1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:19,876 --> 00:00:22,376 Bien, mi papá y jefe malvado está preso. 3 00:00:22,459 --> 00:00:23,959 Restauré la realidad. 4 00:00:24,043 --> 00:00:25,626 No he dormido nada. 5 00:00:25,709 --> 00:00:29,168 ¡Dios! Y una nueva lesión de trabajo catastrófica. 6 00:00:29,251 --> 00:00:32,043 Gracias, J.R. Dios, odio este maldito… 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,834 ¡GRACIAS, REAGAN! NUEVA JEFA 8 00:00:34,918 --> 00:00:37,709 ¡Bienvenida de nuevo, jefe y amiga para siempre! 9 00:00:37,793 --> 00:00:39,501 Brett, ¿tú hiciste todo esto? 10 00:00:39,584 --> 00:00:41,834 No, chica. Lo hicieron ellos solos. 11 00:00:41,918 --> 00:00:44,126 ¿Quién hubiera dicho que era el mejor tiempo? 12 00:00:46,459 --> 00:00:47,709 CARA DE LÍDER EN REPOSO 13 00:00:48,293 --> 00:00:49,584 Gracias, Reagan. 14 00:00:49,668 --> 00:00:51,209 Me rescataste de un tiempo 15 00:00:51,293 --> 00:00:53,709 en que me convertí en Jeff Goldblum. 16 00:00:53,793 --> 00:00:57,251 Estaba atrapado en una distopía donde nunca le dispararon a Kennedy. 17 00:00:57,334 --> 00:01:00,293 Fue horrible. Terminó matando a millones. 18 00:01:00,376 --> 00:01:01,876 ¡Teníamos tres caras! 19 00:01:01,959 --> 00:01:04,001 No era natural. 20 00:01:04,084 --> 00:01:07,001 Lo mejor es no tener que obedecer a estos tipos. 21 00:01:07,084 --> 00:01:09,834 ¿Estos overoles están hechos de poliéster? 22 00:01:09,918 --> 00:01:11,334 ¡Me pica la entrepierna! 23 00:01:11,418 --> 00:01:13,334 ¿Puedes dejar de tocar tu entrepierna? 24 00:01:13,418 --> 00:01:16,709 Pasé cuatro años en el dormitorio de la universidad, 25 00:01:16,793 --> 00:01:20,126 escuchando tu relación abusiva con tu mano derecha. 26 00:01:20,793 --> 00:01:23,501 ¡Oigan, ustedes! ¡Esperen a la Arena Mortal! 27 00:01:23,584 --> 00:01:24,918 Sí, la Arena Mortal. 28 00:01:25,001 --> 00:01:26,418 Odio esa maldita arena. 29 00:01:27,293 --> 00:01:28,793 Te lo ganaste. 30 00:01:28,876 --> 00:01:30,959 Guiaste a Cognito en la dificultad. 31 00:01:31,043 --> 00:01:33,084 Y salvaste a los prisioneros. 32 00:01:33,168 --> 00:01:36,584 "Prisioneros de realidades retorcidas". Glenn lo acuñó. 33 00:01:36,668 --> 00:01:37,834 ¡Soy escritor! 34 00:01:37,918 --> 00:01:40,043 No sé qué decir, chicos. 35 00:01:40,126 --> 00:01:42,084 Es tu momento, amiga. Disfrútalo. 36 00:01:42,168 --> 00:01:43,001 Bueno, yo… 37 00:01:44,543 --> 00:01:46,376 TENEMOS QUE HABLAR 38 00:01:48,876 --> 00:01:53,126 Será nuestro primer día normal sin dramas personales. 39 00:01:53,209 --> 00:01:56,168 ¿Ves? Está tan tranquila que se congeló. 40 00:01:56,251 --> 00:01:59,084 ¿Verdad, Reagan? ¿Verdad? ¿Reagan? 41 00:01:59,168 --> 00:02:00,709 - ¿Reagan? - ¡Sí! 42 00:02:01,668 --> 00:02:03,584 Me encanta que sea tan rara. 43 00:02:27,584 --> 00:02:30,834 Reagan Ridley, en nombre de los Illuminati, 44 00:02:30,918 --> 00:02:33,876 quiero agradecerte por hacer lo que yo nunca pude: 45 00:02:33,959 --> 00:02:35,626 destruir a tu padre. 46 00:02:35,709 --> 00:02:38,209 Gracias, pero se destruyó a sí mismo. 47 00:02:38,293 --> 00:02:40,251 Aunque hizo equipo con el whisky. 48 00:02:40,334 --> 00:02:44,418 Acepta esto como una pequeña muestra de nuestro agradecimiento. 49 00:02:45,293 --> 00:02:47,043 - ¡Vaya! - Un poco exagerado. 50 00:02:47,126 --> 00:02:48,876 No me molesta. 51 00:02:50,209 --> 00:02:53,584 Hablo con Dios y te enviará al cielo vip. 52 00:02:53,668 --> 00:02:56,751 No irás al cielo de mierda con la gente común. 53 00:02:56,834 --> 00:02:58,876 ¡Salvaste el mundo, ninja! 54 00:02:58,959 --> 00:03:01,918 POR FAVOR, ACEPTA ESTA CANASTA DE REGALOS 55 00:03:02,501 --> 00:03:03,334 GRACIAS 56 00:03:03,418 --> 00:03:06,334 ¡He visto mucho animé y sé en qué agujeros van! 57 00:03:06,418 --> 00:03:09,334 Esperamos grandes cosas, Reagan. 