ‎我们依然还是情侣 195 00:10:09,084 --> 00:10:12,376 ‎今天我们播客请到了一位朋友 ‎埃隆马斯克 196 00:10:12,459 --> 00:10:14,668 ‎我绑架了他 并且绑在了椅子上 197 00:10:14,751 --> 00:10:16,084 ‎打个招呼 埃隆 198 00:10:17,751 --> 00:10:19,251 ‎这玩笑真是让人一个激灵 199 00:10:19,334 --> 00:10:23,543 ‎好了 根据JR的身体 ‎虽然我一直还是觉得怪怪的 200 00:10:23,626 --> 00:10:26,584 ‎这里就是你爸藏匿机器的地点 201 00:10:26,668 --> 00:10:27,543 ‎你在做什么? 202 00:10:27,626 --> 00:10:29,543 ‎把你变成一台现实扫描仪 203 00:10:29,626 --> 00:10:32,376 ‎太侮辱人了 我看着像天线宝宝! 204 00:10:33,043 --> 00:10:33,876 ‎一点都不像 205 00:10:34,584 --> 00:10:36,668 ‎我们可以用你的肚皮屏幕… 206 00:10:36,751 --> 00:10:37,709 ‎不准这样叫它 207 00:10:37,793 --> 00:10:39,543 ‎…看看安德烈怎么样了 208 00:10:39,626 --> 00:10:42,001 ‎你们别看 可能很可怕 209 00:10:42,084 --> 00:10:43,001 ‎(时间追踪器) 210 00:10:43,626 --> 00:10:44,793 ‎(毕业典礼 2009年) 211 00:10:45,418 --> 00:10:48,751 ‎我刚从大学退学 并偷了这件学士袍 212 00:10:48,834 --> 00:10:52,459 ‎安德烈李在2009年会有怎样的际遇? 213 00:10:52,543 --> 00:10:54,043 ‎你好啊 小鬼 214 00:10:54,126 --> 00:10:57,751 ‎你想加入秘密影子组织吗? 215 00:10:57,834 --> 00:10:59,126 ‎好啊 我… 216 00:11:01,168 --> 00:11:02,001 ‎1美元! 217 00:11:02,084 --> 00:11:03,418 ‎我要去买彩票 218 00:11:03,959 --> 00:11:08,751 ‎柠檬 没错!耶!我成百万富翁了 219 00:11:08,834 --> 00:11:11,418 ‎好吧 真好运 他中了彩票 220 00:11:11,501 --> 00:11:15,084 ‎现在他成了 ‎全美最受欢迎的电视剧医生! 221 00:11:15,918 --> 00:11:18,751 ‎根据我的医疗意见 ‎我认为这家伙是个怪胎! 222 00:11:18,834 --> 00:11:20,001 ‎嗨起来吧 兄弟! 223 00:11:20,668 --> 00:11:22,668 ‎不是要给我提供医疗建议吗? 224 00:11:24,501 --> 00:11:26,709 ‎现在的生活再好不过了! 225 00:11:26,793 --> 00:11:28,126 ‎希望一切都不会改变 226 00:11:28,834 --> 00:11:32,043 ‎哇 1D宇宙对安德烈不薄呢 227 00:11:32,126 --> 00:11:33,334 ‎大家这就放心了 228 00:11:33,418 --> 00:11:36,209 ‎等等 也许我们应该保密 229 00:11:36,293 --> 00:11:38,501 ‎这些家伙很容易分心 230 00:11:38,584 --> 00:11:40,084 ‎如果他们知道安德烈没事的话 231 00:11:40,168 --> 00:11:43,626 ‎他们可能会退出任务 ‎开始追求自己的支线剧情 232 00:11:43,709 --> 00:11:46,251 ‎不会吧 每当世界危在旦… 233 00:11:47,001 --> 00:11:49,043 ‎世界危在旦夕了! 234 00:11:49,126 --> 00:11:50,751 ‎-我有件事 ‎-没时间了… 235 00:11:50,834 --> 00:11:52,001 ‎-改天吧 ‎-太夸张了 236 00:11:52,084 --> 00:11:54,084 ‎世界危在旦夕了! 