1 00:00:06,293 --> 00:00:09,001 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:19,793 --> 00:00:22,168 Ok. Papà e il capo malvagio in prigione. 3 00:00:22,251 --> 00:00:23,709 Realtà ripristinata. 4 00:00:23,793 --> 00:00:25,626 Zero ore di sonno… 5 00:00:25,709 --> 00:00:29,168 Ahi, Dio! E un nuovo catastrofico infortunio sul lavoro. 6 00:00:29,251 --> 00:00:32,209 Grazie, J.R. Dio, odio tutto questo cazzo di… 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,834 GRAZIE, REAGAN! (LA NUOVA PADRONA) 8 00:00:34,918 --> 00:00:37,668 Bentornata, Capo Amica Per sempre! 9 00:00:37,751 --> 00:00:39,459 Brett, hai fatto tutto questo? 10 00:00:39,543 --> 00:00:41,668 No! Hanno fatto tutto da soli. 11 00:00:41,751 --> 00:00:44,793 Chi l'avrebbe detto che questa era la migliore timeline? 12 00:00:46,459 --> 00:00:47,709 FACCIA DA LEADER 13 00:00:48,251 --> 00:00:49,584 Grazie, Reagan. 14 00:00:49,668 --> 00:00:51,043 Mi hai salvato da una timeline 15 00:00:51,126 --> 00:00:53,709 dove un teletrasportatore mi trasformava in Jeff Goldblum. 16 00:00:53,793 --> 00:00:57,209 Ero intrappolato in una distopia in cui Kennedy non è mai stato ucciso. 17 00:00:57,293 --> 00:01:00,251 Era terribile. Ha ucciso milioni di persone. 18 00:01:00,334 --> 00:01:01,876 E noi avevamo tre facce! 19 00:01:01,959 --> 00:01:04,001 Era contro natura. 20 00:01:04,084 --> 00:01:07,001 Siamo felici di non dover più ascoltare loro. 21 00:01:07,084 --> 00:01:09,751 Queste tute sono fatte di poliestere? 22 00:01:09,834 --> 00:01:11,334 Ho già un'eruzione all'inguine! 23 00:01:11,418 --> 00:01:13,251 Smetti di toccarti i genitali? 24 00:01:13,334 --> 00:01:16,668 Come se non avessi vissuto quattro anni in camera con te 25 00:01:16,751 --> 00:01:20,084 a sentirti mentre ci davi dentro con la tua mano destra! 26 00:01:20,668 --> 00:01:23,584 Ehi! Risparmiate le botte per l'Arena della Morte! 27 00:01:23,668 --> 00:01:26,418 - Già, l'Arena della Morte. - Odio quell'arena. 28 00:01:27,293 --> 00:01:28,543 Te lo sei guadagnato. 29 00:01:28,626 --> 00:01:30,959 Hai guidato la Cognito in un'enorme sfida. 30 00:01:31,043 --> 00:01:32,959 E ha salvato questi prigionieri. 31 00:01:33,043 --> 00:01:36,501 "Prigionieri di realtà distorte". L'ha coniato Glenn. 32 00:01:36,584 --> 00:01:37,834 Sono un paroliere! 33 00:01:37,918 --> 00:01:39,834 Non so che dire. 34 00:01:39,918 --> 00:01:42,001 È il tuo momento. Goditelo. 35 00:01:42,084 --> 00:01:42,918 Beh, io… 36 00:01:44,543 --> 00:01:46,376 45 MINUTI FA DOBBIAMO PARLARE 37 00:01:48,376 --> 00:01:53,126 È ora del nostro primo giorno normale, senza drammi personali. 38 00:01:53,209 --> 00:01:56,043 Visto? È così rilassata che è impietrita. 39 00:01:56,126 --> 00:01:59,084 Giusto, Reagan? Giusto? Reagan? 40 00:01:59,168 --> 00:02:00,709 - Reagan? - Sì! 41 00:02:01,543 --> 00:02:03,584 Mi piace quanto è strana. 42 00:02:27,584 --> 00:02:30,668 Reagan Ridley, a nome degli Illuminati, 43 00:02:30,751 --> 00:02:33,876 ti ringrazio per aver fatto ciò che non ho mai potuto: 44 00:02:33,959 --> 00:02:35,626 distruggere tuo padre. 45 00:02:35,709 --> 00:02:38,168 Grazie, ma si è distrutto da solo. 46 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 Anche se il whisky l'ha aiutato. 47 00:02:40,334 --> 00:02:44,418 Accetta questo dono come dimostrazione della nostra gratitudine. 48 00:02:45,293 --> 00:02:46,959 - Però! - È un po' esagerato. 49 00:02:47,043 --> 00:02:49,001 Non mi dispiace. 50 00:02:50,209 --> 00:02:53,418 Ho parlato con Dio e ti manderà nel paradiso dei VIP. 51 00:02:53,501 --> 00:02:56,751 Non andrai nel paradiso schifoso con la gente normale. 52 00:02:56,834 --> 00:02:58,834 Hai salvato il mondo per davvero, ninja! 53 00:02:58,918 --> 00:03:01,918 La prego, accetti questo dono. 54 00:03:03,293 --> 00:03:06,418 Ho visto abbastanza anime per sapere in quali buchi vanno questi! 55 00:03:06,918 --> 00:03:09,251 Ci aspettiamo grandi cose, Reagan. 