58 00:03:09,418 --> 00:03:10,251 ¡Cognito! 59 00:03:11,376 --> 00:03:15,376 ¡Recibiste la aprobación de todas las conspiraciones globales! 60 00:03:15,459 --> 00:03:17,626 El mundo está sobre tus hombros. 61 00:03:17,709 --> 00:03:20,543 Ahora tienes una razón para tu postura de mierda. 62 00:03:21,668 --> 00:03:25,793 Chicos, les agradezco todo esto, pero aún tenemos algo que encubrir. 63 00:03:25,876 --> 00:03:28,709 Quedan algunas anomalías que debemos contener. 64 00:03:29,751 --> 00:03:33,584 El daño a nuestro tiempo ocasionó inconsistencias menores. 65 00:03:33,668 --> 00:03:35,001 Agujeros en la trama. 66 00:03:35,084 --> 00:03:38,668 Claro, como por qué algunas celebridades son reptoides 67 00:03:38,751 --> 00:03:40,501 y otras son Illuminati. 68 00:03:40,584 --> 00:03:42,751 ¡Los Illuminati vinieron después! 69 00:03:42,834 --> 00:03:45,459 O cómo decía que no soy extraterrestre 70 00:03:45,543 --> 00:03:49,251 y luego descubrieron que mi especie llegó en un asteroide. 71 00:03:49,334 --> 00:03:52,793 Exacto. La máquina causó todos esos agujeros. 72 00:03:52,876 --> 00:03:54,668 - ¡Sí! - ¡Qué futurista! 73 00:03:54,751 --> 00:03:57,293 Pero las anomalías mayores siguen causando el caos. 74 00:03:57,376 --> 00:04:00,001 Una bodega llena de libros de los Osos Berenstain, 75 00:04:00,084 --> 00:04:03,418 donde sus nombres están mal escritos y muestran los genitales. 76 00:04:04,251 --> 00:04:05,959 Qué grande la tiene Papá Oso. 77 00:04:06,043 --> 00:04:08,751 En seis horas, los cambios serán permanentes. 78 00:04:08,834 --> 00:04:12,209 Debemos aislar y contener todos los agujeros de la última temporada… 79 00:04:12,293 --> 00:04:14,084 de verano, la temporada de verano. 80 00:04:14,168 --> 00:04:15,959 Brett, ¿tienes un minuto? 81 00:04:16,709 --> 00:04:18,001 "Tenemos que hablar". 82 00:04:19,001 --> 00:04:23,126 ¡Carajo! Eso siempre significa ruptura o cáncer. Quizá solo sea cáncer. 83 00:04:23,209 --> 00:04:26,668 Necesito tiempo para pensar. ¿Podrías ser jefe por hoy? 84 00:04:26,751 --> 00:04:29,668 ¿Yo? ¿A cargo de una fuerza laboral, como Santa? 85 00:04:29,751 --> 00:04:32,876 ¡Vamos, no eres el mismo Brett de cuando llegaste! 86 00:04:32,959 --> 00:04:34,668 Puedes encargarte de esto. 87 00:04:35,418 --> 00:04:38,418 Solo recuerda que un jefe toma decisiones difíciles. 88 00:04:38,501 --> 00:04:41,168 - A veces debes matar a tu bebé. - ¡Eso me ofende! 89 00:04:41,251 --> 00:04:42,959 ¡Es una forma de hablar! 90 00:04:43,043 --> 00:04:44,626 ¡Maldito Steve! 91 00:04:45,751 --> 00:04:47,543 Brett está a cargo por hoy 92 00:04:47,626 --> 00:04:50,376 y quiero que lo respeten tanto como a mí. 93 00:04:50,459 --> 00:04:51,959 Desde hoy en la mañana. 94 00:04:53,084 --> 00:04:55,043 Bien, equipo. Salgamos y… 95 00:04:55,126 --> 00:04:56,501 ¡Oigan! ¿A dónde van? 96 00:04:56,584 --> 00:04:58,376 Esto se volvió un día libre. 97 00:04:58,459 --> 00:05:01,168 Y aunque tengas cero grasa corporal, eres muy blando. 98 00:05:01,959 --> 00:05:06,084 ¿Sí? ¿Alguien blando vaporizaría su anomalía favorita? 99 00:05:07,459 --> 00:05:09,418 - ¡Carajo! ¡Bien! - ¡Mató a su bebé! 100 00:05:09,501 --> 00:05:10,334 ¡Un tiroteo! 101 00:05:10,418 --> 00:05:14,793 Así es, hay un nuevo alguacil en la ciudad. "Jefe Alguacil". 102 00:05:18,793 --> 00:05:21,668 Me quedaré a ver qué tan tonto se pone esto. 103 00:05:22,584 --> 00:05:26,376 Bien. Confisquen los retratos presidenciales de Dennis Rodman, 104 00:05:26,459 --> 00:05:28,543 pulan el logo de Pepsi en la luna 105 00:05:28,626 --> 00:05:31,751 y averigüen cuántos Oscar debería tener Meryl Streep. 106 00:05:31,834 --> 00:05:33,043 Tres parecen pocos. 107 00:05:33,126 --> 00:05:35,293 ¡Sí, señor! ¡Enseguida, señor! 108 00:05:35,376 --> 00:05:37,209 El liderazgo es fácil. 109 00:05:37,293 --> 00:05:39,709 Solo gritas lo que quieres y sucede. 