237 00:11:54,168 --> 00:11:55,751 ‎你想让我怎么办? 238 00:11:55,834 --> 00:11:57,959 ‎-过度反应警报 ‎-等等 我接个电话 239 00:11:58,043 --> 00:12:00,251 ‎世界危在旦夕了! 240 00:12:01,959 --> 00:12:03,293 ‎大家去哪了? 241 00:12:03,376 --> 00:12:04,209 ‎(吃午饭) 242 00:12:08,293 --> 00:12:09,334 ‎怎么了? 243 00:12:09,418 --> 00:12:14,668 ‎很糟糕吗?是像《盗梦空间》 ‎还是《星际穿越》…还是《信条》? 244 00:12:14,751 --> 00:12:16,084 ‎其实他… 245 00:12:17,334 --> 00:12:19,584 ‎天啊 不好! 246 00:12:19,668 --> 00:12:21,459 ‎安德鲁没了小弟弟! 247 00:12:21,543 --> 00:12:22,501 ‎什么? 248 00:12:22,584 --> 00:12:26,793 ‎没错 在这个现实世界中 ‎他的小弟弟卡在了椒盐卷饼机里 249 00:12:26,876 --> 00:12:30,043 ‎整个被扭成了麻花结 250 00:12:30,126 --> 00:12:31,751 ‎而且他成了科学家 251 00:12:31,834 --> 00:12:33,168 ‎太恶心了! 252 00:12:33,251 --> 00:12:34,626 ‎他老二的事也很恶心 253 00:12:34,709 --> 00:12:37,043 ‎你确定吗?让我看看 254 00:12:37,126 --> 00:12:39,334 ‎大家专心完成这次任务就好 255 00:12:39,418 --> 00:12:42,501 ‎为了安德烈的老二 256 00:12:43,084 --> 00:12:45,126 ‎即将出现异常!准备迎接冲击! 257 00:12:49,126 --> 00:12:54,293 ‎戈尔巴乔夫先生 拆掉那面墙吧 258 00:12:55,751 --> 00:12:56,751 ‎(里根总统) 259 00:12:57,751 --> 00:13:00,626 ‎天啊 里根总统死了! 260 00:13:01,543 --> 00:13:07,876 ‎好吧 如果没人要我拆掉这面墙 ‎那就…继续扩建它吧? 261 00:13:09,751 --> 00:13:14,209 ‎突发新闻 ‎苏联柏林墙已扩建到美国海岸 262 00:13:14,293 --> 00:13:17,043 ‎抱歉 美利坚社会主义共和国海岸 263 00:13:21,751 --> 00:13:23,043 ‎那是什么玩意? 264 00:13:23,126 --> 00:13:25,293 ‎我什么时候开始吃罗宋汤薯片的? 265 00:13:25,376 --> 00:13:26,918 ‎欢迎来到1E版的地球 266 00:13:27,001 --> 00:13:29,876 ‎在这个时空里 俄罗斯赢得了冷战 267 00:13:29,959 --> 00:13:33,126 ‎还有保罗吉亚玛提居然成了性感男神 268 00:13:33,209 --> 00:13:34,293 ‎太可恶了! 269 00:13:34,376 --> 00:13:37,834 ‎俄国佬做梦都别想活捉我 ‎启动自杀协议!谁跟一起? 270 00:13:37,918 --> 00:13:39,584 ‎不值得!不要! 271 00:13:39,668 --> 00:13:41,876 ‎我们现在归俄罗斯管了 272 00:13:41,959 --> 00:13:44,168 ‎这时空的脉冲信号真是反乌托邦! 273 00:13:50,334 --> 00:13:52,709 ‎还有 恐龙没有灭绝 274 00:13:52,793 --> 00:13:54,168 ‎见鬼 兰德! 275 00:13:55,209 --> 00:13:59,418 ‎《沙姆扎姆斯基萨鲁斯》 ‎恐龙斯大林鲸鱼精灵 276 00:13:59,501 --> 00:14:05,668 ‎荒谬!大家最喜欢的 ‎电影是辛巴达主演的《沙展》 277 00:14:05,751 --> 00:14:08,168 ‎是“卡展”啦!