56 00:03:09,334 --> 00:03:10,251 Cognito! 57 00:03:11,376 --> 00:03:15,293 L'intera cospirazione globale ti appoggia! 58 00:03:15,376 --> 00:03:17,626 Il peso del mondo è sulle tue spalle. 59 00:03:17,709 --> 00:03:21,126 Finalmente una giustificazione per quella postura di merda. 60 00:03:21,626 --> 00:03:25,709 Apprezzo tanto tutto questo, ma dobbiamo ancora occuparci di un insabbiamento. 61 00:03:25,793 --> 00:03:28,709 Ci sono ancora delle anomalie da contenere. 62 00:03:29,709 --> 00:03:33,584 Il danno alla nostra timeline ha causato una serie d'incongruenze, 63 00:03:33,668 --> 00:03:35,001 dei buchi nella trama. 64 00:03:35,084 --> 00:03:38,584 Oh, certo, come il fatto che alcune celebrità sono rettili 65 00:03:38,668 --> 00:03:40,584 e altre sono Illuminati. 66 00:03:40,668 --> 00:03:42,626 Come se gli Illuminati fossero venuti dopo! 67 00:03:42,709 --> 00:03:45,376 O il fatto che dicevo di non essere un alieno, 68 00:03:45,459 --> 00:03:49,251 e poi avete scoperto che la mia specie è arrivata su un asteroide. 69 00:03:49,334 --> 00:03:52,793 Esatto. Questi buchi sono stati causati dalla macchina. 70 00:03:52,876 --> 00:03:54,668 - Oh, sì! - Anche cose future! 71 00:03:54,751 --> 00:03:57,168 Ma serie anomalie causano ancora del caos. 72 00:03:57,251 --> 00:03:59,876 Come un magazzino pieno di libri degli Orsi Berenstain 73 00:03:59,959 --> 00:04:03,418 coi loro nomi scritti male. E si vedono i loro genitali. 74 00:04:04,251 --> 00:04:06,043 Papà Orso ce l'ha grosso. 75 00:04:06,126 --> 00:04:08,751 Tra sei ore i cambiamenti diventeranno permanenti. 76 00:04:08,834 --> 00:04:11,918 Dobbiamo isolare e contenere tutti i buchi della scorsa stagione… 77 00:04:12,001 --> 00:04:12,834 estiva. 78 00:04:12,918 --> 00:04:14,084 La stagione estiva. 79 00:04:14,168 --> 00:04:15,959 Ehi, Brett, hai un momento? 80 00:04:16,709 --> 00:04:18,001 "Dobbiamo parlare." 81 00:04:19,001 --> 00:04:23,001 Cavoli! Significa sempre una rottura o cancro. Forse è solo cancro. 82 00:04:23,084 --> 00:04:26,709 Mi serve del tempo per capire. Puoi gestire tu le cose oggi? 83 00:04:26,793 --> 00:04:29,501 Io? A capo di un'intera forza lavoro, come Babbo Natale? 84 00:04:29,584 --> 00:04:32,709 Andiamo! Non sei più lo stesso di quando hai iniziato! 85 00:04:32,793 --> 00:04:34,668 Puoi farcela. 86 00:04:35,293 --> 00:04:38,251 Ricorda, un capo deve prendere decisioni difficili. 87 00:04:38,334 --> 00:04:41,084 - A volte devi uccidere le tue creature. - Questo mi indigna! 88 00:04:41,168 --> 00:04:42,876 È un modo di dire. 89 00:04:42,959 --> 00:04:44,626 Steve del cazzo! 90 00:04:45,584 --> 00:04:47,543 Brett è al comando oggi 91 00:04:47,626 --> 00:04:52,168 e dovete dargli lo stesso rispetto che mi date da stamattina. 92 00:04:52,918 --> 00:04:54,918 Bene, squadra. Andiamo là fuori e… 93 00:04:55,001 --> 00:04:56,459 Ehi! Dove andate? 94 00:04:56,543 --> 00:04:58,251 Oggi non si lavora. 95 00:04:58,334 --> 00:05:01,168 Avrai zero grasso corporeo, ma sei un gran tenerone. 96 00:05:01,959 --> 00:05:06,084 Ah, sì? Un tenerone vaporizzerebbe l'anomalia che è il suo film preferito? 97 00:05:07,459 --> 00:05:09,418 - Cavoli! Ok! - Ha ucciso la sua creatura! 98 00:05:09,501 --> 00:05:10,334 Spariamo! 99 00:05:10,418 --> 00:05:14,793 Esatto, c'è un nuovo sceriffo in città. Lo sceriffo capo! 100 00:05:18,793 --> 00:05:21,668 Rimango per vedere a che livello d'idiozia arriviamo. 101 00:05:22,584 --> 00:05:26,376 Ascoltate. Confiscate i ritratti presidenziali di Dennis Rodman, 102 00:05:26,459 --> 00:05:28,543 eliminate il logo della Pepsi dalla luna, 103 00:05:28,626 --> 00:05:31,751 e scoprite quanti Oscar dovrebbe avere Meryl Streep. 104 00:05:31,834 --> 00:05:33,043 Tre sembrano pochi. 105 00:05:33,126 --> 00:05:35,293 Sì, signore! Subito, signore! 106 00:05:35,376 --> 00:05:37,126 Comandare è facile! 107 00:05:37,209 --> 00:05:39,709 Gridi le cose che vuoi e succedono. 