1
00:00:06,043 --> 00:00:08,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:19,876 --> 00:00:22,376
Bien, mi papá y jefe malvado está preso.
3
00:00:22,459 --> 00:00:23,959
Restauré la realidad.
4
00:00:24,043 --> 00:00:25,626
No he dormido nada.
5
00:00:25,709 --> 00:00:29,168
¡Dios! Y una nueva lesión
de trabajo catastrófica.
6
00:00:29,251 --> 00:00:32,043
Gracias, J.R. Dios, odio este maldito…
7
00:00:33,126 --> 00:00:34,834
¡GRACIAS, REAGAN! NUEVA JEFA
8
00:00:34,918 --> 00:00:37,709
¡Bienvenida de nuevo,
jefe y amiga para siempre!
9
00:00:37,793 --> 00:00:39,501
Brett, ¿tú hiciste todo esto?
10
00:00:39,584 --> 00:00:41,834
No, chica. Lo hicieron ellos solos.
11
00:00:41,918 --> 00:00:44,126
¿Quién hubiera dicho
que era el mejor tiempo?
12
00:00:46,459 --> 00:00:47,709
CARA DE LÍDER EN REPOSO
13
00:00:48,293 --> 00:00:49,584
Gracias, Reagan.
14
00:00:49,668 --> 00:00:51,209
Me rescataste de un tiempo
15
00:00:51,293 --> 00:00:53,709
en que me convertí en Jeff Goldblum.
16
00:00:53,793 --> 00:00:57,251
Estaba atrapado en una distopía
donde nunca le dispararon a Kennedy.
17
00:00:57,334 --> 00:01:00,293
Fue horrible. Terminó matando a millones.
18
00:01:00,376 --> 00:01:01,876
¡Teníamos tres caras!
19
00:01:01,959 --> 00:01:04,001
No era natural.
20
00:01:04,084 --> 00:01:07,001
Lo mejor es no tener
que obedecer a estos tipos.
21
00:01:07,084 --> 00:01:09,834
¿Estos overoles están hechos de poliéster?
22
00:01:09,918 --> 00:01:11,334
¡Me pica la entrepierna!
23
00:01:11,418 --> 00:01:13,334
¿Puedes dejar de tocar tu entrepierna?
24
00:01:13,418 --> 00:01:16,709
Pasé cuatro años
en el dormitorio de la universidad,
25
00:01:16,793 --> 00:01:20,126
escuchando tu relación abusiva
con tu mano derecha.
26
00:01:20,793 --> 00:01:23,501
¡Oigan, ustedes!
¡Esperen a la Arena Mortal!
27
00:01:23,584 --> 00:01:24,918
Sí, la Arena Mortal.
28
00:01:25,001 --> 00:01:26,418
Odio esa maldita arena.
29
00:01:27,293 --> 00:01:28,793
Te lo ganaste.
30
00:01:28,876 --> 00:01:30,959
Guiaste a Cognito en la dificultad.
31
00:01:31,043 --> 00:01:33,084
Y salvaste a los prisioneros.
32
00:01:33,168 --> 00:01:36,584
"Prisioneros de realidades retorcidas".
Glenn lo acuñó.
33
00:01:36,668 --> 00:01:37,834
¡Soy escritor!
34
00:01:37,918 --> 00:01:40,043
No sé qué decir, chicos.
35
00:01:40,126 --> 00:01:42,084
Es tu momento, amiga. Disfrútalo.
36
00:01:42,168 --> 00:01:43,001
Bueno, yo…
37
00:01:44,543 --> 00:01:46,376
TENEMOS QUE HABLAR
38
00:01:48,876 --> 00:01:53,126
Será nuestro primer día normal
sin dramas personales.
39
00:01:53,209 --> 00:01:56,168
¿Ves? Está tan tranquila que se congeló.
40
00:01:56,251 --> 00:01:59,084
¿Verdad, Reagan? ¿Verdad? ¿Reagan?
41
00:01:59,168 --> 00:02:00,709
- ¿Reagan?
- ¡Sí!
42
00:02:01,668 --> 00:02:03,584
Me encanta que sea tan rara.
43
00:02:27,584 --> 00:02:30,834
Reagan Ridley,
en nombre de los Illuminati,
44
00:02:30,918 --> 00:02:33,876
quiero agradecerte
por hacer lo que yo nunca pude:
45
00:02:33,959 --> 00:02:35,626
destruir a tu padre.
46
00:02:35,709 --> 00:02:38,209
Gracias, pero se destruyó a sí mismo.
47
00:02:38,293 --> 00:02:40,251
Aunque hizo equipo con el whisky.
48
00:02:40,334 --> 00:02:44,418
Acepta esto como una pequeña muestra
de nuestro agradecimiento.
49
00:02:45,293 --> 00:02:47,043
- ¡Vaya!
- Un poco exagerado.
50
00:02:47,126 --> 00:02:48,876
No me molesta.
51
00:02:50,209 --> 00:02:53,584
Hablo con Dios y te enviará al cielo vip.
52
00:02:53,668 --> 00:02:56,751
No irás al cielo de mierda
con la gente común.
53
00:02:56,834 --> 00:02:58,876
¡Salvaste el mundo, ninja!
54
00:02:58,959 --> 00:03:01,918
POR FAVOR, ACEPTA ESTA CANASTA DE REGALOS
55
00:03:02,501 --> 00:03:03,334
GRACIAS
56
00:03:03,418 --> 00:03:06,334
¡He visto mucho animé
y sé en qué agujeros van!