妈的! 278 00:14:08,251 --> 00:14:10,251 ‎好了 你现在安全了 279 00:14:10,334 --> 00:14:13,251 ‎这古怪的科幻狗屁故事 ‎快要让我忍无可忍了 280 00:14:13,334 --> 00:14:15,626 ‎这次任务最好是有价值的 281 00:14:16,918 --> 00:14:17,918 ‎搞什么鬼? 282 00:14:18,001 --> 00:14:18,959 ‎(卡尔文克莱恩) 283 00:14:19,043 --> 00:14:21,793 ‎大伙 我感觉丽根又在搞阴谋诡计了 284 00:14:21,876 --> 00:14:26,001 ‎我刚在广告牌上看到安德烈 ‎他的老二好着呢 285 00:14:26,084 --> 00:14:30,376 ‎什么?在这个时空里 ‎第一个成名的人应该是我 286 00:14:40,501 --> 00:14:42,876 ‎该死!我就知道应该开飞碟过来 287 00:14:42,959 --> 00:14:44,251 ‎我们有飞碟吗? 288 00:14:44,334 --> 00:14:45,834 ‎有 但总是容易坠机 289 00:14:45,918 --> 00:14:47,793 ‎罗斯威尔的东西质量不行 290 00:14:47,876 --> 00:14:51,293 ‎布雷特 等这事结束之后 ‎就让你开飞碟 好吗? 291 00:14:51,876 --> 00:14:53,001 ‎我去修轮胎 292 00:15:08,084 --> 00:15:09,959 ‎(按键解锁) 293 00:15:10,043 --> 00:15:14,959 ‎坚持住 罗恩 ‎我会修复现实世界的 别离开我 294 00:15:16,293 --> 00:15:18,043 ‎妈的 他是个百万富翁? 295 00:15:18,126 --> 00:15:19,751 ‎-糟了 ‎-不要! 296 00:15:19,834 --> 00:15:21,459 ‎丽根 我不想给他们看的 297 00:15:21,543 --> 00:15:23,543 ‎但格兰一直在玩弄我的肚皮天线 298 00:15:23,626 --> 00:15:26,334 ‎你不打算告诉我们 ‎安德烈是百万富翁吗? 299 00:15:26,418 --> 00:15:29,668 ‎他还做了马匹阴茎移植手术 ‎他的老二比以前更厉害? 300 00:15:29,751 --> 00:15:32,709 ‎也许兰德做的改变 ‎其实对全世界都有好处 301 00:15:32,793 --> 00:15:35,584 ‎我想知道1G宇宙 ‎为琪琪准备了什么惊喜! 302 00:15:35,668 --> 00:15:39,168 ‎各位 冷静点 ‎我们这样就中了《沙展》的圈套了 303 00:15:39,251 --> 00:15:42,626 ‎我撒谎是因为我知道 ‎你们会为一己私利而分心 304 00:15:42,709 --> 00:15:44,084 ‎再次丢下我不管 305 00:15:44,168 --> 00:15:46,793 ‎你们以为我忘了 ‎我爸接手公司时的情况吗? 306 00:15:47,834 --> 00:15:49,001 ‎后面怎么回事? 307 00:15:49,084 --> 00:15:51,251 ‎我想看看我的另一个时空 308 00:15:51,334 --> 00:15:53,418 ‎过来 你这个升级版的神奇画板! 309 00:15:55,376 --> 00:15:58,459 ‎麦可 我从没想过会这样 但你做到了 310 00:15:58,543 --> 00:15:59,584 ‎你怀孕了! 311 00:16:01,293 --> 00:16:04,876 ‎甜美的香菇 ‎我长芽胞了!我要当妈妈了! 312 00:16:04,959 --> 00:16:06,043 ‎给我看看! 313 00:16:06,126 --> 00:16:09,501 ‎我们为轰炸了最多目标的人 ‎颁发荣誉奖章 314 00:16:09,584 --> 00:16:12,001 ‎这个人看起来非常正常 315 00:16:12,084 --> 00:16:13,334 ‎格兰海豚人 316 00:16:13,834 --> 00:16:15,668 ‎给我啵一个吧 多洛雷斯 317 00:16:16,584 --> 00:16:20,209 ‎你是说有一个时空里的我 ‎没有做海豚手术 318 00:16:20,293 --> 00:16:21,876 ‎多洛雷斯也从未离开我? 