108 00:05:40,293 --> 00:05:42,459 Enorme anomalia rilevata qui a Washington D.C. 109 00:05:42,543 --> 00:05:45,084 Brett si dà al pericolo! Tutti insieme. 110 00:05:45,168 --> 00:05:46,751 - Assolutamente no. - No. 111 00:05:46,834 --> 00:05:48,043 Andiamo, ragazzi. 112 00:05:48,876 --> 00:05:50,084 Brett si dà al pericolo! 113 00:05:50,168 --> 00:05:51,709 - Cristo. - Così va meglio. 114 00:05:57,126 --> 00:05:59,084 Ehi, la porta era aperta e… 115 00:05:59,168 --> 00:06:00,709 Oddio. Te ne vai? 116 00:06:00,793 --> 00:06:01,668 Reagan. Io… 117 00:06:01,751 --> 00:06:05,251 Non ti sento da giorni e ti trasferisci? 118 00:06:05,334 --> 00:06:08,084 Scusa. Dovevo riflettere. 119 00:06:08,168 --> 00:06:11,334 Sai quante volte siamo quasi morti da quando ci siamo conosciuti? 120 00:06:11,418 --> 00:06:13,584 Beh, insieme o separatamente? 121 00:06:13,668 --> 00:06:16,584 Senti, prima di lasciarmi, voglio solo dirti… 122 00:06:21,334 --> 00:06:22,751 Ti amo. 123 00:06:22,834 --> 00:06:24,376 Anch'io ti amo. 124 00:06:24,459 --> 00:06:26,168 Aspetta, che diavolo stai… 125 00:06:26,251 --> 00:06:27,709 Non vuoi lasciarmi? 126 00:06:27,793 --> 00:06:31,251 No. Stai scherzando? Sei l'unica cosa che conta per me, 127 00:06:31,334 --> 00:06:33,959 e per questo ho fatto tutto questo. 128 00:06:35,543 --> 00:06:38,626 Un album? Appleton, Wisconsin? 129 00:06:38,709 --> 00:06:39,751 Cosa c'è ad Appleton? 130 00:06:39,834 --> 00:06:42,543 Solo una piccola città dove nessuno ci conosce. 131 00:06:42,626 --> 00:06:45,209 Il posto perfetto per ricordi perfetti. 132 00:06:45,293 --> 00:06:47,959 Passaporti? Ci hai creato una nuova identità? 133 00:06:48,043 --> 00:06:50,709 E delle foto false? Non abbiamo mai fatto queste cose. 134 00:06:50,793 --> 00:06:54,751 E se non lasciamo il mondo delle ombre, non avremo mai la possibilità di farle. 135 00:06:54,834 --> 00:06:57,126 Ci ho pensato e ripensato. 136 00:06:57,209 --> 00:07:01,251 Questo lavoro è pericoloso, Reagan. E il pensiero che tu… 137 00:07:02,959 --> 00:07:04,668 Perché ti è caduto il dito? 138 00:07:05,668 --> 00:07:07,084 Oh… questo? 139 00:07:07,168 --> 00:07:12,668 Il mio tirocinante mi ha sparato durante una tempesta dimensionale. 140 00:07:12,751 --> 00:07:16,084 È questo che intendo! Rischi la vita in quel lavoro, 141 00:07:16,168 --> 00:07:17,001 e per cosa? 142 00:07:17,084 --> 00:07:19,251 Per eseguire gli ordini delle "Toghe Nere"? 143 00:07:19,334 --> 00:07:21,084 Non sappiamo chi sono. 144 00:07:21,168 --> 00:07:23,501 Sono buoni, cattivi, o umani? 145 00:07:24,834 --> 00:07:27,334 Quando ci siamo conosciuti, volevo fuggire 146 00:07:27,418 --> 00:07:29,001 ma poi ho incontrato te, 147 00:07:29,084 --> 00:07:31,709 e valeva la pena restare qui per te. 148 00:07:31,793 --> 00:07:34,126 Ora possiamo avere entrambe le cose. 149 00:07:35,418 --> 00:07:38,209 Il mio ultimo cancella-memoria. Due cariche. 150 00:07:38,293 --> 00:07:40,959 Iniziamo una nuova vita prima che sia troppo tardi. 151 00:07:41,043 --> 00:07:43,793 Se ricordiamo informazioni riservate, verranno a prenderci, 152 00:07:43,876 --> 00:07:46,334 ma così saremo liberi. 153 00:07:47,293 --> 00:07:48,918 Ad Appleton, ah? 154 00:07:49,001 --> 00:07:51,001 Poca criminalità. Buone scuole. 155 00:07:51,084 --> 00:07:54,334 Due sedie a dondolo in veranda per quando invecchieremo. 156 00:07:54,418 --> 00:07:56,209 Speriamo insieme? 157 00:07:56,293 --> 00:08:00,293 Sì, conoscendoci, ci impadroniremo della città come dittatori. 158 00:08:00,376 --> 00:08:04,043 Non puoi aggiustare il mondo. Qualcosa lo rovinerà sempre, 159 00:08:04,126 --> 00:08:06,793 ma potremmo creare un mondo tutto nostro. 160 00:08:11,001 --> 00:08:14,751 So che è una decisione importante, ma pensaci bene? 161 00:08:16,126 --> 00:08:18,168 Ok, ci penserò. 