1
00:00:06,293 --> 00:00:09,001
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:19,793 --> 00:00:22,168
Ok. Papà e il capo malvagio in prigione.
3
00:00:22,251 --> 00:00:23,709
Realtà ripristinata.
4
00:00:23,793 --> 00:00:25,626
Zero ore di sonno…
5
00:00:25,709 --> 00:00:29,168
Ahi, Dio! E un nuovo catastrofico
infortunio sul lavoro.
6
00:00:29,251 --> 00:00:32,209
Grazie, J.R.
Dio, odio tutto questo cazzo di…
7
00:00:33,126 --> 00:00:34,834
GRAZIE, REAGAN!
(LA NUOVA PADRONA)
8
00:00:34,918 --> 00:00:37,668
Bentornata, Capo Amica Per sempre!
9
00:00:37,751 --> 00:00:39,459
Brett, hai fatto tutto questo?
10
00:00:39,543 --> 00:00:41,668
No! Hanno fatto tutto da soli.
11
00:00:41,751 --> 00:00:44,793
Chi l'avrebbe detto
che questa era la migliore timeline?
12
00:00:46,459 --> 00:00:47,709
FACCIA DA LEADER
13
00:00:48,251 --> 00:00:49,584
Grazie, Reagan.
14
00:00:49,668 --> 00:00:51,043
Mi hai salvato da una timeline
15
00:00:51,126 --> 00:00:53,709
dove un teletrasportatore
mi trasformava in Jeff Goldblum.
16
00:00:53,793 --> 00:00:57,209
Ero intrappolato in una distopia
in cui Kennedy non è mai stato ucciso.
17
00:00:57,293 --> 00:01:00,251
Era terribile.
Ha ucciso milioni di persone.
18
00:01:00,334 --> 00:01:01,876
E noi avevamo tre facce!
19
00:01:01,959 --> 00:01:04,001
Era contro natura.
20
00:01:04,084 --> 00:01:07,001
Siamo felici
di non dover più ascoltare loro.
21
00:01:07,084 --> 00:01:09,751
Queste tute sono fatte di poliestere?
22
00:01:09,834 --> 00:01:11,334
Ho già un'eruzione all'inguine!
23
00:01:11,418 --> 00:01:13,251
Smetti di toccarti i genitali?
24
00:01:13,334 --> 00:01:16,668
Come se non avessi vissuto
quattro anni in camera con te
25
00:01:16,751 --> 00:01:20,084
a sentirti mentre ci davi dentro
con la tua mano destra!
26
00:01:20,668 --> 00:01:23,584
Ehi! Risparmiate
le botte per l'Arena della Morte!
27
00:01:23,668 --> 00:01:26,418
- Già, l'Arena della Morte.
- Odio quell'arena.
28
00:01:27,293 --> 00:01:28,543
Te lo sei guadagnato.
29
00:01:28,626 --> 00:01:30,959
Hai guidato la Cognito in un'enorme sfida.
30
00:01:31,043 --> 00:01:32,959
E ha salvato questi prigionieri.
31
00:01:33,043 --> 00:01:36,501
"Prigionieri di realtà distorte".
L'ha coniato Glenn.
32
00:01:36,584 --> 00:01:37,834
Sono un paroliere!
33
00:01:37,918 --> 00:01:39,834
Non so che dire.
34
00:01:39,918 --> 00:01:42,001
È il tuo momento. Goditelo.
35
00:01:42,084 --> 00:01:42,918
Beh, io…
36
00:01:44,543 --> 00:01:46,376
45 MINUTI FA
DOBBIAMO PARLARE
37
00:01:48,376 --> 00:01:53,126
È ora del nostro primo giorno normale,
senza drammi personali.
38
00:01:53,209 --> 00:01:56,043
Visto? È così rilassata che è impietrita.
39
00:01:56,126 --> 00:01:59,084
Giusto, Reagan? Giusto? Reagan?
40
00:01:59,168 --> 00:02:00,709
- Reagan?
- Sì!
41
00:02:01,543 --> 00:02:03,584
Mi piace quanto è strana.
42
00:02:27,584 --> 00:02:30,668
Reagan Ridley, a nome degli Illuminati,
43
00:02:30,751 --> 00:02:33,876
ti ringrazio per aver fatto
ciò che non ho mai potuto:
44
00:02:33,959 --> 00:02:35,626
distruggere tuo padre.
45
00:02:35,709 --> 00:02:38,168
Grazie, ma si è distrutto da solo.
46
00:02:38,251 --> 00:02:40,251
Anche se il whisky l'ha aiutato.
47
00:02:40,334 --> 00:02:44,418
Accetta questo dono come dimostrazione
della nostra gratitudine.
48
00:02:45,293 --> 00:02:46,959
- Però!
- È un po' esagerato.
49
00:02:47,043 --> 00:02:49,001
Non mi dispiace.
50
00:02:50,209 --> 00:02:53,418
Ho parlato con Dio
e ti manderà nel paradiso dei VIP.
51
00:02:53,501 --> 00:02:56,751
Non andrai nel paradiso schifoso
con la gente normale.
52
00:02:56,834 --> 00:02:58,834
Hai salvato il mondo per davvero, ninja!
53
00:02:58,918 --> 00:03:01,918
La prego, accetti questo dono.
54
00:03:03,293 --> 00:03:06,418
Ho visto abbastanza anime
per sapere in quali buchi vanno questi!
55
00:03:06,918 --> 00:03:09,251
Ci aspettiamo grandi cose, Reagan.