319 00:16:21,959 --> 00:16:24,084 ‎真可恶 我好想念我的手指! 320 00:16:24,168 --> 00:16:26,626 ‎知道用鱼网来撸管有多难吗? 321 00:16:26,709 --> 00:16:27,709 ‎琪琪 别这样! 322 00:16:28,668 --> 00:16:34,251 ‎又是在光明会当女王的普通一天! 323 00:16:34,334 --> 00:16:37,293 ‎林曼努尔 开始说唱你是废物 324 00:16:37,376 --> 00:16:38,959 ‎是 女王 325 00:16:39,584 --> 00:16:42,001 ‎哟 你即将翻开手稿 326 00:16:42,084 --> 00:16:45,209 ‎我在照片里咬嘴唇的样子真蠢 327 00:16:45,293 --> 00:16:46,876 ‎我一文不值 328 00:16:46,959 --> 00:16:49,668 ‎天啊 在这个时空里 ‎我们都没有为显影公司工作 329 00:16:49,751 --> 00:16:52,334 ‎每个人都他妈的过着梦想生活 330 00:16:52,418 --> 00:16:53,834 ‎你们不明白吗? 331 00:16:53,918 --> 00:16:56,001 ‎那只是暂时的虚假现实 332 00:16:56,084 --> 00:16:57,793 ‎必须回到真正的现实中去! 333 00:16:57,876 --> 00:17:00,709 ‎我懂了 你想阻止时空改变 334 00:17:00,793 --> 00:17:03,668 ‎因为你终于找到了男朋友 335 00:17:03,751 --> 00:17:05,126 ‎什么?不是 336 00:17:05,209 --> 00:17:07,543 ‎也许我们有些人厌倦了原来的现实 337 00:17:07,626 --> 00:17:09,001 ‎想去更好的时空 338 00:17:09,084 --> 00:17:12,959 ‎我只知道我准备好 ‎享受当母亲的乐趣了!麦可退出! 339 00:17:13,793 --> 00:17:17,168 ‎我特此宣布 我退出 340 00:17:18,959 --> 00:17:20,126 ‎等等 琪琪 341 00:17:20,209 --> 00:17:23,501 ‎听我说 这是我毕生的梦想 丽根 342 00:17:23,584 --> 00:17:25,126 ‎我要好好把握这个机会 343 00:17:25,626 --> 00:17:28,501 ‎琪琪的卢布坦鞋 ‎可以用来踢爆林曼努尔的屁股 344 00:17:31,668 --> 00:17:33,709 ‎先等一下 345 00:17:33,793 --> 00:17:37,668 ‎你是说除了我们之外 ‎团队的每个人都拥有美好的时空吗? 346 00:17:37,751 --> 00:17:40,959 ‎这是哪门子的白人特权? 347 00:17:41,043 --> 00:17:42,709 ‎JR 小心前面! 348 00:17:55,418 --> 00:17:57,376 ‎丽根 我去看JR 349 00:17:57,459 --> 00:17:58,709 ‎你去完成任务吧 350 00:17:58,793 --> 00:18:01,459 ‎谢谢你 阿贝 ‎你今天是个善于合作的好队员 351 00:18:01,543 --> 00:18:04,084 ‎很高兴终于成了队员 352 00:18:06,084 --> 00:18:09,376 ‎等等 你一直都有这么多机械臂? ‎我还缺一条手臂呢 353 00:18:09,459 --> 00:18:11,543 ‎再次表扬你今天的出色表现 354 00:18:12,918 --> 00:18:18,959 ‎就让我爸为了保住工作 ‎而毁掉这个现实吧! 355 00:18:28,084 --> 00:18:29,043 ‎太疯狂了 356 00:18:29,126 --> 00:18:31,709 ‎就像在徒步穿越暴风雪一样 357 00:18:31,793 --> 00:18:32,751 ‎真实世界的暴风雪 358 00:18:32,834 --> 00:18:35,959 ‎得记下来提醒自己 ‎给亚马逊推销“现实风暴”节目 359 00:18:36,043 --> 00:18:38,918 ‎诺兰当联合制片人 ‎但不参与制作 他控制欲太强 360 00:18:39,001 --> 00:18:42,543 ‎布雷特 集中精神 ‎现在不是构思新科幻小说的时候 361 00:18:42,626 --> 00:18:45,793 ‎时间异常即将达到不可能的极限 362 00:18:45,876 --> 00:18:46,709 ‎抓紧时间 363 00:18:51,543 --> 00:18:54,459 ‎最后的决战是我们跟你爸的对决 364 00:18:54,543 --> 00:18:56,876 ‎你觉得他会设下陷阱吗?