162 00:08:18,876 --> 00:08:21,209 Ok, abbiamo ri-cancellato Kevin Spacey, 163 00:08:21,293 --> 00:08:23,126 sostituito i cartelli di "Pizza Hutch" 164 00:08:23,209 --> 00:08:25,584 e costretto Nixon a tornare nella tomba. 165 00:08:26,126 --> 00:08:27,501 Non ne voglio parlare. 166 00:08:29,209 --> 00:08:32,709 Rimane solo un'anomalia. In questa palestra. 167 00:08:32,793 --> 00:08:35,043 VIETATO ENTRARE 168 00:08:35,126 --> 00:08:38,209 Eliminata, la nostra timeline dovrebbe stabilizzarsi. 169 00:08:38,293 --> 00:08:40,751 Ora vaporizziamo questo gioiellino. 170 00:08:42,209 --> 00:08:44,793 Ehilà? C'è qualche effetto Mandela qui? 171 00:08:45,793 --> 00:08:46,751 Era un fruscio? 172 00:08:46,834 --> 00:08:49,168 Sembrava solo un canestro! 173 00:08:57,709 --> 00:09:02,418 Air Bud? Dal film della Disney Air Bud? Il mio primo modello sullo schermo! 174 00:09:02,501 --> 00:09:04,709 Dev'essere stato rimasto qui da una timeline 175 00:09:04,793 --> 00:09:06,459 dove Air Bud era un documentario. 176 00:09:06,543 --> 00:09:08,376 Le regole della fisica non vietano 177 00:09:08,459 --> 00:09:11,251 a un cane di viaggiare nel tempo e giocare a basket. 178 00:09:11,334 --> 00:09:13,501 Fantastico. Vaporizziamo questo gioiellino! 179 00:09:13,584 --> 00:09:15,209 Come? No! 180 00:09:15,293 --> 00:09:17,126 Oh, ma hai detto… 181 00:09:17,209 --> 00:09:20,876 Quando pensavo fosse una brutta anomalia. Guardate che bravo cagnolino. 182 00:09:20,959 --> 00:09:22,793 Ha il ciuffo come me! 183 00:09:22,876 --> 00:09:25,709 Brett, se ho imparato qualcosa da Air Bud, 184 00:09:25,793 --> 00:09:27,334 Air Bud 2 - Eroe a quattro zampe, 185 00:09:27,418 --> 00:09:31,543 Air Bud 3, Air Bud 4 - Una zampata vincente, Air Bud vince ancora, 186 00:09:31,626 --> 00:09:34,334 e Cuccioli alla riscossa, sulla neve, nello spazio, 187 00:09:34,418 --> 00:09:36,126 e tutti gli altri film della serie, 188 00:09:36,209 --> 00:09:41,251 è che al mondo non serve un cane che gioca a basket! 189 00:09:41,334 --> 00:09:43,418 Ma… lo amo. 190 00:09:45,459 --> 00:09:48,584 Devo prendere la decisione più importante della mia vita, 191 00:09:48,668 --> 00:09:51,501 e non riesco nemmeno a trovare il caricabatteria. 192 00:09:55,376 --> 00:09:59,459 Reagan, mi serve il tuo consiglio su… Te ne vai di nuovo? 193 00:10:00,043 --> 00:10:02,876 Staedtler mi ha chiesto di scappare con lui, 194 00:10:02,959 --> 00:10:04,084 per sempre. 195 00:10:04,168 --> 00:10:09,959 Brett? E se facessi il capo permanentemente? 196 00:10:10,043 --> 00:10:12,876 Per sempre? Ma, Reagan, sei la mia migliore amica, e… 197 00:10:16,001 --> 00:10:17,126 SCADENZE 198 00:10:19,084 --> 00:10:21,834 Io… Ce la posso fare. 199 00:10:21,918 --> 00:10:23,918 Voglio solo che tu sia felice. 200 00:10:26,209 --> 00:10:28,334 Su cosa ti serviva il mio consiglio? 201 00:10:28,418 --> 00:10:30,376 Niente che non possa gestire. 202 00:10:31,959 --> 00:10:34,334 Hai sentito un cane che faceva canestro? 203 00:10:34,418 --> 00:10:35,793 Guida piano, amica mia! 204 00:10:37,334 --> 00:10:41,251 Devo solo pensarci. Lavoro contro amore… 205 00:10:42,626 --> 00:10:44,043 Ma che diavolo? 206 00:10:45,168 --> 00:10:47,834 Il nostro edificio non scende così in basso, no? 207 00:10:50,043 --> 00:10:54,209 No! Mi ero ripromessa di non morire al lavoro! 208 00:11:21,876 --> 00:11:25,209 Reagan Ridley, è arrivato il momento. 209 00:11:25,751 --> 00:11:28,543 Oh mio Dio, siete voi, le Toghe Nere! 210 00:11:28,626 --> 00:11:32,584 Ti teniamo d'occhio da un po', te e tuo padre. 211 00:11:32,668 --> 00:11:37,751 Ci ha nascosto l'arma più pericolosa dell'universo sotto il naso. 212 00:11:37,834 --> 00:11:38,834 Il Progetto Riavvio. 213 00:11:38,918 --> 00:11:41,959 Vorrai dire Progetto "Fanculo 100.000 Anni di Pianificazione". 214 00:11:42,043 --> 00:11:43,709 - Sì, esatto. - Che stronzo. 215 00:11:43,793 --> 00:11:47,251 Volevamo ringraziarti per aver salvato la realtà. 216 00:11:47,334 --> 00:11:52,043 Sono onorata. Intendo "ombra-onorata", se preferite? 