56
00:03:09,334 --> 00:03:10,251
Cognito!
57
00:03:11,376 --> 00:03:15,293
L'intera cospirazione globale ti appoggia!
58
00:03:15,376 --> 00:03:17,626
Il peso del mondo è sulle tue spalle.
59
00:03:17,709 --> 00:03:21,126
Finalmente una giustificazione
per quella postura di merda.
60
00:03:21,626 --> 00:03:25,709
Apprezzo tanto tutto questo, ma dobbiamo
ancora occuparci di un insabbiamento.
61
00:03:25,793 --> 00:03:28,709
Ci sono ancora
delle anomalie da contenere.
62
00:03:29,709 --> 00:03:33,584
Il danno alla nostra timeline
ha causato una serie d'incongruenze,
63
00:03:33,668 --> 00:03:35,001
dei buchi nella trama.
64
00:03:35,084 --> 00:03:38,584
Oh, certo, come il fatto
che alcune celebrità sono rettili
65
00:03:38,668 --> 00:03:40,584
e altre sono Illuminati.
66
00:03:40,668 --> 00:03:42,626
Come se gli Illuminati
fossero venuti dopo!
67
00:03:42,709 --> 00:03:45,376
O il fatto che dicevo
di non essere un alieno,
68
00:03:45,459 --> 00:03:49,251
e poi avete scoperto che la mia specie
è arrivata su un asteroide.
69
00:03:49,334 --> 00:03:52,793
Esatto. Questi buchi sono stati
causati dalla macchina.
70
00:03:52,876 --> 00:03:54,668
- Oh, sì!
- Anche cose future!
71
00:03:54,751 --> 00:03:57,168
Ma serie anomalie causano ancora del caos.
72
00:03:57,251 --> 00:03:59,876
Come un magazzino
pieno di libri degli Orsi Berenstain
73
00:03:59,959 --> 00:04:03,418
coi loro nomi scritti male.
E si vedono i loro genitali.
74
00:04:04,251 --> 00:04:06,043
Papà Orso ce l'ha grosso.
75
00:04:06,126 --> 00:04:08,751
Tra sei ore i cambiamenti
diventeranno permanenti.
76
00:04:08,834 --> 00:04:11,918
Dobbiamo isolare e contenere
tutti i buchi della scorsa stagione…
77
00:04:12,001 --> 00:04:12,834
estiva.
78
00:04:12,918 --> 00:04:14,084
La stagione estiva.
79
00:04:14,168 --> 00:04:15,959
Ehi, Brett, hai un momento?
80
00:04:16,709 --> 00:04:18,001
"Dobbiamo parlare."
81
00:04:19,001 --> 00:04:23,001
Cavoli! Significa sempre una rottura
o cancro. Forse è solo cancro.
82
00:04:23,084 --> 00:04:26,709
Mi serve del tempo per capire.
Puoi gestire tu le cose oggi?
83
00:04:26,793 --> 00:04:29,501
Io? A capo di un'intera forza lavoro,
come Babbo Natale?
84
00:04:29,584 --> 00:04:32,709
Andiamo! Non sei più lo stesso
di quando hai iniziato!
85
00:04:32,793 --> 00:04:34,668
Puoi farcela.
86
00:04:35,293 --> 00:04:38,251
Ricorda, un capo deve
prendere decisioni difficili.
87
00:04:38,334 --> 00:04:41,084
- A volte devi uccidere le tue creature.
- Questo mi indigna!
88
00:04:41,168 --> 00:04:42,876
È un modo di dire.
89
00:04:42,959 --> 00:04:44,626
Steve del cazzo!
90
00:04:45,584 --> 00:04:47,543
Brett è al comando oggi
91
00:04:47,626 --> 00:04:52,168
e dovete dargli lo stesso rispetto
che mi date da stamattina.
92
00:04:52,918 --> 00:04:54,918
Bene, squadra. Andiamo là fuori e…
93
00:04:55,001 --> 00:04:56,459
Ehi! Dove andate?
94
00:04:56,543 --> 00:04:58,251
Oggi non si lavora.
95
00:04:58,334 --> 00:05:01,168
Avrai zero grasso corporeo,
ma sei un gran tenerone.
96
00:05:01,959 --> 00:05:06,084
Ah, sì? Un tenerone vaporizzerebbe
l'anomalia che è il suo film preferito?
97
00:05:07,459 --> 00:05:09,418
- Cavoli! Ok!
- Ha ucciso la sua creatura!
98
00:05:09,501 --> 00:05:10,334
Spariamo!
99
00:05:10,418 --> 00:05:14,793
Esatto, c'è un nuovo sceriffo
in città. Lo sceriffo capo!
100
00:05:18,793 --> 00:05:21,668
Rimango per vedere
a che livello d'idiozia arriviamo.
101
00:05:22,584 --> 00:05:26,376
Ascoltate. Confiscate
i ritratti presidenziali di Dennis Rodman,
102
00:05:26,459 --> 00:05:28,543
eliminate il logo della Pepsi dalla luna,
103
00:05:28,626 --> 00:05:31,751
e scoprite quanti Oscar
dovrebbe avere Meryl Streep.
104
00:05:31,834 --> 00:05:33,043
Tre sembrano pochi.
105
00:05:33,126 --> 00:05:35,293
Sì, signore! Subito, signore!
106
00:05:35,376 --> 00:05:37,126
Comandare è facile!
107
00:05:37,209 --> 00:05:39,709
Gridi le cose che vuoi e succedono.