怎么了? 365 00:19:01,709 --> 00:19:03,959 ‎大家都走了 谢谢你还陪着我 366 00:19:05,543 --> 00:19:07,793 ‎优秀的领导者不会把最好的朋友 367 00:19:07,876 --> 00:19:09,293 ‎拉下她爸制造的泥潭里 368 00:19:09,376 --> 00:19:12,001 ‎我不知道能不能回到现实 369 00:19:12,084 --> 00:19:14,668 ‎但我看过你的时空 看起来还不错 370 00:19:14,751 --> 00:19:16,418 ‎如果成功了 我们会再见面的 371 00:19:17,001 --> 00:19:19,001 ‎但如果失败了 祝你好运 布雷特 372 00:19:20,418 --> 00:19:21,251 ‎但… 373 00:19:29,834 --> 00:19:31,043 ‎好吧 你个混蛋! 374 00:19:31,126 --> 00:19:33,043 ‎不能让你继续破坏我的生活了! 375 00:19:40,043 --> 00:19:41,876 ‎不是这样的 376 00:19:41,959 --> 00:19:42,834 ‎(第一名 丽根) 377 00:19:42,918 --> 00:19:44,376 ‎我只想… 378 00:19:44,959 --> 00:19:46,584 ‎为什么这玩意不能… 379 00:19:46,668 --> 00:19:47,501 ‎爸爸? 380 00:19:48,334 --> 00:19:49,168 ‎什么? 381 00:19:53,251 --> 00:19:56,876 ‎爸爸 这些瓶子里装的是 ‎半瓶威士忌还是…小便? 382 00:19:57,376 --> 00:19:59,376 ‎几天前我就记不清了 383 00:19:59,459 --> 00:20:04,168 ‎我还以为你被长袍人解雇了 ‎所以才要报复他们 384 00:20:04,251 --> 00:20:06,084 ‎你为什么要这样做? 385 00:20:06,168 --> 00:20:07,918 ‎我尝试了很多遍 386 00:20:08,418 --> 00:20:11,126 ‎我试图让你们两个都回到我身边 387 00:20:11,209 --> 00:20:14,084 ‎让你和你妈妈进入同一个时空 388 00:20:14,168 --> 00:20:15,793 ‎丽根 但是根本行不通 389 00:20:15,876 --> 00:20:19,501 ‎不管我试了多少次 你们都恨我 390 00:20:20,209 --> 00:20:22,668 ‎你做这些都是为了让我们回心转意? 391 00:20:22,751 --> 00:20:23,959 ‎我什么都不缺 392 00:20:24,584 --> 00:20:27,501 ‎我有工作 我有权力 393 00:20:27,584 --> 00:20:30,001 ‎我知道这是陈词滥调 但这是真的 394 00:20:30,084 --> 00:20:32,876 ‎只有失去过后才知道什么是最重要的 395 00:20:33,834 --> 00:20:37,293 ‎拜托 帮我一把 帮我把她带过来 396 00:20:37,376 --> 00:20:39,251 ‎爸爸 这根本行不通 397 00:20:39,334 --> 00:20:41,668 ‎你不能期望光靠按一下按钮 398 00:20:41,751 --> 00:20:44,918 ‎就能让一段关系恢复如常 399 00:20:47,918 --> 00:20:50,668 ‎我知道放弃控制欲并非易事 400 00:20:50,751 --> 00:20:52,751 ‎你不必独自面对 401 00:20:52,834 --> 00:20:54,793 ‎我们一起把机器关掉吧 402 00:20:56,459 --> 00:20:59,084 ‎看来我们糟糕的时空 ‎总比什么都没有强 403 00:20:59,168 --> 00:21:00,793 ‎一起来结束它吧 孩子 404 00:21:07,501 --> 00:21:08,543 ‎丽根! 405 00:21:10,626 --> 00:21:13,209 ‎原来你在这里啊 好搭档 406 00:21:13,876 --> 00:21:16,543 ‎瞧瞧你 是不是很享受啊? 