217 00:11:52,126 --> 00:11:54,251 - Sì. Sì. - Questo è il termine. ombra-onorata. 218 00:11:54,334 --> 00:11:56,459 Ma che ci faccio qui? 219 00:11:56,543 --> 00:11:57,959 Chi siete? 220 00:11:58,043 --> 00:12:01,376 In tutti questi anni, non mi avete mai mostrato nulla. 221 00:12:01,876 --> 00:12:04,459 E se ti mostrassimo… tutto? 222 00:12:10,293 --> 00:12:12,709 In Ministrium Chobanis! 223 00:12:15,626 --> 00:12:18,251 Non mi sacrificherete a un Cthulhu, vero? 224 00:12:18,334 --> 00:12:20,876 No, cavolo, no. Quel tipo è fuori di testa! 225 00:12:24,418 --> 00:12:26,668 Chi è pronto ad accarezzare il nostro nuovo cane? 226 00:12:26,751 --> 00:12:29,834 Si chiama… Bud normale. 227 00:12:31,334 --> 00:12:33,876 Hai portato qui l'anomalia? 228 00:12:36,418 --> 00:12:37,293 Ehi! 229 00:12:37,376 --> 00:12:39,501 Non può rimanere. 230 00:12:39,584 --> 00:12:42,626 In meno di quattro ore, il nostro universo si adatterà a una realtà 231 00:12:42,709 --> 00:12:45,084 dove i cani vincono a basket. 232 00:12:45,168 --> 00:12:47,084 Allora? Non sembra così grave. 233 00:12:47,168 --> 00:12:49,626 Dominata la NBA, svilupperanno pollici opponibili. 234 00:12:49,709 --> 00:12:52,584 Impareranno a usare le maniglie, guadagneranno potere politico, 235 00:12:52,668 --> 00:12:56,043 il loro esercito e da lì avranno in pugno il pianeta! 236 00:12:57,168 --> 00:12:59,084 Santo delfino! 237 00:12:59,168 --> 00:13:01,751 Devi uccidere questo cane per salvare il nostro universo. 238 00:13:01,834 --> 00:13:03,959 No! Dev'esserci una soluzione. 239 00:13:04,043 --> 00:13:06,668 Cosa farebbe Reagan? Mettermi al comando? 240 00:13:06,751 --> 00:13:07,959 Quindi cosa farebbe Brett? 241 00:13:08,043 --> 00:13:08,959 Ci siamo. 242 00:13:09,043 --> 00:13:13,376 Dimostrerò che non c'è da preoccuparsi del dominio dei cani sugli umani 243 00:13:13,459 --> 00:13:16,626 battendo Air Bud in una partita uno contro uno. 244 00:13:17,418 --> 00:13:22,209 Sì, questo ha enormemente superato le mie aspettative di stupidità. 245 00:13:23,251 --> 00:13:26,293 La nostra storia inizia agli albori della storia. 246 00:13:26,376 --> 00:13:28,751 La nascita della prima società 247 00:13:28,834 --> 00:13:32,209 rese necessaria la prima società segreta. 248 00:13:34,709 --> 00:13:38,959 Alcuni dei primi umani erano più intelligenti degli altri cavernicoli. 249 00:13:43,834 --> 00:13:46,751 Loro capirono che senza ingerenza 250 00:13:46,834 --> 00:13:49,209 la specie non sarebbe sopravvissuta. 251 00:13:51,001 --> 00:13:53,626 Ma furono derisi per la loro genialità. 252 00:14:01,418 --> 00:14:05,334 Capirono che l'umanità doveva essere protetta da sé stessa. 253 00:14:06,251 --> 00:14:08,876 E se non volevano sentire ragioni, 254 00:14:08,959 --> 00:14:12,293 forse avrebbero ascoltato un potere superiore. 255 00:14:17,084 --> 00:14:21,459 E così nacque l'Ordine delle Toghe Nere. 256 00:14:23,751 --> 00:14:26,709 Operando dall'ombra usando la conoscenza segreta, 257 00:14:26,793 --> 00:14:30,459 noi e i nostri discendenti abbiamo vegliato sulla storia. 258 00:14:30,543 --> 00:14:35,334 Non è per sottolineare l'ovvio, ma il fuoco, la peste, le cavallette? 259 00:14:35,418 --> 00:14:38,876 Se vegliavate su di noi, perché non avete fermato queste cose? 260 00:14:38,959 --> 00:14:40,959 Fermarle? Le abbiamo scatenate. 261 00:14:41,043 --> 00:14:43,251 Quando c'era il rischio di sovrappopolazione, 262 00:14:43,334 --> 00:14:45,584 abbiamo scatenato la peste nera, 263 00:14:45,668 --> 00:14:49,751 e durante la quarantena, Sir Isaac Newton scoprì la gravità. 264 00:14:49,834 --> 00:14:53,584 Ok, qual è il piano dietro l'incendio delle foreste pluviali? 265 00:14:53,668 --> 00:14:56,626 Incendi per impedire agli alberi senzienti di dominare l'umanità. 266 00:14:56,709 --> 00:14:59,834 Merda, davvero? Ok. Il Titanic? 267 00:14:59,918 --> 00:15:01,293 Flotta d'invasione atlantidea. 