108
00:05:40,293 --> 00:05:42,459
Enorme anomalia
rilevata qui a Washington D.C.
109
00:05:42,543 --> 00:05:45,084
Brett si dà al pericolo! Tutti insieme.
110
00:05:45,168 --> 00:05:46,751
- Assolutamente no.
- No.
111
00:05:46,834 --> 00:05:48,043
Andiamo, ragazzi.
112
00:05:48,876 --> 00:05:50,084
Brett si dà al pericolo!
113
00:05:50,168 --> 00:05:51,709
- Cristo.
- Così va meglio.
114
00:05:57,126 --> 00:05:59,084
Ehi, la porta era aperta e…
115
00:05:59,168 --> 00:06:00,709
Oddio. Te ne vai?
116
00:06:00,793 --> 00:06:01,668
Reagan. Io…
117
00:06:01,751 --> 00:06:05,251
Non ti sento da giorni e ti trasferisci?
118
00:06:05,334 --> 00:06:08,084
Scusa. Dovevo riflettere.
119
00:06:08,168 --> 00:06:11,334
Sai quante volte siamo quasi morti
da quando ci siamo conosciuti?
120
00:06:11,418 --> 00:06:13,584
Beh, insieme o separatamente?
121
00:06:13,668 --> 00:06:16,584
Senti, prima di lasciarmi,
voglio solo dirti…
122
00:06:21,334 --> 00:06:22,751
Ti amo.
123
00:06:22,834 --> 00:06:24,376
Anch'io ti amo.
124
00:06:24,459 --> 00:06:26,168
Aspetta, che diavolo stai…
125
00:06:26,251 --> 00:06:27,709
Non vuoi lasciarmi?
126
00:06:27,793 --> 00:06:31,251
No. Stai scherzando?
Sei l'unica cosa che conta per me,
127
00:06:31,334 --> 00:06:33,959
e per questo ho fatto tutto questo.
128
00:06:35,543 --> 00:06:38,626
Un album? Appleton, Wisconsin?
129
00:06:38,709 --> 00:06:39,751
Cosa c'è ad Appleton?
130
00:06:39,834 --> 00:06:42,543
Solo una piccola città
dove nessuno ci conosce.
131
00:06:42,626 --> 00:06:45,209
Il posto perfetto per ricordi perfetti.
132
00:06:45,293 --> 00:06:47,959
Passaporti?
Ci hai creato una nuova identità?
133
00:06:48,043 --> 00:06:50,709
E delle foto false?
Non abbiamo mai fatto queste cose.
134
00:06:50,793 --> 00:06:54,751
E se non lasciamo il mondo delle ombre,
non avremo mai la possibilità di farle.
135
00:06:54,834 --> 00:06:57,126
Ci ho pensato e ripensato.
136
00:06:57,209 --> 00:07:01,251
Questo lavoro è pericoloso, Reagan.
E il pensiero che tu…
137
00:07:02,959 --> 00:07:04,668
Perché ti è caduto il dito?
138
00:07:05,668 --> 00:07:07,084
Oh… questo?
139
00:07:07,168 --> 00:07:12,668
Il mio tirocinante mi ha sparato
durante una tempesta dimensionale.
140
00:07:12,751 --> 00:07:16,084
È questo che intendo!
Rischi la vita in quel lavoro,
141
00:07:16,168 --> 00:07:17,001
e per cosa?
142
00:07:17,084 --> 00:07:19,251
Per eseguire gli ordini
delle "Toghe Nere"?
143
00:07:19,334 --> 00:07:21,084
Non sappiamo chi sono.
144
00:07:21,168 --> 00:07:23,501
Sono buoni, cattivi, o umani?
145
00:07:24,834 --> 00:07:27,334
Quando ci siamo conosciuti, volevo fuggire
146
00:07:27,418 --> 00:07:29,001
ma poi ho incontrato te,
147
00:07:29,084 --> 00:07:31,709
e valeva la pena restare qui per te.
148
00:07:31,793 --> 00:07:34,126
Ora possiamo avere entrambe le cose.
149
00:07:35,418 --> 00:07:38,209
Il mio ultimo cancella-memoria.
Due cariche.
150
00:07:38,293 --> 00:07:40,959
Iniziamo una nuova vita
prima che sia troppo tardi.
151
00:07:41,043 --> 00:07:43,793
Se ricordiamo informazioni riservate,
verranno a prenderci,
152
00:07:43,876 --> 00:07:46,334
ma così saremo liberi.
153
00:07:47,293 --> 00:07:48,918
Ad Appleton, ah?
154
00:07:49,001 --> 00:07:51,001
Poca criminalità. Buone scuole.
155
00:07:51,084 --> 00:07:54,334
Due sedie a dondolo
in veranda per quando invecchieremo.
156
00:07:54,418 --> 00:07:56,209
Speriamo insieme?
157
00:07:56,293 --> 00:08:00,293
Sì, conoscendoci, ci impadroniremo
della città come dittatori.
158
00:08:00,376 --> 00:08:04,043
Non puoi aggiustare il mondo.
Qualcosa lo rovinerà sempre,
159
00:08:04,126 --> 00:08:06,793
ma potremmo creare un mondo tutto nostro.
160
00:08:11,001 --> 00:08:14,751
So che è una decisione importante,
ma pensaci bene?
161
00:08:16,126 --> 00:08:18,168
Ok, ci penserò.