57
00:03:06,418 --> 00:03:09,334
Esperamos grandes cosas, Reagan.
58
00:03:09,418 --> 00:03:10,251
¡Cognito!
59
00:03:11,376 --> 00:03:15,376
¡Recibiste la aprobación
de todas las conspiraciones globales!
60
00:03:15,459 --> 00:03:17,626
El mundo está sobre tus hombros.
61
00:03:17,709 --> 00:03:20,543
Ahora tienes una razón
para tu postura de mierda.
62
00:03:21,668 --> 00:03:25,793
Chicos, les agradezco todo esto,
pero aún tenemos algo que encubrir.
63
00:03:25,876 --> 00:03:28,709
Quedan algunas anomalías
que debemos contener.
64
00:03:29,751 --> 00:03:33,584
El daño a nuestro tiempo
ocasionó inconsistencias menores.
65
00:03:33,668 --> 00:03:35,001
Agujeros en la trama.
66
00:03:35,084 --> 00:03:38,668
Claro, como por qué
algunas celebridades son reptoides
67
00:03:38,751 --> 00:03:40,501
y otras son Illuminati.
68
00:03:40,584 --> 00:03:42,751
¡Los Illuminati vinieron después!
69
00:03:42,834 --> 00:03:45,459
O cómo decía que no soy extraterrestre
70
00:03:45,543 --> 00:03:49,251
y luego descubrieron
que mi especie llegó en un asteroide.
71
00:03:49,334 --> 00:03:52,793
Exacto. La máquina
causó todos esos agujeros.
72
00:03:52,876 --> 00:03:54,668
- ¡Sí!
- ¡Qué futurista!
73
00:03:54,751 --> 00:03:57,293
Pero las anomalías mayores
siguen causando el caos.
74
00:03:57,376 --> 00:04:00,001
Una bodega llena de libros
de los Osos Berenstain,
75
00:04:00,084 --> 00:04:03,418
donde sus nombres están mal escritos
y muestran los genitales.
76
00:04:04,251 --> 00:04:05,959
Qué grande la tiene Papá Oso.
77
00:04:06,043 --> 00:04:08,751
En seis horas,
los cambios serán permanentes.
78
00:04:08,834 --> 00:04:12,209
Debemos aislar y contener
todos los agujeros de la última temporada…
79
00:04:12,293 --> 00:04:14,084
de verano, la temporada de verano.
80
00:04:14,168 --> 00:04:15,959
Brett, ¿tienes un minuto?
81
00:04:16,709 --> 00:04:18,001
"Tenemos que hablar".
82
00:04:19,001 --> 00:04:23,126
¡Carajo! Eso siempre significa ruptura
o cáncer. Quizá solo sea cáncer.
83
00:04:23,209 --> 00:04:26,668
Necesito tiempo para pensar.
¿Podrías ser jefe por hoy?
84
00:04:26,751 --> 00:04:29,668
¿Yo? ¿A cargo de una fuerza laboral,
como Santa?
85
00:04:29,751 --> 00:04:32,876
¡Vamos, no eres el mismo Brett
de cuando llegaste!
86
00:04:32,959 --> 00:04:34,668
Puedes encargarte de esto.
87
00:04:35,418 --> 00:04:38,418
Solo recuerda que un jefe
toma decisiones difíciles.
88
00:04:38,501 --> 00:04:41,168
- A veces debes matar a tu bebé.
- ¡Eso me ofende!
89
00:04:41,251 --> 00:04:42,959
¡Es una forma de hablar!
90
00:04:43,043 --> 00:04:44,626
¡Maldito Steve!
91
00:04:45,751 --> 00:04:47,543
Brett está a cargo por hoy
92
00:04:47,626 --> 00:04:50,376
y quiero que lo respeten tanto como a mí.
93
00:04:50,459 --> 00:04:51,959
Desde hoy en la mañana.
94
00:04:53,084 --> 00:04:55,043
Bien, equipo. Salgamos y…
95
00:04:55,126 --> 00:04:56,501
¡Oigan! ¿A dónde van?
96
00:04:56,584 --> 00:04:58,376
Esto se volvió un día libre.
97
00:04:58,459 --> 00:05:01,168
Y aunque tengas cero grasa corporal,
eres muy blando.
98
00:05:01,959 --> 00:05:06,084
¿Sí? ¿Alguien blando
vaporizaría su anomalía favorita?
99
00:05:07,459 --> 00:05:09,418
- ¡Carajo! ¡Bien!
- ¡Mató a su bebé!
100
00:05:09,501 --> 00:05:10,334
¡Un tiroteo!
101
00:05:10,418 --> 00:05:14,793
Así es, hay un nuevo alguacil
en la ciudad. "Jefe Alguacil".
102
00:05:18,793 --> 00:05:21,668
Me quedaré a ver
qué tan tonto se pone esto.
103
00:05:22,584 --> 00:05:26,376
Bien. Confisquen los retratos
presidenciales de Dennis Rodman,
104
00:05:26,459 --> 00:05:28,543
pulan el logo de Pepsi en la luna
105
00:05:28,626 --> 00:05:31,751
y averigüen cuántos Oscar
debería tener Meryl Streep.
106
00:05:31,834 --> 00:05:33,043
Tres parecen pocos.
107
00:05:33,126 --> 00:05:35,293
¡Sí, señor! ¡Enseguida, señor!