268 00:15:01,376 --> 00:15:02,334 Però. 269 00:15:02,418 --> 00:15:04,709 Ciò che in superficie appare come caos 270 00:15:04,793 --> 00:15:08,084 è in realtà un sistema complesso a servizio del bene comune. 271 00:15:08,168 --> 00:15:09,834 L'umanità è come la tua squadra. 272 00:15:09,918 --> 00:15:12,793 Hai visto cosa succede se non li salvi da loro stessi. 273 00:15:12,876 --> 00:15:15,918 Non sono così indifesi! Ho messo Brett al comando stamattina, 274 00:15:16,001 --> 00:15:19,543 e scommetto che non sta succedendo nulla. 275 00:15:20,626 --> 00:15:23,709 A 80 centimetri e quattordici film e mezzo, 276 00:15:23,793 --> 00:15:26,251 dribbla con le zampe e la bocca. 277 00:15:26,334 --> 00:15:30,418 È Air Bud! 278 00:15:30,501 --> 00:15:32,959 Sì, l'umanità è spacciata. 279 00:15:33,043 --> 00:15:35,126 Se il cane vince, morirà, 280 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 ma questo idiota non vuole che succeda, vero? 281 00:15:39,126 --> 00:15:42,501 Perdi di proposito. Ti prego! La posta in gioco è così alta. 282 00:16:09,084 --> 00:16:10,334 Porca puttana! 283 00:16:10,418 --> 00:16:13,793 No, Air Bud. Hai firmato la tua condanna a morte. 284 00:16:13,876 --> 00:16:15,168 Smettila di leccarmi. 285 00:16:19,501 --> 00:16:21,293 È ora di dirgli addio, Brett. 286 00:16:21,376 --> 00:16:22,918 No! Dev'esserci un altro modo. 287 00:16:23,001 --> 00:16:26,126 E gli scacchi? Potrei batterlo a scacchi! Probabilmente? 288 00:16:26,209 --> 00:16:30,876 Un leader uccide quando gli dicono di farlo, senza fare domande! 289 00:16:32,668 --> 00:16:35,543 Vaporizza quel cane o l'umanità cadrà! 290 00:16:35,626 --> 00:16:36,543 MOSTRATE LA PANCIA 291 00:16:48,043 --> 00:16:49,251 Va bene. Lo farò. 292 00:16:49,334 --> 00:16:53,293 Possiamo avere un po' di privacy? Nessun altro dovrebbe assistere. 293 00:16:57,334 --> 00:17:01,626 Ma basta parlare del passato. Concentriamoci sul futuro! 294 00:17:01,709 --> 00:17:03,043 INEVITABILE PRESA DI POTERE 295 00:17:03,626 --> 00:17:06,001 Il raccoglitore della mia presa di potere? 296 00:17:06,084 --> 00:17:07,709 Siete stati nel mio ufficio? 297 00:17:07,793 --> 00:17:09,876 Sapete dov'è il mio caricabatteria? 298 00:17:09,959 --> 00:17:10,834 Tieni. 299 00:17:11,459 --> 00:17:12,793 Che significa? 300 00:17:12,876 --> 00:17:15,293 Eri la scelta ovvia per rimpiazzare J.R., 301 00:17:15,376 --> 00:17:19,459 ma il tuo attaccamento irrazionale a tuo padre ti ha ostacolato fino a ora. 302 00:17:19,543 --> 00:17:23,293 Non faremo di te la nuova J.R. Sarai nostra socia. 303 00:17:23,376 --> 00:17:26,209 Tutto ciò che sappiamo, saprai anche tu. 304 00:17:26,918 --> 00:17:28,251 Che ne pensi? 305 00:17:29,668 --> 00:17:33,376 Non credo che un essere umano sia adatto a governare l'umanità, 306 00:17:33,459 --> 00:17:36,584 ma potrei creare un algoritmo in grado di farlo. 307 00:17:36,668 --> 00:17:38,418 Completamente imparziale, 308 00:17:38,501 --> 00:17:40,001 programmato per calcolare 309 00:17:40,084 --> 00:17:42,793 il maggior beneficio per ogni essere vivente. 310 00:17:42,876 --> 00:17:44,876 Volevo crearlo per l'ufficio, 311 00:17:44,959 --> 00:17:47,418 ma potrei farlo per il mondo intero! 312 00:17:47,501 --> 00:17:48,709 - Merda. - Va bene. 313 00:17:48,793 --> 00:17:50,084 - Sì. - Quando puoi iniziare? 314 00:17:50,168 --> 00:17:51,293 Cazzo? Davvero? 315 00:17:51,376 --> 00:17:55,834 Pensa a quanto bene potresti fare come l'umana più potente sulla Terra. 316 00:17:55,918 --> 00:17:58,251 A proposito, siete umani? 317 00:17:58,334 --> 00:18:00,793 Posso dare una sbirciatina sotto la toga? 318 00:18:03,043 --> 00:18:04,418 Stavo scherzando! 319 00:18:13,918 --> 00:18:14,751 Cazzo. 320 00:18:15,293 --> 00:18:18,584 Quindi devi scegliere tra il vero amore o dominare il mondo. 321 00:18:19,168 --> 00:18:21,126 Il classico bivio. 322 00:18:21,209 --> 00:18:23,834 Ci sarà un modo per essere felice con Staedtler 323 00:18:23,918 --> 00:18:26,293 - senza rinunciare al mio lavoro! - Seguimi. 