110 00:05:39,793 --> 00:05:42,459 ¡Se detectó una gran anomalía aquí en D. C.! 111 00:05:42,543 --> 00:05:45,126 ¡Brett a la obra! Ahora todos juntos. 112 00:05:45,209 --> 00:05:47,084 - Ni de broma. - No lo haré. 113 00:05:47,168 --> 00:05:48,209 Vamos, chicos. 114 00:05:49,043 --> 00:05:50,709 - ¡Brett a la obra! - Dios. 115 00:05:50,793 --> 00:05:51,709 Así está mejor. 116 00:05:57,084 --> 00:05:59,209 Oye, la puerta estaba abierta y… 117 00:05:59,293 --> 00:06:00,751 Cielos, ¿te vas? 118 00:06:00,834 --> 00:06:01,668 Reagan, yo… 119 00:06:01,751 --> 00:06:05,251 No sé nada de ti en días y ¿te mudas? 120 00:06:05,334 --> 00:06:08,126 Lo siento. Necesitaba tiempo para pensar. 121 00:06:08,209 --> 00:06:11,334 ¿Cuántas veces hemos burlado la muerte desde que nos conocimos? 122 00:06:11,418 --> 00:06:13,668 ¿Juntos o por separado? 123 00:06:13,751 --> 00:06:16,418 Antes de que termines conmigo, quiero decirte… 124 00:06:21,376 --> 00:06:22,751 Te amo. 125 00:06:22,834 --> 00:06:24,459 Yo también te amo. 126 00:06:24,543 --> 00:06:26,168 Espera, ¿qué estás…? 127 00:06:26,251 --> 00:06:27,709 ¿No me estás dejando? 128 00:06:27,793 --> 00:06:31,293 No. ¿Bromeas? Eres lo único que me importa. 129 00:06:31,376 --> 00:06:33,959 Por eso hice todo esto. 130 00:06:35,543 --> 00:06:38,626 ¿Un álbum de recortes? ¿Appleton, Wisconsin? 131 00:06:38,709 --> 00:06:39,751 ¿Qué hay ahí? 132 00:06:39,834 --> 00:06:42,543 Es una ciudad pequeña donde nadie nos conoce. 133 00:06:42,626 --> 00:06:45,209 El lugar perfecto para recuerdos perfectos. 134 00:06:45,293 --> 00:06:47,834 ¿Pasaportes? ¿Hiciste nuevas identidades? 135 00:06:47,918 --> 00:06:50,709 ¿Y fotos falsas de nosotros? Nunca hicimos esto. 136 00:06:50,793 --> 00:06:54,793 Si no dejamos el mundo de la Sombra, quizá nunca podremos hacerlo. 137 00:06:54,876 --> 00:06:59,376 Lo he estado pensando una y otra vez y este trabajo es peligroso, Reagan, 138 00:06:59,459 --> 00:07:01,126 y pensar que tú te… 139 00:07:02,959 --> 00:07:04,626 ¿Por qué se te cayó el dedo? 140 00:07:05,751 --> 00:07:07,168 ¿Esto? 141 00:07:07,251 --> 00:07:12,668 Es porque mi pasante me disparó en una tormenta dimensional. 142 00:07:12,751 --> 00:07:16,043 ¡A esto me refiero! Arriesgas tu vida en ese trabajo 143 00:07:16,126 --> 00:07:17,043 y ¿por qué? 144 00:07:17,126 --> 00:07:19,251 ¿Para seguir a las "Túnicas Negras"? 145 00:07:19,334 --> 00:07:21,084 ¡No sabemos quiénes son! 146 00:07:21,168 --> 00:07:23,501 ¿Son buenos, malos? ¿Siquiera son humanos? 147 00:07:24,918 --> 00:07:27,209 Cuando nos conocimos, quería dejar mi trabajo, 148 00:07:27,293 --> 00:07:29,043 pero luego te conocí 149 00:07:29,126 --> 00:07:31,834 y valía la pena quedarme por ti. 150 00:07:31,918 --> 00:07:34,126 Ahora, podemos tener ambas cosas. 151 00:07:35,459 --> 00:07:38,293 Mi último borrador de recuerdos con dos cargas. 152 00:07:38,376 --> 00:07:41,043 Podríamos empezar de nuevo antes de que sea tarde. 153 00:07:41,126 --> 00:07:43,793 Si recordamos información clasificada, nos buscarán, 154 00:07:43,876 --> 00:07:46,334 pero así, seremos libres. 155 00:07:47,334 --> 00:07:48,918 ¿En Appleton? 156 00:07:49,001 --> 00:07:51,084 Baja criminalidad, buenas escuelas. 157 00:07:51,168 --> 00:07:54,376 Dos mecedoras en el porche para cuando seamos viejos. 158 00:07:54,459 --> 00:07:56,209 Juntos, espero. 159 00:07:56,293 --> 00:08:00,334 Conociéndonos, terminaríamos siendo los dictadores del lugar. 160 00:08:00,418 --> 00:08:04,209 No puedes arreglar el mundo, algo siempre lo arruinará de nuevo, 161 00:08:04,293 --> 00:08:06,793 pero podríamos empezar nuestro propio mundo juntos. 162 00:08:11,043 --> 00:08:14,751 Sé que es una decisión importante, pero ¿podrías pensarlo? 163 00:08:16,126 --> 00:08:18,168 Bueno, lo pensaré. 