108
00:05:35,376 --> 00:05:37,209
El liderazgo es fácil.
109
00:05:37,293 --> 00:05:39,709
Solo gritas lo que quieres y sucede.
110
00:05:39,793 --> 00:05:42,459
¡Se detectó una gran anomalía
aquí en D. C.!
111
00:05:42,543 --> 00:05:45,126
¡Brett a la obra! Ahora todos juntos.
112
00:05:45,209 --> 00:05:47,084
- Ni de broma.
- No lo haré.
113
00:05:47,168 --> 00:05:48,209
Vamos, chicos.
114
00:05:49,043 --> 00:05:50,709
- ¡Brett a la obra!
- Dios.
115
00:05:50,793 --> 00:05:51,709
Así está mejor.
116
00:05:57,084 --> 00:05:59,209
Oye, la puerta estaba abierta y…
117
00:05:59,293 --> 00:06:00,751
Cielos, ¿te vas?
118
00:06:00,834 --> 00:06:01,668
Reagan, yo…
119
00:06:01,751 --> 00:06:05,251
No sé nada de ti en días y ¿te mudas?
120
00:06:05,334 --> 00:06:08,126
Lo siento. Necesitaba tiempo para pensar.
121
00:06:08,209 --> 00:06:11,334
¿Cuántas veces hemos burlado la muerte
desde que nos conocimos?
122
00:06:11,418 --> 00:06:13,668
¿Juntos o por separado?
123
00:06:13,751 --> 00:06:16,418
Antes de que termines conmigo,
quiero decirte…
124
00:06:21,376 --> 00:06:22,751
Te amo.
125
00:06:22,834 --> 00:06:24,459
Yo también te amo.
126
00:06:24,543 --> 00:06:26,168
Espera, ¿qué estás…?
127
00:06:26,251 --> 00:06:27,709
¿No me estás dejando?
128
00:06:27,793 --> 00:06:31,293
No. ¿Bromeas?
Eres lo único que me importa.
129
00:06:31,376 --> 00:06:33,959
Por eso hice todo esto.
130
00:06:35,543 --> 00:06:38,626
¿Un álbum de recortes?
¿Appleton, Wisconsin?
131
00:06:38,709 --> 00:06:39,751
¿Qué hay ahí?
132
00:06:39,834 --> 00:06:42,543
Es una ciudad pequeña
donde nadie nos conoce.
133
00:06:42,626 --> 00:06:45,209
El lugar perfecto
para recuerdos perfectos.
134
00:06:45,293 --> 00:06:47,834
¿Pasaportes? ¿Hiciste nuevas identidades?
135
00:06:47,918 --> 00:06:50,709
¿Y fotos falsas de nosotros?
Nunca hicimos esto.
136
00:06:50,793 --> 00:06:54,793
Si no dejamos el mundo de la Sombra,
quizá nunca podremos hacerlo.
137
00:06:54,876 --> 00:06:59,376
Lo he estado pensando una y otra vez
y este trabajo es peligroso, Reagan,
138
00:06:59,459 --> 00:07:01,126
y pensar que tú te…
139
00:07:02,959 --> 00:07:04,626
¿Por qué se te cayó el dedo?
140
00:07:05,751 --> 00:07:07,168
¿Esto?
141
00:07:07,251 --> 00:07:12,668
Es porque mi pasante me disparó
en una tormenta dimensional.
142
00:07:12,751 --> 00:07:16,043
¡A esto me refiero!
Arriesgas tu vida en ese trabajo
143
00:07:16,126 --> 00:07:17,043
y ¿por qué?
144
00:07:17,126 --> 00:07:19,251
¿Para seguir a las "Túnicas Negras"?
145
00:07:19,334 --> 00:07:21,084
¡No sabemos quiénes son!
146
00:07:21,168 --> 00:07:23,501
¿Son buenos, malos? ¿Siquiera son humanos?
147
00:07:24,918 --> 00:07:27,209
Cuando nos conocimos,
quería dejar mi trabajo,
148
00:07:27,293 --> 00:07:29,043
pero luego te conocí
149
00:07:29,126 --> 00:07:31,834
y valía la pena quedarme por ti.
150
00:07:31,918 --> 00:07:34,126
Ahora, podemos tener ambas cosas.
151
00:07:35,459 --> 00:07:38,293
Mi último borrador de recuerdos
con dos cargas.
152
00:07:38,376 --> 00:07:41,043
Podríamos empezar de nuevo
antes de que sea tarde.
153
00:07:41,126 --> 00:07:43,793
Si recordamos información clasificada,
nos buscarán,
154
00:07:43,876 --> 00:07:46,334
pero así, seremos libres.
155
00:07:47,334 --> 00:07:48,918
¿En Appleton?
156
00:07:49,001 --> 00:07:51,084
Baja criminalidad, buenas escuelas.
157
00:07:51,168 --> 00:07:54,376
Dos mecedoras en el porche
para cuando seamos viejos.
158
00:07:54,459 --> 00:07:56,209
Juntos, espero.
159
00:07:56,293 --> 00:08:00,334
Conociéndonos, terminaríamos siendo
los dictadores del lugar.
160
00:08:00,418 --> 00:08:04,209
No puedes arreglar el mundo,
algo siempre lo arruinará de nuevo,
161
00:08:04,293 --> 00:08:06,793
pero podríamos empezar
nuestro propio mundo juntos.
162
00:08:11,043 --> 00:08:14,751
Sé que es una decisión importante,
pero ¿podrías pensarlo?