324 00:18:29,793 --> 00:18:32,376 Ho collegato lo scanner della realtà all'olosimulatore 325 00:18:32,459 --> 00:18:35,751 e ho isolato le timeline nelle quali hai tutto ciò che vuoi. 326 00:18:35,834 --> 00:18:37,918 Ora puoi cercare ogni possibile risultato 327 00:18:38,001 --> 00:18:39,209 e vederli di persona. 328 00:18:39,293 --> 00:18:43,001 Qui tu e Staedtler insegnate improvvisazione a dei detenuti. 329 00:18:43,084 --> 00:18:44,584 Sì, e… 330 00:18:49,209 --> 00:18:52,001 Alpha-Beta, non è da te essere così poco genocida. 331 00:18:52,084 --> 00:18:54,001 Questa stanza mi rende sentimentale. 332 00:18:54,084 --> 00:18:57,084 È dove ho imparato l'empatia dal tocco di tua madre. 333 00:18:57,584 --> 00:18:59,251 Oh. E… bleah? 334 00:19:06,584 --> 00:19:09,376 Strano. Una realtà in cui lavoriamo insieme. 335 00:19:10,834 --> 00:19:14,001 Ho da fare, Ron. Non hai una scimmia da lobotomizzare? 336 00:19:18,084 --> 00:19:19,251 Nessuno ti capisce. 337 00:19:19,334 --> 00:19:22,251 Per loro sei solo un tontolone che non mancherà a nessuno. 338 00:19:22,334 --> 00:19:25,043 Pensano che hai da offrire solo abbracci e sorrisi, 339 00:19:25,126 --> 00:19:27,918 ma devi seguire il tuo cuore e fare le cose a modo tuo. 340 00:19:28,001 --> 00:19:30,751 Ecco perché ti lascerò libero in un campo. 341 00:19:30,834 --> 00:19:33,043 Ecco una pistola con cui proteggerti. 342 00:19:34,209 --> 00:19:36,251 È un piano infallibile. 343 00:19:36,334 --> 00:19:39,584 Stai lontano dalle maniglie e non ci sarà nessuna l'apocalisse canina. 344 00:19:43,834 --> 00:19:44,918 È finita, Brett! 345 00:19:45,001 --> 00:19:47,751 Sapevamo che non avevi la stoffa per fare questo lavoro! 346 00:19:47,834 --> 00:19:49,418 È il tuo personaggio, Brett. 347 00:19:49,501 --> 00:19:53,126 Secondo Save the Cat! crescerai solo se uccidi un cane! 348 00:19:53,209 --> 00:19:56,793 Se volete distruggere Air Bud, dovrete vedervela con me. 349 00:19:56,876 --> 00:19:58,834 Forse serve un capo dal cuore grande 350 00:19:58,918 --> 00:20:01,251 a questo posto per non essere più un incubo! 351 00:20:02,584 --> 00:20:05,001 Riconosco il tuo predominio, ma… 352 00:20:05,084 --> 00:20:08,626 Ma… Volevo solo essere schiaffeggiato. 353 00:20:08,709 --> 00:20:12,876 Scusa, Brett. Era più facile prendere ordini da Reagan perché era… 354 00:20:12,959 --> 00:20:14,084 Una stronza? 355 00:20:14,168 --> 00:20:15,751 - È quello che pensavo. - Sì. 356 00:20:15,834 --> 00:20:18,293 Beh, ora comando io e detto io le regole. 357 00:20:19,126 --> 00:20:21,751 Aspetta, le regole? Mi è venuta un'idea! 358 00:20:22,376 --> 00:20:26,626 Ok. Devo solo trovare una realtà in cui tutto funzioni. 359 00:20:30,459 --> 00:20:31,834 Mi piace. 360 00:20:34,668 --> 00:20:36,084 Cosa? Aspetta! 361 00:20:38,001 --> 00:20:39,209 No! 362 00:20:41,793 --> 00:20:42,626 Forse questa? 363 00:20:56,001 --> 00:20:57,251 Ron! No! 364 00:20:59,126 --> 00:21:00,209 No, va male. 365 00:21:00,959 --> 00:21:01,834 Va male. 366 00:21:02,918 --> 00:21:04,001 Pessima. 367 00:21:08,668 --> 00:21:10,376 No, non c'è speranza! 368 00:21:10,459 --> 00:21:13,418 Deve esserci almeno una realtà dove siamo felici! 369 00:21:17,876 --> 00:21:21,043 LA NOSTRA FAMIGLIA 370 00:21:25,168 --> 00:21:26,418 MAMMA-PAPÀ-ME 371 00:21:39,626 --> 00:21:42,043 Eccola. Questa è la soluzione. 372 00:21:45,209 --> 00:21:46,209 Ho capito come fare. 373 00:21:46,293 --> 00:21:49,209 Air Bud è solo una minaccia perché niente nel regolamento 374 00:21:49,293 --> 00:21:51,334 dice che un cane non può giocare a basket… 375 00:21:51,418 --> 00:21:52,668 fino a ora. 376 00:21:52,751 --> 00:21:54,584 Cambierò le regole! 377 00:21:54,668 --> 00:21:57,334 Non possono evolversi se non possono fare carriera! 378 00:21:57,418 --> 00:22:00,418 Certo, come il 99% dei giocatori universitari. 