162
00:08:18,876 --> 00:08:21,209
Ok, abbiamo ri-cancellato Kevin Spacey,
163
00:08:21,293 --> 00:08:23,126
sostituito i cartelli di "Pizza Hutch"
164
00:08:23,209 --> 00:08:25,584
e costretto Nixon a tornare nella tomba.
165
00:08:26,126 --> 00:08:27,501
Non ne voglio parlare.
166
00:08:29,209 --> 00:08:32,709
Rimane solo un'anomalia.
In questa palestra.
167
00:08:32,793 --> 00:08:35,043
VIETATO ENTRARE
168
00:08:35,126 --> 00:08:38,209
Eliminata, la nostra timeline
dovrebbe stabilizzarsi.
169
00:08:38,293 --> 00:08:40,751
Ora vaporizziamo questo gioiellino.
170
00:08:42,209 --> 00:08:44,793
Ehilà? C'è qualche effetto Mandela qui?
171
00:08:45,793 --> 00:08:46,751
Era un fruscio?
172
00:08:46,834 --> 00:08:49,168
Sembrava solo un canestro!
173
00:08:57,709 --> 00:09:02,418
Air Bud? Dal film della Disney Air Bud?
Il mio primo modello sullo schermo!
174
00:09:02,501 --> 00:09:04,709
Dev'essere stato rimasto qui
da una timeline
175
00:09:04,793 --> 00:09:06,459
dove Air Bud era un documentario.
176
00:09:06,543 --> 00:09:08,376
Le regole della fisica non vietano
177
00:09:08,459 --> 00:09:11,251
a un cane di viaggiare
nel tempo e giocare a basket.
178
00:09:11,334 --> 00:09:13,501
Fantastico. Vaporizziamo
questo gioiellino!
179
00:09:13,584 --> 00:09:15,209
Come? No!
180
00:09:15,293 --> 00:09:17,126
Oh, ma hai detto…
181
00:09:17,209 --> 00:09:20,876
Quando pensavo fosse una brutta anomalia.
Guardate che bravo cagnolino.
182
00:09:20,959 --> 00:09:22,793
Ha il ciuffo come me!
183
00:09:22,876 --> 00:09:25,709
Brett, se ho imparato qualcosa da Air Bud,
184
00:09:25,793 --> 00:09:27,334
Air Bud 2 - Eroe a quattro zampe,
185
00:09:27,418 --> 00:09:31,543
Air Bud 3, Air Bud 4 - Una zampata
vincente, Air Bud vince ancora,
186
00:09:31,626 --> 00:09:34,334
e Cuccioli alla riscossa, sulla neve,
nello spazio,
187
00:09:34,418 --> 00:09:36,126
e tutti gli altri film della serie,
188
00:09:36,209 --> 00:09:41,251
è che al mondo non serve un cane
che gioca a basket!
189
00:09:41,334 --> 00:09:43,418
Ma… lo amo.
190
00:09:45,459 --> 00:09:48,584
Devo prendere la decisione più importante
della mia vita,
191
00:09:48,668 --> 00:09:51,501
e non riesco nemmeno
a trovare il caricabatteria.
192
00:09:55,376 --> 00:09:59,459
Reagan, mi serve il tuo consiglio su…
Te ne vai di nuovo?
193
00:10:00,043 --> 00:10:02,876
Staedtler mi ha chiesto
di scappare con lui,
194
00:10:02,959 --> 00:10:04,084
per sempre.
195
00:10:04,168 --> 00:10:09,959
Brett? E se facessi il capo
permanentemente?
196
00:10:10,043 --> 00:10:12,876
Per sempre? Ma, Reagan,
sei la mia migliore amica, e…
197
00:10:16,001 --> 00:10:17,126
SCADENZE
198
00:10:19,084 --> 00:10:21,834
Io… Ce la posso fare.
199
00:10:21,918 --> 00:10:23,918
Voglio solo che tu sia felice.
200
00:10:26,209 --> 00:10:28,334
Su cosa ti serviva il mio consiglio?
201
00:10:28,418 --> 00:10:30,376
Niente che non possa gestire.
202
00:10:31,959 --> 00:10:34,334
Hai sentito un cane che faceva canestro?
203
00:10:34,418 --> 00:10:35,793
Guida piano, amica mia!
204
00:10:37,334 --> 00:10:41,251
Devo solo pensarci. Lavoro contro amore…
205
00:10:42,626 --> 00:10:44,043
Ma che diavolo?
206
00:10:45,168 --> 00:10:47,834
Il nostro edificio non scende
così in basso, no?
207
00:10:50,043 --> 00:10:54,209
No! Mi ero ripromessa
di non morire al lavoro!
208
00:11:21,876 --> 00:11:25,209
Reagan Ridley, è arrivato il momento.
209
00:11:25,751 --> 00:11:28,543
Oh mio Dio, siete voi, le Toghe Nere!
210
00:11:28,626 --> 00:11:32,584
Ti teniamo d'occhio
da un po', te e tuo padre.
211
00:11:32,668 --> 00:11:37,751
Ci ha nascosto l'arma più pericolosa
dell'universo sotto il naso.
212
00:11:37,834 --> 00:11:38,834
Il Progetto Riavvio.
213
00:11:38,918 --> 00:11:41,959
Vorrai dire Progetto "Fanculo 100.000
Anni di Pianificazione".
214
00:11:42,043 --> 00:11:43,709
- Sì, esatto.
- Che stronzo.
215
00:11:43,793 --> 00:11:47,251
Volevamo ringraziarti
per aver salvato la realtà.