407 00:21:16,626 --> 00:21:19,459 ‎我这模样跟享受完全不沾边 好吗? 408 00:21:19,543 --> 00:21:20,959 ‎看到这些小便瓶子了吗? 409 00:21:21,043 --> 00:21:23,543 ‎你这一年把我折磨得生不如死 410 00:21:23,626 --> 00:21:27,834 ‎结果团队里的每个人 ‎都拥有了梦寐以求的时空 411 00:21:27,918 --> 00:21:31,001 ‎你取得的成就不都是我的功劳吗? 412 00:21:31,084 --> 00:21:31,918 ‎拜托 413 00:21:32,001 --> 00:21:35,668 ‎要不是我 ‎你只是在普通政府工作的有钱小鬼 414 00:21:35,751 --> 00:21:39,709 ‎我一辈子都听你的建议 ‎你看我现在碌碌无为的样子 415 00:21:39,793 --> 00:21:43,334 ‎我要拥有我本应获得的东西 ‎金钱、房子和汽车! 416 00:21:43,418 --> 00:21:48,584 ‎他妈的 我要让《哈佛讽刺》杂志 ‎终于刊登我写的幽默文章! 417 00:21:48,668 --> 00:21:51,543 ‎JR!这台机器完全无法预测 418 00:21:51,626 --> 00:21:53,876 ‎按下那个按钮 你可能会下地狱 419 00:21:53,959 --> 00:21:56,334 ‎我甘愿冒这个险 420 00:21:59,209 --> 00:22:01,543 ‎JR 你会毁灭宇宙的! 421 00:22:10,251 --> 00:22:11,626 ‎不要! 422 00:22:11,709 --> 00:22:14,543 ‎我马上就能拥有无边泳池了! 423 00:22:16,126 --> 00:22:17,168 ‎等等 那是… 424 00:22:17,251 --> 00:22:18,709 ‎(显影公司) 425 00:22:24,001 --> 00:22:25,459 ‎布雷特!你回来了! 426 00:22:25,543 --> 00:22:28,376 ‎但你怎么会记得这个时空? 427 00:22:28,459 --> 00:22:30,209 ‎我在海报上做了笔记 428 00:22:30,293 --> 00:22:32,584 ‎这帮助我回忆起我们还有这个! 429 00:22:32,668 --> 00:22:34,626 ‎哦 海报 430 00:22:34,709 --> 00:22:38,209 ‎我还用液态锡纸在全身上下都文了身 ‎看来是白费劲了 431 00:22:38,293 --> 00:22:40,668 ‎而且我们还把飞碟开来了 432 00:22:40,751 --> 00:22:42,459 ‎等等 “我们”?还有谁? 433 00:22:46,418 --> 00:22:48,293 ‎大伙 怎么会? 434 00:22:48,376 --> 00:22:49,918 ‎我们找到了自己的时空 435 00:22:50,001 --> 00:22:52,168 ‎结果你爸按按钮的次数越多 436 00:22:52,251 --> 00:22:53,668 ‎那些时空就变得越糟 437 00:22:53,751 --> 00:22:57,168 ‎原来我没怀孕 ‎我只是吃太多德尔塔克了 438 00:22:57,251 --> 00:22:58,376 ‎我也试过 439 00:22:58,459 --> 00:23:01,834 ‎我差点要向俄国佬卑躬屈膝 440 00:23:02,376 --> 00:23:04,709 ‎我只为您服务 普京总统 441 00:23:04,793 --> 00:23:10,043 ‎慢着 我说的是什么鬼话? ‎我情愿死也不要皈依于你! 442 00:23:10,126 --> 00:23:10,959 ‎(东点军校) 443 00:23:13,501 --> 00:23:15,876 ‎谢谢你 外星飞船 来得正是时候 444 00:23:16,793 --> 00:23:18,959 ‎我已经厌倦了马的阴茎了 445 00:23:19,668 --> 00:23:22,793 ‎听我说 我给你做手术 ‎加一个马的阴道怎么样? 