164 00:08:18,876 --> 00:08:21,043 Volvimos a cancelar a Kevin Spacey, 165 00:08:21,126 --> 00:08:23,126 cambiamos los carteles de "Pizza Hutch" 166 00:08:23,209 --> 00:08:25,584 y obligamos a Richard Nixon a volver a su tumba. 167 00:08:26,084 --> 00:08:27,501 No quiero hablar de eso. 168 00:08:29,209 --> 00:08:32,626 Solo queda una anomalía. Está en este gimnasio. 169 00:08:32,709 --> 00:08:35,043 PROHIBIDO EL PASO 170 00:08:35,126 --> 00:08:38,334 Al deshacernos de ella, el tiempo se estabilizará. 171 00:08:38,418 --> 00:08:40,543 Vamos a vaporizar a este perro. 172 00:08:42,209 --> 00:08:44,793 ¿Hola? ¿Hay algún efecto Mandela aquí? 173 00:08:45,793 --> 00:08:46,751 ¿Fue un silbido? 174 00:08:46,834 --> 00:08:49,168 ¡Sonó como una red! 175 00:08:57,876 --> 00:09:00,501 ¿Buddy? ¿De Buddy super estrella? 176 00:09:00,584 --> 00:09:02,376 ¡Mi primer modelo a seguir! 177 00:09:02,459 --> 00:09:06,459 Se habrá quedado aquí de un tiempo en que Buddy fue un documental. 178 00:09:06,543 --> 00:09:08,459 Según las reglas de la física, 179 00:09:08,543 --> 00:09:11,251 un perro puede ser una anomalía y jugar baloncesto. 180 00:09:11,334 --> 00:09:13,501 Genial, ¡vaporiza al cachorro! 181 00:09:13,584 --> 00:09:15,209 ¿Qué? ¡No! 182 00:09:15,293 --> 00:09:17,126 Pero dijiste que… 183 00:09:17,209 --> 00:09:21,001 Pensé que era una anomalía mala. Mira a este chico bueno. 184 00:09:21,084 --> 00:09:22,793 ¡Su pelo es como el mío! 185 00:09:22,876 --> 00:09:25,793 Brett, si algo aprendí de Buddy super estrella, 186 00:09:25,876 --> 00:09:27,418 Buddy Superestrella 2, 187 00:09:27,501 --> 00:09:31,501 Los cachorros de Buddy, El Bateador de Oro, Buddy volleyball extremo 188 00:09:31,584 --> 00:09:34,418 y las derivadas Air, Snow, Space, Santa, Spooky Treasure 189 00:09:34,501 --> 00:09:36,084 y Super Buddy, 190 00:09:36,168 --> 00:09:41,251 ¡es que el mundo no necesita a un perro que juega baloncesto! 191 00:09:41,334 --> 00:09:43,168 Pero… "yo lo quello". 192 00:09:45,459 --> 00:09:48,668 No es gran cosa, solo la decisión más importante de mi vida 193 00:09:48,751 --> 00:09:51,001 y ni siquiera encuentro mi cargador. 194 00:09:55,376 --> 00:09:59,459 Reagan, necesito tu consejo sobre… ¿Te vas de nuevo? 195 00:10:00,043 --> 00:10:03,043 Staedtler me pidió que huyera con él. 196 00:10:03,126 --> 00:10:04,084 Para siempre. 197 00:10:05,084 --> 00:10:09,959 Brett, ¿qué te parecería quedarte a cargo permanentemente? 198 00:10:10,043 --> 00:10:12,668 ¿Para siempre? Reagan, eres mi mejor amiga y… 199 00:10:16,001 --> 00:10:17,126 PLAZOS 200 00:10:19,126 --> 00:10:21,918 Y… puedo con esto. 201 00:10:22,001 --> 00:10:23,918 Solo me importa que estés bien. 202 00:10:26,251 --> 00:10:28,459 ¿Para qué necesitabas mi consejo? 203 00:10:28,543 --> 00:10:30,376 El Jefe Alguacil puede con eso. 204 00:10:32,001 --> 00:10:34,376 ¿Oíste a un perro haciendo clavadas? 205 00:10:34,459 --> 00:10:35,793 ¡Conduce con cuidado! 206 00:10:36,834 --> 00:10:40,626 Solo tengo que pensarlo. Trabajo contra amor. 207 00:10:42,626 --> 00:10:43,793 ¿Qué diablos? 208 00:10:45,168 --> 00:10:47,834 El sótano del edificio no baja tanto, ¿o sí? 209 00:10:50,168 --> 00:10:54,209 ¡No! ¡Me prometí que no moriría en el trabajo! 210 00:11:21,876 --> 00:11:25,251 Reagan Ridley, llegó el momento. 211 00:11:25,751 --> 00:11:28,543 ¡Santo cielo, son ustedes, las Túnicas Negras! 212 00:11:28,626 --> 00:11:32,584 Los hemos observado por un tiempo, a ti y a tu padre. 213 00:11:32,668 --> 00:11:37,751 Escondió el arma más peligrosa del universo en nuestras narices. 214 00:11:37,834 --> 00:11:38,834 Proyecto Reinicio. 215 00:11:38,918 --> 00:11:41,959 Más bien, Proyecto al carajo el plan de 100 000 años. 216 00:11:42,043 --> 00:11:43,751 - Sí, así es. - Maldito tipo. 217 00:11:43,834 --> 00:11:47,251 Queríamos agradecerte por salvar la realidad. 