216
00:11:47,334 --> 00:11:52,043
Sono onorata. Intendo
"ombra-onorata", se preferite?
217
00:11:52,126 --> 00:11:54,251
- Sì. Sì.
- Questo è il termine. ombra-onorata.
218
00:11:54,334 --> 00:11:56,459
Ma che ci faccio qui?
219
00:11:56,543 --> 00:11:57,959
Chi siete?
220
00:11:58,043 --> 00:12:01,376
In tutti questi anni,
non mi avete mai mostrato nulla.
221
00:12:01,876 --> 00:12:04,459
E se ti mostrassimo… tutto?
222
00:12:10,293 --> 00:12:12,709
In Ministrium Chobanis!
223
00:12:15,626 --> 00:12:18,251
Non mi sacrificherete a un Cthulhu, vero?
224
00:12:18,334 --> 00:12:20,876
No, cavolo, no.
Quel tipo è fuori di testa!
225
00:12:24,418 --> 00:12:26,668
Chi è pronto ad accarezzare
il nostro nuovo cane?
226
00:12:26,751 --> 00:12:29,834
Si chiama… Bud normale.
227
00:12:31,334 --> 00:12:33,876
Hai portato qui l'anomalia?
228
00:12:36,418 --> 00:12:37,293
Ehi!
229
00:12:37,376 --> 00:12:39,501
Non può rimanere.
230
00:12:39,584 --> 00:12:42,626
In meno di quattro ore, il nostro universo
si adatterà a una realtà
231
00:12:42,709 --> 00:12:45,084
dove i cani vincono a basket.
232
00:12:45,168 --> 00:12:47,084
Allora? Non sembra così grave.
233
00:12:47,168 --> 00:12:49,626
Dominata la NBA,
svilupperanno pollici opponibili.
234
00:12:49,709 --> 00:12:52,584
Impareranno a usare le maniglie,
guadagneranno potere politico,
235
00:12:52,668 --> 00:12:56,043
il loro esercito
e da lì avranno in pugno il pianeta!
236
00:12:57,168 --> 00:12:59,084
Santo delfino!
237
00:12:59,168 --> 00:13:01,751
Devi uccidere questo cane
per salvare il nostro universo.
238
00:13:01,834 --> 00:13:03,959
No! Dev'esserci una soluzione.
239
00:13:04,043 --> 00:13:06,668
Cosa farebbe Reagan? Mettermi al comando?
240
00:13:06,751 --> 00:13:07,959
Quindi cosa farebbe Brett?
241
00:13:08,043 --> 00:13:08,959
Ci siamo.
242
00:13:09,043 --> 00:13:13,376
Dimostrerò che non c'è da preoccuparsi
del dominio dei cani sugli umani
243
00:13:13,459 --> 00:13:16,626
battendo Air Bud
in una partita uno contro uno.
244
00:13:17,418 --> 00:13:22,209
Sì, questo ha enormemente superato
le mie aspettative di stupidità.
245
00:13:23,251 --> 00:13:26,293
La nostra storia inizia
agli albori della storia.
246
00:13:26,376 --> 00:13:28,751
La nascita della prima società
247
00:13:28,834 --> 00:13:32,209
rese necessaria la prima società segreta.
248
00:13:34,709 --> 00:13:38,959
Alcuni dei primi umani erano
più intelligenti degli altri cavernicoli.
249
00:13:43,834 --> 00:13:46,751
Loro capirono che senza ingerenza
250
00:13:46,834 --> 00:13:49,209
la specie non sarebbe sopravvissuta.
251
00:13:51,001 --> 00:13:53,626
Ma furono derisi per la loro genialità.
252
00:14:01,418 --> 00:14:05,334
Capirono che l'umanità
doveva essere protetta da sé stessa.
253
00:14:06,251 --> 00:14:08,876
E se non volevano sentire ragioni,
254
00:14:08,959 --> 00:14:12,293
forse avrebbero ascoltato
un potere superiore.
255
00:14:17,084 --> 00:14:21,459
E così nacque l'Ordine delle Toghe Nere.
256
00:14:23,751 --> 00:14:26,709
Operando dall'ombra usando
la conoscenza segreta,
257
00:14:26,793 --> 00:14:30,459
noi e i nostri discendenti
abbiamo vegliato sulla storia.
258
00:14:30,543 --> 00:14:35,334
Non è per sottolineare l'ovvio,
ma il fuoco, la peste, le cavallette?
259
00:14:35,418 --> 00:14:38,876
Se vegliavate su di noi,
perché non avete fermato queste cose?
260
00:14:38,959 --> 00:14:40,959
Fermarle? Le abbiamo scatenate.
261
00:14:41,043 --> 00:14:43,251
Quando c'era il rischio
di sovrappopolazione,
262
00:14:43,334 --> 00:14:45,584
abbiamo scatenato la peste nera,
263
00:14:45,668 --> 00:14:49,751
e durante la quarantena,
Sir Isaac Newton scoprì la gravità.
264
00:14:49,834 --> 00:14:53,584
Ok, qual è il piano
dietro l'incendio delle foreste pluviali?
265
00:14:53,668 --> 00:14:56,626
Incendi per impedire agli alberi senzienti
di dominare l'umanità.
266
00:14:56,709 --> 00:14:59,834
Merda, davvero? Ok. Il Titanic?
267
00:14:59,918 --> 00:15:01,293
Flotta d'invasione atlantidea.