163
00:08:16,126 --> 00:08:18,168
Bueno, lo pensaré.
164
00:08:18,876 --> 00:08:21,043
Volvimos a cancelar a Kevin Spacey,
165
00:08:21,126 --> 00:08:23,126
cambiamos los carteles de "Pizza Hutch"
166
00:08:23,209 --> 00:08:25,584
y obligamos a Richard Nixon
a volver a su tumba.
167
00:08:26,084 --> 00:08:27,501
No quiero hablar de eso.
168
00:08:29,209 --> 00:08:32,626
Solo queda una anomalía.
Está en este gimnasio.
169
00:08:32,709 --> 00:08:35,043
PROHIBIDO EL PASO
170
00:08:35,126 --> 00:08:38,334
Al deshacernos de ella,
el tiempo se estabilizará.
171
00:08:38,418 --> 00:08:40,543
Vamos a vaporizar a este perro.
172
00:08:42,209 --> 00:08:44,793
¿Hola? ¿Hay algún efecto Mandela aquí?
173
00:08:45,793 --> 00:08:46,751
¿Fue un silbido?
174
00:08:46,834 --> 00:08:49,168
¡Sonó como una red!
175
00:08:57,876 --> 00:09:00,501
¿Buddy? ¿De Buddy super estrella?
176
00:09:00,584 --> 00:09:02,376
¡Mi primer modelo a seguir!
177
00:09:02,459 --> 00:09:06,459
Se habrá quedado aquí de un tiempo
en que Buddy fue un documental.
178
00:09:06,543 --> 00:09:08,459
Según las reglas de la física,
179
00:09:08,543 --> 00:09:11,251
un perro puede ser una anomalía
y jugar baloncesto.
180
00:09:11,334 --> 00:09:13,501
Genial, ¡vaporiza al cachorro!
181
00:09:13,584 --> 00:09:15,209
¿Qué? ¡No!
182
00:09:15,293 --> 00:09:17,126
Pero dijiste que…
183
00:09:17,209 --> 00:09:21,001
Pensé que era una anomalía mala.
Mira a este chico bueno.
184
00:09:21,084 --> 00:09:22,793
¡Su pelo es como el mío!
185
00:09:22,876 --> 00:09:25,793
Brett, si algo aprendí
de Buddy super estrella,
186
00:09:25,876 --> 00:09:27,418
Buddy Superestrella 2,
187
00:09:27,501 --> 00:09:31,501
Los cachorros de Buddy, El Bateador
de Oro, Buddy volleyball extremo
188
00:09:31,584 --> 00:09:34,418
y las derivadas Air, Snow,
Space, Santa, Spooky Treasure
189
00:09:34,501 --> 00:09:36,084
y Super Buddy,
190
00:09:36,168 --> 00:09:41,251
¡es que el mundo no necesita
a un perro que juega baloncesto!
191
00:09:41,334 --> 00:09:43,168
Pero… "yo lo quello".
192
00:09:45,459 --> 00:09:48,668
No es gran cosa,
solo la decisión más importante de mi vida
193
00:09:48,751 --> 00:09:51,001
y ni siquiera encuentro mi cargador.
194
00:09:55,376 --> 00:09:59,459
Reagan, necesito tu consejo sobre…
¿Te vas de nuevo?
195
00:10:00,043 --> 00:10:03,043
Staedtler me pidió que huyera con él.
196
00:10:03,126 --> 00:10:04,084
Para siempre.
197
00:10:05,084 --> 00:10:09,959
Brett, ¿qué te parecería
quedarte a cargo permanentemente?
198
00:10:10,043 --> 00:10:12,668
¿Para siempre?
Reagan, eres mi mejor amiga y…
199
00:10:16,001 --> 00:10:17,126
PLAZOS
200
00:10:19,126 --> 00:10:21,918
Y… puedo con esto.
201
00:10:22,001 --> 00:10:23,918
Solo me importa que estés bien.
202
00:10:26,251 --> 00:10:28,459
¿Para qué necesitabas mi consejo?
203
00:10:28,543 --> 00:10:30,376
El Jefe Alguacil puede con eso.
204
00:10:32,001 --> 00:10:34,376
¿Oíste a un perro haciendo clavadas?
205
00:10:34,459 --> 00:10:35,793
¡Conduce con cuidado!
206
00:10:36,834 --> 00:10:40,626
Solo tengo que pensarlo.
Trabajo contra amor.
207
00:10:42,626 --> 00:10:43,793
¿Qué diablos?
208
00:10:45,168 --> 00:10:47,834
El sótano del edificio
no baja tanto, ¿o sí?
209
00:10:50,168 --> 00:10:54,209
¡No! ¡Me prometí
que no moriría en el trabajo!
210
00:11:21,876 --> 00:11:25,251
Reagan Ridley, llegó el momento.
211
00:11:25,751 --> 00:11:28,543
¡Santo cielo, son ustedes,
las Túnicas Negras!
212
00:11:28,626 --> 00:11:32,584
Los hemos observado
por un tiempo, a ti y a tu padre.
213
00:11:32,668 --> 00:11:37,751
Escondió el arma más peligrosa
del universo en nuestras narices.
214
00:11:37,834 --> 00:11:38,834
Proyecto Reinicio.
215
00:11:38,918 --> 00:11:41,959
Más bien, Proyecto al carajo
el plan de 100 000 años.
216
00:11:42,043 --> 00:11:43,751
- Sí, así es.
- Maldito tipo.