218 00:11:47,334 --> 00:11:52,043 Vaya, qué honor. Digo, "honor de Sombra" si ese es el término preferido. 219 00:11:52,126 --> 00:11:54,251 - Sí. - Es el término. "Honor de Sombra". 220 00:11:54,334 --> 00:11:56,459 Pero ¿qué hago aquí? 221 00:11:56,543 --> 00:11:58,001 ¿Quiénes son ustedes? 222 00:11:58,084 --> 00:12:01,376 En todos estos años, nunca me han mostrado nada. 223 00:12:01,876 --> 00:12:04,459 ¿Qué tal si te mostramos todo? 224 00:12:09,793 --> 00:12:12,709 ¡In ministerium chobanis! 225 00:12:15,668 --> 00:12:18,251 No me van a sacrificar a Cthulhu, ¿verdad? 226 00:12:18,334 --> 00:12:20,876 Para nada, ¡ese tipo está loco! 227 00:12:24,501 --> 00:12:26,709 ¿Quieren acariciar al nuevo perro? 228 00:12:26,793 --> 00:12:29,834 Se llama Buddy Normal. 229 00:12:31,334 --> 00:12:33,876 ¿Trajiste la anomalía aquí? 230 00:12:36,459 --> 00:12:37,293 ¡Oye! 231 00:12:37,376 --> 00:12:39,584 Esa cosa no puede estar en nuestro tiempo. 232 00:12:39,668 --> 00:12:42,626 En cuatro horas, nos ajustaremos a una realidad 233 00:12:42,709 --> 00:12:45,084 en la que los perros juegan baloncesto. 234 00:12:45,168 --> 00:12:47,084 ¿Y qué? Eso no suena tan mal. 235 00:12:47,168 --> 00:12:49,668 Al dominar la NBA, evolucionarán pulgares. 236 00:12:49,751 --> 00:12:53,293 Saber abrir puertas los llevará al poder, a tener su ejército 237 00:12:53,376 --> 00:12:56,043 ¡y a todo un planeta de los perros! 238 00:12:57,251 --> 00:12:59,084 ¡Jesús delfín! 239 00:12:59,168 --> 00:13:01,751 Debes matar al perro para salvar el universo. 240 00:13:01,834 --> 00:13:04,084 ¡No! Debe haber una solución. 241 00:13:04,168 --> 00:13:06,793 ¿Qué haría Reagan? ¿Ponerme a cargo? 242 00:13:06,876 --> 00:13:07,959 ¿Qué haría Brett? 243 00:13:08,043 --> 00:13:08,959 ¡Aquí viene! 244 00:13:09,043 --> 00:13:13,418 Demostraré que no tenemos que preocuparnos porque los perros nos dominen 245 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 al vencer a Buddy en un juego uno contra uno. 246 00:13:17,501 --> 00:13:22,209 Sí, esto superó por mucho mis expectativas de estupidez. 247 00:13:23,168 --> 00:13:26,376 Nuestra historia empieza en los albores de la historia. 248 00:13:26,459 --> 00:13:28,793 El nacimiento de la primera sociedad 249 00:13:28,876 --> 00:13:32,209 engendró la necesidad de la primera sociedad secreta. 250 00:13:34,751 --> 00:13:38,959 Algunos de los primeros humanos nacieron más inteligentes que los demás. 251 00:13:43,751 --> 00:13:46,834 Los listos se dieron cuenta de que, sin intervención, 252 00:13:46,918 --> 00:13:49,043 su especie nunca sobreviviría, 253 00:13:51,001 --> 00:13:53,501 pero se rieron de ellos por ser iluminados. 254 00:14:01,501 --> 00:14:05,334 Se dieron cuenta de que la humanidad debía protegerse de sí misma 255 00:14:06,334 --> 00:14:08,876 y de que si no escuchaban a la razón, 256 00:14:08,959 --> 00:14:12,293 tal vez escucharían a un poder superior. 257 00:14:17,084 --> 00:14:21,251 Y así, nació la Orden de las Túnicas Negras. 258 00:14:23,751 --> 00:14:26,543 Desde las sombras y con conocimiento secreto, 259 00:14:26,626 --> 00:14:30,543 nosotros y nuestros descendientes vigilamos la historia humana. 260 00:14:30,626 --> 00:14:35,376 No quiero señalar lo obvio, pero ¿incendios, plagas, saltamontes? 261 00:14:35,459 --> 00:14:38,876 Si nos cuidan, ¿por qué no detuvieron esas cosas? 262 00:14:38,959 --> 00:14:40,959 ¿Detenerlas? Las liberamos. 263 00:14:41,043 --> 00:14:43,251 Cuando había sobrepoblación humana, 264 00:14:43,334 --> 00:14:45,668 liberamos la peste negra 265 00:14:45,751 --> 00:14:49,876 y sir Isaac Newton descubrió la gravedad en cuarentena. 266 00:14:49,959 --> 00:14:53,834 ¿Cuál es el plan tras los incendios en los bosques tropicales? 267 00:14:53,918 --> 00:14:56,626 Evitar la rebelión de los árboles inteligentes. 268 00:14:56,709 --> 00:14:58,751 Mierda, ¿en serio? Está bien. 269 00:14:58,834 --> 00:14:59,834 ¿El Titanic? 