379 00:22:02,293 --> 00:22:04,626 Vuoi bandire i cani dagli sport professionistici? 380 00:22:04,709 --> 00:22:08,126 Se hai in mano il libretto degli assegni, bandirò quello che vuoi. 381 00:22:08,876 --> 00:22:10,584 I CANI NON POSSONO GIOCARE A BASKET 382 00:22:12,501 --> 00:22:15,418 All'ultimo secondo, hai evitato la rivolta dei cani, Brett. 383 00:22:15,501 --> 00:22:18,043 Vorrei che ci avesse visti la nostra vecchia allenatrice. 384 00:22:18,126 --> 00:22:19,334 A proposito, dov'è? 385 00:22:19,418 --> 00:22:20,834 TRASLOCHI 386 00:22:22,626 --> 00:22:24,084 Dove sono le tue cose? 387 00:22:24,168 --> 00:22:26,418 Non ne ho bisogno. Andiamo. 388 00:22:29,376 --> 00:22:31,543 Ok, contiamo fino a tre. 389 00:22:31,626 --> 00:22:33,959 Uno, due, tre. 390 00:22:35,584 --> 00:22:37,293 Cavolo, brucia! 391 00:22:44,209 --> 00:22:46,543 Ok. Ricorda, dopo che ho cancellato la memoria 392 00:22:46,626 --> 00:22:50,834 hai 60 secondi di suggestionabilità per leggermi il copione. 393 00:22:50,918 --> 00:22:52,376 Ti amo. 394 00:22:52,459 --> 00:22:53,626 Ti amo anch'io. 395 00:22:57,418 --> 00:23:00,376 Non vedo l'ora di poter dormire la notte. 396 00:23:10,084 --> 00:23:14,126 Ti chiami Martin Higgins. Vivi fuori da Appleton, nel Wisconsin. 397 00:23:14,834 --> 00:23:19,043 Hai passato un periodo difficile, ma hai fatto qualcosa di coraggioso. 398 00:23:19,709 --> 00:23:24,126 Ti sei buttato in una nuova vita perché sapevi di meritarla. 399 00:23:24,709 --> 00:23:29,084 Ho cercato per mille vite quella che ti avrebbe reso più felice. 400 00:23:30,626 --> 00:23:33,543 E la troverai un giorno, ma… 401 00:23:34,876 --> 00:23:36,043 senza di me. 402 00:23:43,168 --> 00:23:44,334 Ora sei libero. 403 00:23:45,251 --> 00:23:47,876 Scusa se non ho potuto essere libera con te. 404 00:23:48,959 --> 00:23:55,709 Mi mancherai, Ron, e so che se fosse possibile… mancherei anche a te. 405 00:24:06,876 --> 00:24:09,626 Ok, Reagan, hai fatto la tua scelta, 406 00:24:09,709 --> 00:24:12,626 l'umanità ha bisogno di qualcuno che faccia le scelte difficili. 407 00:24:14,543 --> 00:24:18,251 E se la persona che ami è felice, forse potrai esserlo anche tu un giorno. 408 00:24:19,418 --> 00:24:21,709 Fino ad allora, hai un lavoro da fare. 409 00:24:38,709 --> 00:24:40,334 Hai valutato la nostra offerta. 410 00:24:41,084 --> 00:24:42,126 Accetto. 411 00:24:49,043 --> 00:24:50,834 Potresti essere il mio nuovo Reagan. 412 00:24:50,918 --> 00:24:53,459 Che ne dici di una coda di cavallo? 413 00:24:53,543 --> 00:24:56,459 Ti voglio bene, Brett! Platonicamente! 414 00:25:01,459 --> 00:25:02,501 Reagan! 415 00:25:03,168 --> 00:25:05,126 Ok, giù, bello! 416 00:25:05,209 --> 00:25:06,168 Sei tornata! 417 00:25:06,751 --> 00:25:08,293 Ho trovato una soluzione. 418 00:25:08,376 --> 00:25:11,626 Una in cui Staedtler non deve vivere col ricordo della nostra rottura. 419 00:25:11,709 --> 00:25:14,209 Oh… ma tu sì. 420 00:25:16,001 --> 00:25:18,251 Sì, non volevo dimenticarlo. 421 00:25:20,834 --> 00:25:24,376 Che ci fa qui quel cane? Pensavo fossi tu il nostro Golden Retriver. 422 00:25:24,459 --> 00:25:27,251 Una lunga storia, ma anch'io ho trovato una soluzione. 423 00:25:29,376 --> 00:25:31,918 - Brett! - Gli stanno crescendo i pollici? 424 00:25:32,001 --> 00:25:33,501 Probabilmente non è un problema. 425 00:25:33,584 --> 00:25:37,418 È quello che facciamo qui, no? Risolvere problemi irrisolvibili. 426 00:25:39,084 --> 00:25:41,709 - Oh, e ora sono socia delle Toghe. - Cosa? 427 00:25:41,793 --> 00:25:44,001 Sì, finalmente scopriremo tutto. 428 00:25:45,043 --> 00:25:46,418 Niente più segreti. 429 00:25:46,959 --> 00:25:50,334 È fatta. Il patto è siglato. 430 00:25:50,834 --> 00:25:54,709 È ora d'iniziare il Progetto X37. 431 00:25:54,793 --> 00:25:56,918 Non credi che Reagan se ne accorgerà? 432 00:25:57,001 --> 00:26:00,459 Come potrebbe? È solo umana. 433 00:26:31,418 --> 00:26:34,668 Sottotitoli: Manu Mancuso