217
00:11:43,834 --> 00:11:47,251
Queríamos agradecerte
por salvar la realidad.
218
00:11:47,334 --> 00:11:52,043
Vaya, qué honor. Digo, "honor de Sombra"
si ese es el término preferido.
219
00:11:52,126 --> 00:11:54,251
- Sí.
- Es el término. "Honor de Sombra".
220
00:11:54,334 --> 00:11:56,459
Pero ¿qué hago aquí?
221
00:11:56,543 --> 00:11:58,001
¿Quiénes son ustedes?
222
00:11:58,084 --> 00:12:01,376
En todos estos años,
nunca me han mostrado nada.
223
00:12:01,876 --> 00:12:04,459
¿Qué tal si te mostramos todo?
224
00:12:09,793 --> 00:12:12,709
¡In ministerium chobanis!
225
00:12:15,668 --> 00:12:18,251
No me van a sacrificar a Cthulhu, ¿verdad?
226
00:12:18,334 --> 00:12:20,876
Para nada, ¡ese tipo está loco!
227
00:12:24,501 --> 00:12:26,709
¿Quieren acariciar al nuevo perro?
228
00:12:26,793 --> 00:12:29,834
Se llama Buddy Normal.
229
00:12:31,334 --> 00:12:33,876
¿Trajiste la anomalía aquí?
230
00:12:36,459 --> 00:12:37,293
¡Oye!
231
00:12:37,376 --> 00:12:39,584
Esa cosa no puede estar en nuestro tiempo.
232
00:12:39,668 --> 00:12:42,626
En cuatro horas,
nos ajustaremos a una realidad
233
00:12:42,709 --> 00:12:45,084
en la que los perros juegan baloncesto.
234
00:12:45,168 --> 00:12:47,084
¿Y qué? Eso no suena tan mal.
235
00:12:47,168 --> 00:12:49,668
Al dominar la NBA, evolucionarán pulgares.
236
00:12:49,751 --> 00:12:53,293
Saber abrir puertas los llevará
al poder, a tener su ejército
237
00:12:53,376 --> 00:12:56,043
¡y a todo un planeta de los perros!
238
00:12:57,251 --> 00:12:59,084
¡Jesús delfín!
239
00:12:59,168 --> 00:13:01,751
Debes matar al perro
para salvar el universo.
240
00:13:01,834 --> 00:13:04,084
¡No! Debe haber una solución.
241
00:13:04,168 --> 00:13:06,793
¿Qué haría Reagan? ¿Ponerme a cargo?
242
00:13:06,876 --> 00:13:07,959
¿Qué haría Brett?
243
00:13:08,043 --> 00:13:08,959
¡Aquí viene!
244
00:13:09,043 --> 00:13:13,418
Demostraré que no tenemos que preocuparnos
porque los perros nos dominen
245
00:13:13,501 --> 00:13:16,626
al vencer a Buddy
en un juego uno contra uno.
246
00:13:17,501 --> 00:13:22,209
Sí, esto superó por mucho
mis expectativas de estupidez.
247
00:13:23,168 --> 00:13:26,376
Nuestra historia empieza
en los albores de la historia.
248
00:13:26,459 --> 00:13:28,793
El nacimiento de la primera sociedad
249
00:13:28,876 --> 00:13:32,209
engendró la necesidad
de la primera sociedad secreta.
250
00:13:34,751 --> 00:13:38,959
Algunos de los primeros humanos
nacieron más inteligentes que los demás.
251
00:13:43,751 --> 00:13:46,834
Los listos se dieron cuenta
de que, sin intervención,
252
00:13:46,918 --> 00:13:49,043
su especie nunca sobreviviría,
253
00:13:51,001 --> 00:13:53,501
pero se rieron de ellos
por ser iluminados.
254
00:14:01,501 --> 00:14:05,334
Se dieron cuenta de que la humanidad
debía protegerse de sí misma
255
00:14:06,334 --> 00:14:08,876
y de que si no escuchaban a la razón,
256
00:14:08,959 --> 00:14:12,293
tal vez escucharían a un poder superior.
257
00:14:17,084 --> 00:14:21,251
Y así, nació la Orden
de las Túnicas Negras.
258
00:14:23,751 --> 00:14:26,543
Desde las sombras
y con conocimiento secreto,
259
00:14:26,626 --> 00:14:30,543
nosotros y nuestros descendientes
vigilamos la historia humana.
260
00:14:30,626 --> 00:14:35,376
No quiero señalar lo obvio,
pero ¿incendios, plagas, saltamontes?
261
00:14:35,459 --> 00:14:38,876
Si nos cuidan,
¿por qué no detuvieron esas cosas?
262
00:14:38,959 --> 00:14:40,959
¿Detenerlas? Las liberamos.
263
00:14:41,043 --> 00:14:43,251
Cuando había sobrepoblación humana,
264
00:14:43,334 --> 00:14:45,668
liberamos la peste negra
265
00:14:45,751 --> 00:14:49,876
y sir Isaac Newton
descubrió la gravedad en cuarentena.
266
00:14:49,959 --> 00:14:53,834
¿Cuál es el plan tras los incendios
en los bosques tropicales?
267
00:14:53,918 --> 00:14:56,626
Evitar la rebelión
de los árboles inteligentes.
268
00:14:56,709 --> 00:14:58,751
Mierda, ¿en serio? Está bien.
269
00:14:58,834 --> 00:14:59,834
¿El Titanic?