446 00:23:22,876 --> 00:23:26,418 ‎我的妻子斯嘉丽约翰逊 你要去哪? 447 00:23:28,001 --> 00:23:32,001 ‎丽根 我被迫要负责管理 ‎光明会的迪士尼频道 448 00:23:32,084 --> 00:23:33,584 ‎《玩具小医生》? 449 00:23:33,668 --> 00:23:36,793 ‎更像夹带邪恶信息的填鸭洗脑医生! 450 00:23:37,543 --> 00:23:39,543 ‎你正在收看迪士尼频道 451 00:23:41,918 --> 00:23:44,501 ‎我是世界上最优秀的木偶戏大师 452 00:23:44,584 --> 00:23:46,209 ‎但那个世界太爱搬弄是非了 453 00:23:46,834 --> 00:23:50,459 ‎你的针线活干得…挺好的 454 00:23:51,209 --> 00:23:53,751 ‎虽然在表扬我 但是感觉很尖酸刻薄 455 00:23:54,793 --> 00:23:57,459 ‎所以我们重启了记忆 终于回来了 456 00:23:57,543 --> 00:23:59,001 ‎很高兴你们回来了 457 00:23:59,084 --> 00:23:59,918 ‎很高兴能回来 458 00:24:00,001 --> 00:24:00,834 ‎-我也是! ‎-阿门 459 00:24:00,918 --> 00:24:03,959 ‎我承认我终于开始喜欢你们了 460 00:24:09,959 --> 00:24:13,084 ‎阿尔法贝塔的记忆驱动器 ‎应该能让我们恢复时空 461 00:24:13,168 --> 00:24:15,459 ‎回到我最初给他重新编程的时候 462 00:24:15,543 --> 00:24:18,793 ‎等等!我想记住摸自己下巴的感觉 463 00:24:19,334 --> 00:24:20,459 ‎好 开始吧 464 00:24:23,459 --> 00:24:24,293 ‎太好了! 465 00:24:25,126 --> 00:24:28,751 ‎等等 回到给他重新编程的时候? ‎所以这就是说… 466 00:24:28,834 --> 00:24:29,668 ‎没错! 467 00:24:29,751 --> 00:24:33,001 ‎这下好了 我的背上文身毫无用处了 468 00:24:34,584 --> 00:24:36,334 ‎喂!你要带我们去哪里? 469 00:24:36,418 --> 00:24:38,334 ‎那我的实习期怎么办? 470 00:24:38,418 --> 00:24:40,959 ‎你们俩都要去见长袍人接受判决 471 00:24:41,043 --> 00:24:44,251 ‎最好别让我再跟那个混蛋 ‎关在一个牢房里了 472 00:24:44,334 --> 00:24:45,751 ‎念大学时已经受够了 473 00:24:45,834 --> 00:24:48,709 ‎爸爸 也许你待在影子监狱里 474 00:24:48,793 --> 00:24:51,459 ‎是避免你自己伤害自己的最好方法 475 00:24:51,543 --> 00:24:54,376 ‎我一辈子都在想你是英雄还是坏人 476 00:24:54,459 --> 00:24:58,209 ‎但你都不是 你只是我的爸爸 ‎搞砸了自己人生的人 477 00:24:58,751 --> 00:25:01,209 ‎我觉得干预措施都是胡说八道 478 00:25:01,293 --> 00:25:04,751 ‎但在这个情况下 你可能是对的 479 00:25:04,834 --> 00:25:05,876 ‎你说我可能是什么? 480 00:25:05,959 --> 00:25:07,918 ‎你是对的 好了吧? 481 00:25:08,001 --> 00:25:10,584 ‎我为所有事情道歉 孩子 482 00:25:10,668 --> 00:25:14,334 ‎你要好好经营显影公司 ‎要比我表现得更优秀 483 00:25:23,834 --> 00:25:27,418 ‎(丽根:我需要你) 484 00:25:58,168 --> 00:25:59,334 ‎字幕翻译:杨宇航