270 00:14:59,918 --> 00:15:01,376 Flota de la Atlántida. 271 00:15:01,459 --> 00:15:02,334 No me digas. 272 00:15:02,418 --> 00:15:04,876 Lo que en la superficie parece un caos, 273 00:15:04,959 --> 00:15:08,084 es un sistema complejo que sirve al bien mayor. 274 00:15:08,168 --> 00:15:09,834 La humanidad es como tu equipo. 275 00:15:09,918 --> 00:15:12,793 Ya viste qué pasa si no los salvas de sí mismos. 276 00:15:12,876 --> 00:15:15,793 ¡No son tan indefensos! Puse a Brett a cargo 277 00:15:15,876 --> 00:15:19,126 y estoy segura de que no están haciendo nada raro ahora. 278 00:15:20,668 --> 00:15:23,834 Con 70 centímetros y 14 secuelas y media, 279 00:15:23,918 --> 00:15:26,251 dribla con sus patas y su hocico. 280 00:15:26,334 --> 00:15:30,543 ¡Es Buddy! 281 00:15:30,626 --> 00:15:32,959 Sí, la humanidad está condenada. 282 00:15:33,043 --> 00:15:35,251 Si el perro gana, muere, 283 00:15:35,334 --> 00:15:38,543 pero este pequeño idiota no quiere eso, ¿verdad? 284 00:15:39,126 --> 00:15:42,501 ¡Pierde el juego, por favor! Hay mucho en juego. 285 00:16:09,001 --> 00:16:10,334 ¡Hijo de perra! 286 00:16:10,418 --> 00:16:13,918 No, Buddy, acabas de firmar tu propia sentencia de muerte. 287 00:16:14,001 --> 00:16:15,168 Deja de lamerme. 288 00:16:19,543 --> 00:16:21,293 Es hora de despedirte, Brett. 289 00:16:21,376 --> 00:16:22,918 ¡No! Debe haber otro modo. 290 00:16:23,001 --> 00:16:26,126 ¿Ajedrez? ¡Vencería a un perro en ajedrez! ¿Quizá? 291 00:16:26,209 --> 00:16:30,668 Ser un líder significa matar cosas cuando te lo pidan y sin preguntas. 292 00:16:32,668 --> 00:16:35,543 ¡Vaporiza a ese perro o la humanidad perecerá! 293 00:16:35,626 --> 00:16:36,584 RUEDA 294 00:16:48,043 --> 00:16:49,501 Está bien, lo haré. 295 00:16:49,584 --> 00:16:51,584 ¿Nos dan un poco de privacidad? 296 00:16:51,668 --> 00:16:53,293 Nadie más debería ver esto. 297 00:16:57,418 --> 00:17:01,584 Pero dejemos el pasado a un lado. ¡Hablemos del futuro! 298 00:17:01,668 --> 00:17:03,043 LA INEVITABLE TOMA DE PODER 299 00:17:03,626 --> 00:17:06,251 ¿Mi carpeta de inevitable toma de poder? 300 00:17:06,334 --> 00:17:08,001 ¿Estuvieron en mi oficina? 301 00:17:08,084 --> 00:17:09,876 ¿Sabes dónde está mi cargador? 302 00:17:09,959 --> 00:17:10,834 Aquí tienes. 303 00:17:11,501 --> 00:17:12,793 ¿Qué significa esto? 304 00:17:12,876 --> 00:17:15,293 Eras la mejor opción después de J.R., 305 00:17:15,376 --> 00:17:19,459 pero tu apego irracional a tu padre te ha limitado, hasta ahora. 306 00:17:19,543 --> 00:17:23,293 No te convertiremos en la nueva J.R. Te haremos socia. 307 00:17:23,376 --> 00:17:26,001 Todo lo que sabemos, tú lo sabrás. 308 00:17:26,918 --> 00:17:28,251 ¿Qué te parece? 309 00:17:29,584 --> 00:17:33,376 No creo que ningún humano pueda gobernar a la humanidad, 310 00:17:33,459 --> 00:17:36,668 pero podría crear un algoritmo que lo hiciera. 311 00:17:36,751 --> 00:17:38,418 Completamente imparcial, 312 00:17:38,501 --> 00:17:42,918 programado para calcular el beneficio máximo para cada ser vivo. 313 00:17:43,001 --> 00:17:44,834 Es lo que quería en la oficina, 314 00:17:44,918 --> 00:17:47,459 pero podría hacerlo para todo el mundo. 315 00:17:47,543 --> 00:17:48,709 - Carajo. - Bien. 316 00:17:48,793 --> 00:17:50,084 - Sí. - ¿Cuándo empiezas? 317 00:17:50,168 --> 00:17:51,293 Mierda. ¿En serio? 318 00:17:51,376 --> 00:17:55,751 Piensa en el bien que podrías hacer como la humana más poderosa del mundo. 319 00:17:55,834 --> 00:17:58,251 Ya que lo mencionas, ¿son humanos? 320 00:17:58,334 --> 00:18:00,126 ¿Puedo ver bajo la túnica? 321 00:18:02,959 --> 00:18:04,209 ¡Estaba bromeando! 322 00:18:13,959 --> 00:18:14,793 Carajo. 323 00:18:15,293 --> 00:18:18,709 Así que debes elegir entre el amor o dominar el mundo. 324 00:18:19,251 --> 00:18:21,126 El clásico: "¿Lo hará o no?". 