270
00:14:59,918 --> 00:15:01,376
Flota de la Atlántida.
271
00:15:01,459 --> 00:15:02,334
No me digas.
272
00:15:02,418 --> 00:15:04,876
Lo que en la superficie parece un caos,
273
00:15:04,959 --> 00:15:08,084
es un sistema complejo
que sirve al bien mayor.
274
00:15:08,168 --> 00:15:09,834
La humanidad es como tu equipo.
275
00:15:09,918 --> 00:15:12,793
Ya viste qué pasa
si no los salvas de sí mismos.
276
00:15:12,876 --> 00:15:15,793
¡No son tan indefensos!
Puse a Brett a cargo
277
00:15:15,876 --> 00:15:19,126
y estoy segura
de que no están haciendo nada raro ahora.
278
00:15:20,668 --> 00:15:23,834
Con 70 centímetros y 14 secuelas y media,
279
00:15:23,918 --> 00:15:26,251
dribla con sus patas y su hocico.
280
00:15:26,334 --> 00:15:30,543
¡Es Buddy!
281
00:15:30,626 --> 00:15:32,959
Sí, la humanidad está condenada.
282
00:15:33,043 --> 00:15:35,251
Si el perro gana, muere,
283
00:15:35,334 --> 00:15:38,543
pero este pequeño idiota
no quiere eso, ¿verdad?
284
00:15:39,126 --> 00:15:42,501
¡Pierde el juego, por favor!
Hay mucho en juego.
285
00:16:09,001 --> 00:16:10,334
¡Hijo de perra!
286
00:16:10,418 --> 00:16:13,918
No, Buddy, acabas de firmar
tu propia sentencia de muerte.
287
00:16:14,001 --> 00:16:15,168
Deja de lamerme.
288
00:16:19,543 --> 00:16:21,293
Es hora de despedirte, Brett.
289
00:16:21,376 --> 00:16:22,918
¡No! Debe haber otro modo.
290
00:16:23,001 --> 00:16:26,126
¿Ajedrez? ¡Vencería a un perro
en ajedrez! ¿Quizá?
291
00:16:26,209 --> 00:16:30,668
Ser un líder significa matar cosas
cuando te lo pidan y sin preguntas.
292
00:16:32,668 --> 00:16:35,543
¡Vaporiza a ese perro
o la humanidad perecerá!
293
00:16:35,626 --> 00:16:36,584
RUEDA
294
00:16:48,043 --> 00:16:49,501
Está bien, lo haré.
295
00:16:49,584 --> 00:16:51,584
¿Nos dan un poco de privacidad?
296
00:16:51,668 --> 00:16:53,293
Nadie más debería ver esto.
297
00:16:57,418 --> 00:17:01,584
Pero dejemos el pasado a un lado.
¡Hablemos del futuro!
298
00:17:01,668 --> 00:17:03,043
LA INEVITABLE TOMA DE PODER
299
00:17:03,626 --> 00:17:06,251
¿Mi carpeta de inevitable toma de poder?
300
00:17:06,334 --> 00:17:08,001
¿Estuvieron en mi oficina?
301
00:17:08,084 --> 00:17:09,876
¿Sabes dónde está mi cargador?
302
00:17:09,959 --> 00:17:10,834
Aquí tienes.
303
00:17:11,501 --> 00:17:12,793
¿Qué significa esto?
304
00:17:12,876 --> 00:17:15,293
Eras la mejor opción después de J.R.,
305
00:17:15,376 --> 00:17:19,459
pero tu apego irracional a tu padre
te ha limitado, hasta ahora.
306
00:17:19,543 --> 00:17:23,293
No te convertiremos en la nueva J.R.
Te haremos socia.
307
00:17:23,376 --> 00:17:26,001
Todo lo que sabemos, tú lo sabrás.
308
00:17:26,918 --> 00:17:28,251
¿Qué te parece?
309
00:17:29,584 --> 00:17:33,376
No creo que ningún humano
pueda gobernar a la humanidad,
310
00:17:33,459 --> 00:17:36,668
pero podría crear
un algoritmo que lo hiciera.
311
00:17:36,751 --> 00:17:38,418
Completamente imparcial,
312
00:17:38,501 --> 00:17:42,918
programado para calcular
el beneficio máximo para cada ser vivo.
313
00:17:43,001 --> 00:17:44,834
Es lo que quería en la oficina,
314
00:17:44,918 --> 00:17:47,459
pero podría hacerlo para todo el mundo.
315
00:17:47,543 --> 00:17:48,709
- Carajo.
- Bien.
316
00:17:48,793 --> 00:17:50,084
- Sí.
- ¿Cuándo empiezas?
317
00:17:50,168 --> 00:17:51,293
Mierda. ¿En serio?
318
00:17:51,376 --> 00:17:55,751
Piensa en el bien que podrías hacer
como la humana más poderosa del mundo.
319
00:17:55,834 --> 00:17:58,251
Ya que lo mencionas, ¿son humanos?
320
00:17:58,334 --> 00:18:00,126
¿Puedo ver bajo la túnica?
321
00:18:02,959 --> 00:18:04,209
¡Estaba bromeando!
322
00:18:13,959 --> 00:18:14,793
Carajo.
323
00:18:15,293 --> 00:18:18,709
Así que debes elegir entre el amor
o dominar el mundo.
324
00:18:19,251 --> 00:18:21,126
El clásico: "¿Lo hará o no?".