268
00:15:01,376 --> 00:15:02,334
Però.
269
00:15:02,418 --> 00:15:04,709
Ciò che in superficie appare come caos
270
00:15:04,793 --> 00:15:08,084
è in realtà un sistema complesso
a servizio del bene comune.
271
00:15:08,168 --> 00:15:09,834
L'umanità è come la tua squadra.
272
00:15:09,918 --> 00:15:12,793
Hai visto cosa succede
se non li salvi da loro stessi.
273
00:15:12,876 --> 00:15:15,918
Non sono così indifesi!
Ho messo Brett al comando stamattina,
274
00:15:16,001 --> 00:15:19,543
e scommetto che non sta succedendo nulla.
275
00:15:20,626 --> 00:15:23,709
A 80 centimetri
e quattordici film e mezzo,
276
00:15:23,793 --> 00:15:26,251
dribbla con le zampe e la bocca.
277
00:15:26,334 --> 00:15:30,418
È Air Bud!
278
00:15:30,501 --> 00:15:32,959
Sì, l'umanità è spacciata.
279
00:15:33,043 --> 00:15:35,126
Se il cane vince, morirà,
280
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
ma questo idiota non vuole
che succeda, vero?
281
00:15:39,126 --> 00:15:42,501
Perdi di proposito. Ti prego!
La posta in gioco è così alta.
282
00:16:09,084 --> 00:16:10,334
Porca puttana!
283
00:16:10,418 --> 00:16:13,793
No, Air Bud.
Hai firmato la tua condanna a morte.
284
00:16:13,876 --> 00:16:15,168
Smettila di leccarmi.
285
00:16:19,501 --> 00:16:21,293
È ora di dirgli addio, Brett.
286
00:16:21,376 --> 00:16:22,918
No! Dev'esserci un altro modo.
287
00:16:23,001 --> 00:16:26,126
E gli scacchi? Potrei batterlo
a scacchi! Probabilmente?
288
00:16:26,209 --> 00:16:30,876
Un leader uccide quando gli dicono
di farlo, senza fare domande!
289
00:16:32,668 --> 00:16:35,543
Vaporizza quel cane o l'umanità cadrà!
290
00:16:35,626 --> 00:16:36,543
MOSTRATE LA PANCIA
291
00:16:48,043 --> 00:16:49,251
Va bene. Lo farò.
292
00:16:49,334 --> 00:16:53,293
Possiamo avere un po' di privacy?
Nessun altro dovrebbe assistere.
293
00:16:57,334 --> 00:17:01,626
Ma basta parlare del passato.
Concentriamoci sul futuro!
294
00:17:01,709 --> 00:17:03,043
INEVITABILE PRESA DI POTERE
295
00:17:03,626 --> 00:17:06,001
Il raccoglitore della mia presa di potere?
296
00:17:06,084 --> 00:17:07,709
Siete stati nel mio ufficio?
297
00:17:07,793 --> 00:17:09,876
Sapete dov'è il mio caricabatteria?
298
00:17:09,959 --> 00:17:10,834
Tieni.
299
00:17:11,459 --> 00:17:12,793
Che significa?
300
00:17:12,876 --> 00:17:15,293
Eri la scelta ovvia per rimpiazzare J.R.,
301
00:17:15,376 --> 00:17:19,459
ma il tuo attaccamento irrazionale
a tuo padre ti ha ostacolato fino a ora.
302
00:17:19,543 --> 00:17:23,293
Non faremo di te la nuova J.R.
Sarai nostra socia.
303
00:17:23,376 --> 00:17:26,209
Tutto ciò che sappiamo, saprai anche tu.
304
00:17:26,918 --> 00:17:28,251
Che ne pensi?
305
00:17:29,668 --> 00:17:33,376
Non credo che un essere umano
sia adatto a governare l'umanità,
306
00:17:33,459 --> 00:17:36,584
ma potrei creare un algoritmo
in grado di farlo.
307
00:17:36,668 --> 00:17:38,418
Completamente imparziale,
308
00:17:38,501 --> 00:17:40,001
programmato per calcolare
309
00:17:40,084 --> 00:17:42,793
il maggior beneficio
per ogni essere vivente.
310
00:17:42,876 --> 00:17:44,876
Volevo crearlo per l'ufficio,
311
00:17:44,959 --> 00:17:47,418
ma potrei farlo per il mondo intero!
312
00:17:47,501 --> 00:17:48,709
- Merda.
- Va bene.
313
00:17:48,793 --> 00:17:50,084
- Sì.
- Quando puoi iniziare?
314
00:17:50,168 --> 00:17:51,293
Cazzo? Davvero?
315
00:17:51,376 --> 00:17:55,834
Pensa a quanto bene potresti fare
come l'umana più potente sulla Terra.
316
00:17:55,918 --> 00:17:58,251
A proposito, siete umani?
317
00:17:58,334 --> 00:18:00,793
Posso dare una sbirciatina sotto la toga?
318
00:18:03,043 --> 00:18:04,418
Stavo scherzando!
319
00:18:13,918 --> 00:18:14,751
Cazzo.
320
00:18:15,293 --> 00:18:18,584
Quindi devi scegliere tra il vero amore
o dominare il mondo.
321
00:18:19,168 --> 00:18:21,126
Il classico bivio.
322
00:18:21,209 --> 00:18:23,834
Ci sarà un modo
per essere felice con Staedtler
323
00:18:23,918 --> 00:18:26,293
- senza rinunciare al mio lavoro!
- Seguimi.