325 00:18:21,209 --> 00:18:23,793 Debe haber una solución para ser feliz con Staedtler 326 00:18:23,876 --> 00:18:26,293 - sin renunciar a mi trabajo. - Sígueme. 327 00:18:29,876 --> 00:18:32,543 Conecté el escáner de realidad a la holocámara 328 00:18:32,626 --> 00:18:35,751 y lo reduje a líneas temporales en que "tienes todo". 329 00:18:35,834 --> 00:18:39,209 Puedes buscar todos los resultados y verlos por ti misma. 330 00:18:39,293 --> 00:18:42,959 En esta realidad, Staedtler y tú enseñan impro a criminales. 331 00:18:43,043 --> 00:18:44,293 Sí, y… 332 00:18:49,209 --> 00:18:52,001 Alfa-Beta, qué poco genocida de tu parte. 333 00:18:52,084 --> 00:18:54,001 Este cuarto me pone sentimental. 334 00:18:54,084 --> 00:18:57,001 Es donde aprendí la empatía del toque de tu madre. 335 00:18:57,584 --> 00:18:59,251 Ay y ay. 336 00:19:06,668 --> 00:19:09,376 Qué raro. Una realidad donde trabajamos juntos. 337 00:19:10,876 --> 00:19:14,001 Estoy ocupada, Ron. ¿No tienes a quién lobotomizar? 338 00:19:18,168 --> 00:19:19,251 Nadie te entiende. 339 00:19:19,334 --> 00:19:22,334 Te ven como un tonto amistoso que nadie extrañará. 340 00:19:22,418 --> 00:19:25,043 Creen que solo eres abrazos y sonrisas, 341 00:19:25,126 --> 00:19:28,084 pero debes seguir tu corazón y hacerlo a tu manera. 342 00:19:28,168 --> 00:19:30,876 Por eso te liberaré en un campo. 343 00:19:30,959 --> 00:19:32,668 Toma un arma para protegerte. 344 00:19:34,376 --> 00:19:35,918 Este plan suena muy bien. 345 00:19:36,418 --> 00:19:39,251 Aléjate de los picaportes y no habrá apocalipsis. 346 00:19:43,918 --> 00:19:45,001 ¡Se acabó, Brett! 347 00:19:45,084 --> 00:19:47,751 ¡Sabíamos que no tenías lo necesario! 348 00:19:47,834 --> 00:19:49,334 Es tu arco de personaje. 349 00:19:49,418 --> 00:19:53,126 Según Salva al Gato, ¡solo puedes crecer si matas a un perro! 350 00:19:53,209 --> 00:19:56,793 Si quieren destruir a Buddy, tendrá que ser sobre mi cadáver. 351 00:19:56,876 --> 00:19:58,834 Este lugar necesita a un jefe compasivo 352 00:19:58,918 --> 00:20:00,959 para dejar de ser una pesadilla. 353 00:20:02,668 --> 00:20:05,126 - Reconozco tu dominio. - Pero… 354 00:20:05,209 --> 00:20:08,626 - Pero… - Solo quería que me abofetearan. 355 00:20:08,709 --> 00:20:13,168 Lo siento, Brett, era más fácil recibir órdenes de Reagan porque era… 356 00:20:13,251 --> 00:20:14,084 ¿Una idiota? 357 00:20:14,168 --> 00:20:15,751 - Sí, eso pensé. - Sí. 358 00:20:15,834 --> 00:20:18,293 Estoy a cargo ahora y pongo las reglas. 359 00:20:19,251 --> 00:20:21,751 Esperen, ¿las reglas? ¡Tengo una idea! 360 00:20:22,959 --> 00:20:26,543 Bien. Solo debo encontrar una realidad donde todo salga bien. 361 00:20:30,459 --> 00:20:31,834 Esto es lindo. 362 00:20:34,668 --> 00:20:35,959 ¿Qué? ¡Espera! 363 00:20:38,001 --> 00:20:39,209 ¡No! 364 00:20:41,793 --> 00:20:42,626 ¿Quizá esta? 365 00:20:56,126 --> 00:20:57,251 ¡Ron! ¡No! 366 00:20:59,168 --> 00:21:00,209 No, mala. 367 00:21:00,959 --> 00:21:01,834 Mala. 368 00:21:02,918 --> 00:21:04,001 Muy mala. 369 00:21:08,709 --> 00:21:10,376 ¡No, esto es inútil! 370 00:21:10,459 --> 00:21:13,376 ¡Debe haber una realidad en la que seamos felices! 371 00:21:17,876 --> 00:21:21,043 NUESTRA FAMILIA 372 00:21:25,043 --> 00:21:26,418 MAMÁ, PAPÁ, YO 373 00:21:39,626 --> 00:21:41,918 Esta es. Esta es la solución. 374 00:21:45,209 --> 00:21:46,209 Lo resolví. 375 00:21:46,293 --> 00:21:49,084 Buddy es una amenaza porque no hay ninguna regla 376 00:21:49,168 --> 00:21:51,334 que diga que un perro no puede jugar… 377 00:21:51,418 --> 00:21:52,626 hasta ahora. 378 00:21:52,709 --> 00:21:54,584 ¡Cambiaré las reglas! 379 00:21:54,668 --> 00:21:57,334 ¡No evolucionarán si no tienen una carrera! 380 00:21:57,418 --> 00:22:00,418 Claro, como el 99 % de los jugadores universitarios. 