325
00:18:21,209 --> 00:18:23,793
Debe haber una solución
para ser feliz con Staedtler
326
00:18:23,876 --> 00:18:26,293
- sin renunciar a mi trabajo.
- Sígueme.
327
00:18:29,876 --> 00:18:32,543
Conecté el escáner de realidad
a la holocámara
328
00:18:32,626 --> 00:18:35,751
y lo reduje a líneas temporales
en que "tienes todo".
329
00:18:35,834 --> 00:18:39,209
Puedes buscar todos los resultados
y verlos por ti misma.
330
00:18:39,293 --> 00:18:42,959
En esta realidad, Staedtler y tú
enseñan impro a criminales.
331
00:18:43,043 --> 00:18:44,293
Sí, y…
332
00:18:49,209 --> 00:18:52,001
Alfa-Beta, qué poco genocida de tu parte.
333
00:18:52,084 --> 00:18:54,001
Este cuarto me pone sentimental.
334
00:18:54,084 --> 00:18:57,001
Es donde aprendí la empatía
del toque de tu madre.
335
00:18:57,584 --> 00:18:59,251
Ay y ay.
336
00:19:06,668 --> 00:19:09,376
Qué raro. Una realidad
donde trabajamos juntos.
337
00:19:10,876 --> 00:19:14,001
Estoy ocupada, Ron.
¿No tienes a quién lobotomizar?
338
00:19:18,168 --> 00:19:19,251
Nadie te entiende.
339
00:19:19,334 --> 00:19:22,334
Te ven como un tonto amistoso
que nadie extrañará.
340
00:19:22,418 --> 00:19:25,043
Creen que solo eres abrazos y sonrisas,
341
00:19:25,126 --> 00:19:28,084
pero debes seguir tu corazón
y hacerlo a tu manera.
342
00:19:28,168 --> 00:19:30,876
Por eso te liberaré en un campo.
343
00:19:30,959 --> 00:19:32,668
Toma un arma para protegerte.
344
00:19:34,376 --> 00:19:35,918
Este plan suena muy bien.
345
00:19:36,418 --> 00:19:39,251
Aléjate de los picaportes
y no habrá apocalipsis.
346
00:19:43,918 --> 00:19:45,001
¡Se acabó, Brett!
347
00:19:45,084 --> 00:19:47,751
¡Sabíamos que no tenías lo necesario!
348
00:19:47,834 --> 00:19:49,334
Es tu arco de personaje.
349
00:19:49,418 --> 00:19:53,126
Según Salva al Gato,
¡solo puedes crecer si matas a un perro!
350
00:19:53,209 --> 00:19:56,793
Si quieren destruir a Buddy,
tendrá que ser sobre mi cadáver.
351
00:19:56,876 --> 00:19:58,834
Este lugar necesita a un jefe compasivo
352
00:19:58,918 --> 00:20:00,959
para dejar de ser una pesadilla.
353
00:20:02,668 --> 00:20:05,126
- Reconozco tu dominio.
- Pero…
354
00:20:05,209 --> 00:20:08,626
- Pero…
- Solo quería que me abofetearan.
355
00:20:08,709 --> 00:20:13,168
Lo siento, Brett, era más fácil
recibir órdenes de Reagan porque era…
356
00:20:13,251 --> 00:20:14,084
¿Una idiota?
357
00:20:14,168 --> 00:20:15,751
- Sí, eso pensé.
- Sí.
358
00:20:15,834 --> 00:20:18,293
Estoy a cargo ahora y pongo las reglas.
359
00:20:19,251 --> 00:20:21,751
Esperen, ¿las reglas? ¡Tengo una idea!
360
00:20:22,959 --> 00:20:26,543
Bien. Solo debo encontrar
una realidad donde todo salga bien.
361
00:20:30,459 --> 00:20:31,834
Esto es lindo.
362
00:20:34,668 --> 00:20:35,959
¿Qué? ¡Espera!
363
00:20:38,001 --> 00:20:39,209
¡No!
364
00:20:41,793 --> 00:20:42,626
¿Quizá esta?
365
00:20:56,126 --> 00:20:57,251
¡Ron! ¡No!
366
00:20:59,168 --> 00:21:00,209
No, mala.
367
00:21:00,959 --> 00:21:01,834
Mala.
368
00:21:02,918 --> 00:21:04,001
Muy mala.
369
00:21:08,709 --> 00:21:10,376
¡No, esto es inútil!
370
00:21:10,459 --> 00:21:13,376
¡Debe haber una realidad
en la que seamos felices!
371
00:21:17,876 --> 00:21:21,043
NUESTRA FAMILIA
372
00:21:25,043 --> 00:21:26,418
MAMÁ, PAPÁ, YO
373
00:21:39,626 --> 00:21:41,918
Esta es. Esta es la solución.
374
00:21:45,209 --> 00:21:46,209
Lo resolví.
375
00:21:46,293 --> 00:21:49,084
Buddy es una amenaza
porque no hay ninguna regla
376
00:21:49,168 --> 00:21:51,334
que diga que un perro no puede jugar…
377
00:21:51,418 --> 00:21:52,626
hasta ahora.
378
00:21:52,709 --> 00:21:54,584
¡Cambiaré las reglas!
379
00:21:54,668 --> 00:21:57,334
¡No evolucionarán
si no tienen una carrera!
380
00:21:57,418 --> 00:22:00,418
Claro, como el 99 %
de los jugadores universitarios.
381
00:22:02,293 --> 00:22:04,626
¿Prohibir a los perros de los deportes?