324
00:18:29,793 --> 00:18:32,376
Ho collegato lo scanner della realtà
all'olosimulatore
325
00:18:32,459 --> 00:18:35,751
e ho isolato le timeline
nelle quali hai tutto ciò che vuoi.
326
00:18:35,834 --> 00:18:37,918
Ora puoi cercare ogni possibile risultato
327
00:18:38,001 --> 00:18:39,209
e vederli di persona.
328
00:18:39,293 --> 00:18:43,001
Qui tu e Staedtler insegnate
improvvisazione a dei detenuti.
329
00:18:43,084 --> 00:18:44,584
Sì, e…
330
00:18:49,209 --> 00:18:52,001
Alpha-Beta, non è da te
essere così poco genocida.
331
00:18:52,084 --> 00:18:54,001
Questa stanza mi rende sentimentale.
332
00:18:54,084 --> 00:18:57,084
È dove ho imparato l'empatia
dal tocco di tua madre.
333
00:18:57,584 --> 00:18:59,251
Oh. E… bleah?
334
00:19:06,584 --> 00:19:09,376
Strano. Una realtà
in cui lavoriamo insieme.
335
00:19:10,834 --> 00:19:14,001
Ho da fare, Ron.
Non hai una scimmia da lobotomizzare?
336
00:19:18,084 --> 00:19:19,251
Nessuno ti capisce.
337
00:19:19,334 --> 00:19:22,251
Per loro sei solo un tontolone
che non mancherà a nessuno.
338
00:19:22,334 --> 00:19:25,043
Pensano che hai da offrire
solo abbracci e sorrisi,
339
00:19:25,126 --> 00:19:27,918
ma devi seguire il tuo cuore
e fare le cose a modo tuo.
340
00:19:28,001 --> 00:19:30,751
Ecco perché ti lascerò libero in un campo.
341
00:19:30,834 --> 00:19:33,043
Ecco una pistola con cui proteggerti.
342
00:19:34,209 --> 00:19:36,251
È un piano infallibile.
343
00:19:36,334 --> 00:19:39,584
Stai lontano dalle maniglie
e non ci sarà nessuna l'apocalisse canina.
344
00:19:43,834 --> 00:19:44,918
È finita, Brett!
345
00:19:45,001 --> 00:19:47,751
Sapevamo che non avevi la stoffa
per fare questo lavoro!
346
00:19:47,834 --> 00:19:49,418
È il tuo personaggio, Brett.
347
00:19:49,501 --> 00:19:53,126
Secondo Save the Cat! crescerai
solo se uccidi un cane!
348
00:19:53,209 --> 00:19:56,793
Se volete distruggere Air Bud,
dovrete vedervela con me.
349
00:19:56,876 --> 00:19:58,834
Forse serve un capo dal cuore grande
350
00:19:58,918 --> 00:20:01,251
a questo posto
per non essere più un incubo!
351
00:20:02,584 --> 00:20:05,001
Riconosco il tuo predominio, ma…
352
00:20:05,084 --> 00:20:08,626
Ma… Volevo solo essere schiaffeggiato.
353
00:20:08,709 --> 00:20:12,876
Scusa, Brett. Era più facile
prendere ordini da Reagan perché era…
354
00:20:12,959 --> 00:20:14,084
Una stronza?
355
00:20:14,168 --> 00:20:15,751
- È quello che pensavo.
- Sì.
356
00:20:15,834 --> 00:20:18,293
Beh, ora comando io e detto io le regole.
357
00:20:19,126 --> 00:20:21,751
Aspetta, le regole? Mi è venuta un'idea!
358
00:20:22,376 --> 00:20:26,626
Ok. Devo solo trovare una realtà
in cui tutto funzioni.
359
00:20:30,459 --> 00:20:31,834
Mi piace.
360
00:20:34,668 --> 00:20:36,084
Cosa? Aspetta!
361
00:20:38,001 --> 00:20:39,209
No!
362
00:20:41,793 --> 00:20:42,626
Forse questa?
363
00:20:56,001 --> 00:20:57,251
Ron! No!
364
00:20:59,126 --> 00:21:00,209
No, va male.
365
00:21:00,959 --> 00:21:01,834
Va male.
366
00:21:02,918 --> 00:21:04,001
Pessima.
367
00:21:08,668 --> 00:21:10,376
No, non c'è speranza!
368
00:21:10,459 --> 00:21:13,418
Deve esserci almeno una realtà
dove siamo felici!
369
00:21:17,876 --> 00:21:21,043
LA NOSTRA FAMIGLIA
370
00:21:25,168 --> 00:21:26,418
MAMMA-PAPÀ-ME
371
00:21:39,626 --> 00:21:42,043
Eccola. Questa è la soluzione.
372
00:21:45,209 --> 00:21:46,209
Ho capito come fare.
373
00:21:46,293 --> 00:21:49,209
Air Bud è solo una minaccia
perché niente nel regolamento
374
00:21:49,293 --> 00:21:51,334
dice che un cane non può giocare a basket…
375
00:21:51,418 --> 00:21:52,668
fino a ora.
376
00:21:52,751 --> 00:21:54,584
Cambierò le regole!
377
00:21:54,668 --> 00:21:57,334
Non possono evolversi
se non possono fare carriera!
378
00:21:57,418 --> 00:22:00,418
Certo, come il 99%
dei giocatori universitari.
379
00:22:02,293 --> 00:22:04,626
Vuoi bandire i cani
dagli sport professionistici?