381 00:22:02,293 --> 00:22:04,626 ¿Prohibir a los perros de los deportes? 382 00:22:04,709 --> 00:22:08,126 Mientras tengas la chequera, ¡prohibiré lo que sea! 383 00:22:08,876 --> 00:22:10,584 LOS PERROS NO PUEDEN JUGAR 384 00:22:12,501 --> 00:22:15,418 Casi al final, venciste el levantamiento perruno. 385 00:22:15,501 --> 00:22:18,126 Ojalá nos viera nuestra antigua entrenadora. 386 00:22:18,209 --> 00:22:19,334 ¿Dónde está? 387 00:22:19,418 --> 00:22:21,084 MUDANZAS 388 00:22:23,126 --> 00:22:24,126 ¿Y tus cosas? 389 00:22:24,209 --> 00:22:26,418 ¿Quién necesita equipaje? Hagámoslo. 390 00:22:29,501 --> 00:22:31,626 Bien, a la cuenta de tres. 391 00:22:31,709 --> 00:22:34,084 Uno, dos, tres. 392 00:22:35,668 --> 00:22:37,293 ¡Maldita sea, quema! 393 00:22:44,209 --> 00:22:46,626 Bien. Recuerda, después de dispararme, 394 00:22:46,709 --> 00:22:50,834 tienes 60 segundos de sugestión para leerme el guion. 395 00:22:50,918 --> 00:22:52,459 Te amo. 396 00:22:52,543 --> 00:22:53,751 Yo también te amo. 397 00:22:57,543 --> 00:23:00,418 No veo la hora de poder dormir en las noches. 398 00:23:10,084 --> 00:23:14,126 Te llamas Martin Higgins. Vives en Appleton, Wisconsin. 399 00:23:14,834 --> 00:23:19,043 Lo pasaste mal por mucho tiempo, pero hiciste algo valiente. 400 00:23:19,751 --> 00:23:24,001 Te arriesgaste a una nueva vida porque te diste cuenta de que la mereces. 401 00:23:24,793 --> 00:23:28,876 Busqué mil vidas para encontrar la que te haría más feliz 402 00:23:30,668 --> 00:23:33,543 y un día la encontrarás, solo que… 403 00:23:34,876 --> 00:23:36,001 sin mí. 404 00:23:43,293 --> 00:23:44,334 Ahora eres libre. 405 00:23:45,251 --> 00:23:47,876 Lamento no haber podido ser libre contigo. 406 00:23:48,959 --> 00:23:50,084 Te extrañaré, Ron, 407 00:23:51,043 --> 00:23:52,668 y sé que, si fuera posible, 408 00:23:54,293 --> 00:23:55,668 también me extrañarías. 409 00:24:06,918 --> 00:24:09,626 Bien, Reagan, tomaste una decisión. 410 00:24:09,709 --> 00:24:12,626 La humanidad necesita a alguien que decida cosas difíciles 411 00:24:14,543 --> 00:24:18,001 y mientras la persona que amas sea feliz, quizá tú lo serás después. 412 00:24:19,626 --> 00:24:21,751 Hasta entonces, tienes trabajo. 413 00:24:38,709 --> 00:24:40,334 Pensaste en nuestra oferta. 414 00:24:41,084 --> 00:24:42,001 Acepto. 415 00:24:49,043 --> 00:24:50,834 Podrías ser mi nuevo Reagan. 416 00:24:51,334 --> 00:24:53,668 ¿Qué te parece una cola de caballo? 417 00:24:53,751 --> 00:24:56,251 "¡Te quello, Brett! Platónicamente". 418 00:25:01,459 --> 00:25:02,293 ¡Reagan! 419 00:25:03,251 --> 00:25:05,251 ¡Abajo, muchacho! 420 00:25:05,334 --> 00:25:06,168 ¡Volviste! 421 00:25:06,751 --> 00:25:08,501 Encontré una solución. 422 00:25:08,584 --> 00:25:11,626 Staedtler no vivirá con el recuerdo de la ruptura. 423 00:25:13,334 --> 00:25:14,209 Pero tú sí. 424 00:25:16,043 --> 00:25:18,251 Sí, no quería olvidarlo. 425 00:25:20,876 --> 00:25:22,126 ¿Y ese perro? 426 00:25:22,209 --> 00:25:24,376 Creía que tú eras el perro de la oficina. 427 00:25:24,459 --> 00:25:27,251 Es una larga historia, pero di con una solución. 428 00:25:29,418 --> 00:25:31,918 - ¡Brett! - ¿Ese perro tiene pulgares? 429 00:25:32,001 --> 00:25:33,626 Estará bien. 430 00:25:33,709 --> 00:25:37,418 Bueno, eso hacemos aquí, ¿no? Resolver problemas imposibles. 431 00:25:39,084 --> 00:25:41,709 - Y las Túnicas me harán socia. - ¿Qué? 432 00:25:41,793 --> 00:25:44,001 Sí, por fin lo sabremos todo. 433 00:25:45,084 --> 00:25:46,543 No más secretos. 434 00:25:47,043 --> 00:25:50,334 Está hecho. El pacto está sellado. 435 00:25:50,834 --> 00:25:54,709 Es hora de comenzar el Proyecto X37. 436 00:25:54,793 --> 00:25:56,918 ¿No crees que Reagan se dará cuenta? 437 00:25:57,501 --> 00:26:00,543 ¿Cómo podría? Solo es humana. 438 00:26:31,418 --> 00:26:34,251 Subtítulos: Abraham Jácome