382
00:22:04,709 --> 00:22:08,126
Mientras tengas la chequera,
¡prohibiré lo que sea!
383
00:22:08,876 --> 00:22:10,584
LOS PERROS NO PUEDEN JUGAR
384
00:22:12,501 --> 00:22:15,418
Casi al final,
venciste el levantamiento perruno.
385
00:22:15,501 --> 00:22:18,126
Ojalá nos viera
nuestra antigua entrenadora.
386
00:22:18,209 --> 00:22:19,334
¿Dónde está?
387
00:22:19,418 --> 00:22:21,084
MUDANZAS
388
00:22:23,126 --> 00:22:24,126
¿Y tus cosas?
389
00:22:24,209 --> 00:22:26,418
¿Quién necesita equipaje? Hagámoslo.
390
00:22:29,501 --> 00:22:31,626
Bien, a la cuenta de tres.
391
00:22:31,709 --> 00:22:34,084
Uno, dos, tres.
392
00:22:35,668 --> 00:22:37,293
¡Maldita sea, quema!
393
00:22:44,209 --> 00:22:46,626
Bien. Recuerda, después de dispararme,
394
00:22:46,709 --> 00:22:50,834
tienes 60 segundos de sugestión
para leerme el guion.
395
00:22:50,918 --> 00:22:52,459
Te amo.
396
00:22:52,543 --> 00:22:53,751
Yo también te amo.
397
00:22:57,543 --> 00:23:00,418
No veo la hora
de poder dormir en las noches.
398
00:23:10,084 --> 00:23:14,126
Te llamas Martin Higgins.
Vives en Appleton, Wisconsin.
399
00:23:14,834 --> 00:23:19,043
Lo pasaste mal por mucho tiempo,
pero hiciste algo valiente.
400
00:23:19,751 --> 00:23:24,001
Te arriesgaste a una nueva vida
porque te diste cuenta de que la mereces.
401
00:23:24,793 --> 00:23:28,876
Busqué mil vidas
para encontrar la que te haría más feliz
402
00:23:30,668 --> 00:23:33,543
y un día la encontrarás, solo que…
403
00:23:34,876 --> 00:23:36,001
sin mí.
404
00:23:43,293 --> 00:23:44,334
Ahora eres libre.
405
00:23:45,251 --> 00:23:47,876
Lamento no haber podido ser libre contigo.
406
00:23:48,959 --> 00:23:50,084
Te extrañaré, Ron,
407
00:23:51,043 --> 00:23:52,668
y sé que, si fuera posible,
408
00:23:54,293 --> 00:23:55,668
también me extrañarías.
409
00:24:06,918 --> 00:24:09,626
Bien, Reagan, tomaste una decisión.
410
00:24:09,709 --> 00:24:12,626
La humanidad necesita a alguien
que decida cosas difíciles
411
00:24:14,543 --> 00:24:18,001
y mientras la persona que amas sea feliz,
quizá tú lo serás después.
412
00:24:19,626 --> 00:24:21,751
Hasta entonces, tienes trabajo.
413
00:24:38,709 --> 00:24:40,334
Pensaste en nuestra oferta.
414
00:24:41,084 --> 00:24:42,001
Acepto.
415
00:24:49,043 --> 00:24:50,834
Podrías ser mi nuevo Reagan.
416
00:24:51,334 --> 00:24:53,668
¿Qué te parece una cola de caballo?
417
00:24:53,751 --> 00:24:56,251
"¡Te quello, Brett! Platónicamente".
418
00:25:01,459 --> 00:25:02,293
¡Reagan!
419
00:25:03,251 --> 00:25:05,251
¡Abajo, muchacho!
420
00:25:05,334 --> 00:25:06,168
¡Volviste!
421
00:25:06,751 --> 00:25:08,501
Encontré una solución.
422
00:25:08,584 --> 00:25:11,626
Staedtler no vivirá
con el recuerdo de la ruptura.
423
00:25:13,334 --> 00:25:14,209
Pero tú sí.
424
00:25:16,043 --> 00:25:18,251
Sí, no quería olvidarlo.
425
00:25:20,876 --> 00:25:22,126
¿Y ese perro?
426
00:25:22,209 --> 00:25:24,376
Creía que tú eras el perro de la oficina.
427
00:25:24,459 --> 00:25:27,251
Es una larga historia,
pero di con una solución.
428
00:25:29,418 --> 00:25:31,918
- ¡Brett!
- ¿Ese perro tiene pulgares?
429
00:25:32,001 --> 00:25:33,626
Estará bien.
430
00:25:33,709 --> 00:25:37,418
Bueno, eso hacemos aquí, ¿no?
Resolver problemas imposibles.
431
00:25:39,084 --> 00:25:41,709
- Y las Túnicas me harán socia.
- ¿Qué?
432
00:25:41,793 --> 00:25:44,001
Sí, por fin lo sabremos todo.
433
00:25:45,084 --> 00:25:46,543
No más secretos.
434
00:25:47,043 --> 00:25:50,334
Está hecho. El pacto está sellado.
435
00:25:50,834 --> 00:25:54,709
Es hora de comenzar el Proyecto X37.
436
00:25:54,793 --> 00:25:56,918
¿No crees que Reagan se dará cuenta?
437
00:25:57,501 --> 00:26:00,543
¿Cómo podría? Solo es humana.
438
00:26:31,418 --> 00:26:34,251
Subtítulos: Abraham Jácome