380
00:22:04,709 --> 00:22:08,126
Se hai in mano il libretto degli assegni,
bandirò quello che vuoi.
381
00:22:08,876 --> 00:22:10,584
I CANI NON POSSONO GIOCARE A BASKET
382
00:22:12,501 --> 00:22:15,418
All'ultimo secondo, hai evitato
la rivolta dei cani, Brett.
383
00:22:15,501 --> 00:22:18,043
Vorrei che ci avesse visti
la nostra vecchia allenatrice.
384
00:22:18,126 --> 00:22:19,334
A proposito, dov'è?
385
00:22:19,418 --> 00:22:20,834
TRASLOCHI
386
00:22:22,626 --> 00:22:24,084
Dove sono le tue cose?
387
00:22:24,168 --> 00:22:26,418
Non ne ho bisogno. Andiamo.
388
00:22:29,376 --> 00:22:31,543
Ok, contiamo fino a tre.
389
00:22:31,626 --> 00:22:33,959
Uno, due, tre.
390
00:22:35,584 --> 00:22:37,293
Cavolo, brucia!
391
00:22:44,209 --> 00:22:46,543
Ok. Ricorda, dopo
che ho cancellato la memoria
392
00:22:46,626 --> 00:22:50,834
hai 60 secondi di suggestionabilità
per leggermi il copione.
393
00:22:50,918 --> 00:22:52,376
Ti amo.
394
00:22:52,459 --> 00:22:53,626
Ti amo anch'io.
395
00:22:57,418 --> 00:23:00,376
Non vedo l'ora di poter dormire la notte.
396
00:23:10,084 --> 00:23:14,126
Ti chiami Martin Higgins.
Vivi fuori da Appleton, nel Wisconsin.
397
00:23:14,834 --> 00:23:19,043
Hai passato un periodo difficile,
ma hai fatto qualcosa di coraggioso.
398
00:23:19,709 --> 00:23:24,126
Ti sei buttato in una nuova vita
perché sapevi di meritarla.
399
00:23:24,709 --> 00:23:29,084
Ho cercato per mille vite
quella che ti avrebbe reso più felice.
400
00:23:30,626 --> 00:23:33,543
E la troverai un giorno, ma…
401
00:23:34,876 --> 00:23:36,043
senza di me.
402
00:23:43,168 --> 00:23:44,334
Ora sei libero.
403
00:23:45,251 --> 00:23:47,876
Scusa se non ho potuto
essere libera con te.
404
00:23:48,959 --> 00:23:55,709
Mi mancherai, Ron, e so che se fosse
possibile… mancherei anche a te.
405
00:24:06,876 --> 00:24:09,626
Ok, Reagan, hai fatto la tua scelta,
406
00:24:09,709 --> 00:24:12,626
l'umanità ha bisogno di qualcuno
che faccia le scelte difficili.
407
00:24:14,543 --> 00:24:18,251
E se la persona che ami è felice,
forse potrai esserlo anche tu un giorno.
408
00:24:19,418 --> 00:24:21,709
Fino ad allora, hai un lavoro da fare.
409
00:24:38,709 --> 00:24:40,334
Hai valutato la nostra offerta.
410
00:24:41,084 --> 00:24:42,126
Accetto.
411
00:24:49,043 --> 00:24:50,834
Potresti essere il mio nuovo Reagan.
412
00:24:50,918 --> 00:24:53,459
Che ne dici di una coda di cavallo?
413
00:24:53,543 --> 00:24:56,459
Ti voglio bene, Brett! Platonicamente!
414
00:25:01,459 --> 00:25:02,501
Reagan!
415
00:25:03,168 --> 00:25:05,126
Ok, giù, bello!
416
00:25:05,209 --> 00:25:06,168
Sei tornata!
417
00:25:06,751 --> 00:25:08,293
Ho trovato una soluzione.
418
00:25:08,376 --> 00:25:11,626
Una in cui Staedtler non deve vivere
col ricordo della nostra rottura.
419
00:25:11,709 --> 00:25:14,209
Oh… ma tu sì.
420
00:25:16,001 --> 00:25:18,251
Sì, non volevo dimenticarlo.
421
00:25:20,834 --> 00:25:24,376
Che ci fa qui quel cane? Pensavo
fossi tu il nostro Golden Retriver.
422
00:25:24,459 --> 00:25:27,251
Una lunga storia, ma anch'io
ho trovato una soluzione.
423
00:25:29,376 --> 00:25:31,918
- Brett!
- Gli stanno crescendo i pollici?
424
00:25:32,001 --> 00:25:33,501
Probabilmente non è un problema.
425
00:25:33,584 --> 00:25:37,418
È quello che facciamo qui, no?
Risolvere problemi irrisolvibili.
426
00:25:39,084 --> 00:25:41,709
- Oh, e ora sono socia delle Toghe.
- Cosa?
427
00:25:41,793 --> 00:25:44,001
Sì, finalmente scopriremo tutto.
428
00:25:45,043 --> 00:25:46,418
Niente più segreti.
429
00:25:46,959 --> 00:25:50,334
È fatta. Il patto è siglato.
430
00:25:50,834 --> 00:25:54,709
È ora d'iniziare il Progetto X37.
431
00:25:54,793 --> 00:25:56,918
Non credi che Reagan se ne accorgerà?
432
00:25:57,001 --> 00:26:00,459
Come potrebbe? È solo umana.
433
00:26:31,418 --> 00:26:34,668
Sottotitoli: Manu Mancuso