1
00:00:06,251 --> 00:00:08,793
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:19,876 --> 00:00:22,376
Muito bem. Pai e chefe malvado na prisão,
3
00:00:22,459 --> 00:00:25,626
realidade restaurada, zero horas de sono…
4
00:00:26,209 --> 00:00:29,168
Céus! E um acidente de trabalho
catastrófico.
5
00:00:29,251 --> 00:00:32,209
Obrigada, J.R.. Odeio esta merda de…
6
00:00:33,126 --> 00:00:34,834
OBRIGADO, REAGAN!
(A NOSSA NOVA LÍDER)
7
00:00:34,918 --> 00:00:37,668
Bem-vinda de volta, melhor chefe-amiga.
8
00:00:37,751 --> 00:00:39,459
Brett, fizeste isto tudo?
9
00:00:39,543 --> 00:00:41,834
Não, pá. Eles fizeram sozinhos.
10
00:00:41,918 --> 00:00:44,126
Quem diria que esta é
a melhor linha temporal?
11
00:00:46,459 --> 00:00:47,709
CARA DE LÍDER RELAXADA
12
00:00:48,251 --> 00:00:49,584
Obrigado, Reagan.
13
00:00:49,668 --> 00:00:53,668
Salvaste-me de uma linha temporal
em que me transformavam em Jeff Goldblum.
14
00:00:53,751 --> 00:00:57,251
Eu estava numa distopia
em que o Kennedy não foi alvejado.
15
00:00:57,334 --> 00:01:00,251
Era horrível, ele acabou
por matar milhões.
16
00:01:00,334 --> 00:01:01,876
E nós tínhamos três caras!
17
00:01:01,959 --> 00:01:04,001
Era contranatura.
18
00:01:04,084 --> 00:01:07,001
Ainda bem que já não temos
de lhes dar ouvidos.
19
00:01:07,084 --> 00:01:09,793
Estes macacões são feitos de poliéster?
20
00:01:09,876 --> 00:01:11,334
Já tenho as virilhas irritadas!
21
00:01:11,418 --> 00:01:13,251
Paras de tocar nas virilhas?
22
00:01:13,334 --> 00:01:16,668
Como se eu não tivesse passado
a universidade
23
00:01:16,751 --> 00:01:20,084
a ouvir a tua relação abusiva
com a tua mão direita!
24
00:01:20,709 --> 00:01:23,459
Vocês aí! Guardem a porrada
para a Arena da Morte!
25
00:01:23,543 --> 00:01:26,418
- A Arena da Morte…
- Odeio aquela merda.
26
00:01:27,293 --> 00:01:28,501
Mereces isto.
27
00:01:28,584 --> 00:01:30,959
Lideraste a Cógnito em tempos difíceis.
28
00:01:31,043 --> 00:01:32,959
E salvaste estes PRD.
29
00:01:33,043 --> 00:01:36,501
Prisioneiros de Realidades Distorcidas.
O Glenn deu o nome.
30
00:01:36,584 --> 00:01:37,834
Tenho o dom da palavra!
31
00:01:37,918 --> 00:01:40,043
Não sei o que dizer, malta.
32
00:01:40,126 --> 00:01:42,001
É o teu momento, aproveita.
33
00:01:42,084 --> 00:01:43,084
Bem, eu…
34
00:01:44,543 --> 00:01:46,376
RON: TEMOS DE FALAR
35
00:01:48,876 --> 00:01:53,126
Está na hora do nosso primeiro dia normal,
sem qualquer drama pessoal.
36
00:01:53,209 --> 00:01:56,126
Veem? Ela está tão relaxada que congelou.
37
00:01:56,209 --> 00:01:58,209
Não é, Reagan?
38
00:01:58,293 --> 00:01:59,584
Reagan?
39
00:01:59,668 --> 00:02:00,709
Sim!
40
00:02:01,626 --> 00:02:03,584
Adoro a esquisitice dela.
41
00:02:27,584 --> 00:02:30,751
Reagan Ridley, em nome dos Illuminati,
42
00:02:30,834 --> 00:02:33,876
quero agradecer-te por fazeres
o que nunca consegui fazer,
43
00:02:33,959 --> 00:02:35,626
destruir o teu pai.
44
00:02:35,709 --> 00:02:38,168
Obrigada, mas foi obra dele.
45
00:02:38,251 --> 00:02:40,251
O uísque colaborou.
46
00:02:40,334 --> 00:02:44,459
Por favor, aceita isto como um humilde
gesto de agradecimento.
47
00:02:45,959 --> 00:02:46,959
Um pouco exagerado.
48
00:02:47,043 --> 00:02:48,709
Não odeio.
49
00:02:50,209 --> 00:02:53,501
Falei com Deus, ele vai mandar-te
para o paraíso VIP.
50
00:02:53,584 --> 00:02:56,751
Não vais para o paraíso merdoso
com as pessoas normais.
51
00:02:56,834 --> 00:02:58,834
Salvaste mesmo o mundo, ninja!
52
00:02:58,918 --> 00:03:01,918
Por favor, aceita este cabaz.
53
00:03:02,751 --> 00:03:03,584
OBRIGADO
54
00:03:03,668 --> 00:03:06,834
Já vi animé suficiente para saber
em onde isto entra.
55
00:03:06,918 --> 00:03:09,293
Temos grandes expetativas, Reagan.
56
00:03:09,376 --> 00:03:10,251
Cógnito!
57
00:03:11,376 --> 00:03:15,293
Tens o apoio da conspiração global.
58
00:03:15,376 --> 00:03:17,626
Tens o mundo em cima de ti.
59
00:03:18,209 --> 00:03:20,876
Finalmente, um motivo
para a postura de merda.
60
00:03:21,626 --> 00:03:25,834
Pessoal, agradeço por tudo,
mas ainda temos algo por encobrir.
61
00:03:25,918 --> 00:03:28,709
Ainda há anomalias por controlar.
62
00:03:29,709 --> 00:03:33,543
Os danos à nossa linha temporal causaram
pequenas inconsistências,
63
00:03:33,626 --> 00:03:35,001
incoerências no enredo.
64
00:03:35,084 --> 00:03:38,626
Claro, como o facto
de algumas celebridades serem reptilianos
65
00:03:38,709 --> 00:03:40,584
e outras serem dos Illuminati.
66
00:03:40,668 --> 00:03:42,709
Parece que os Illuminati surgiram depois.
67
00:03:42,793 --> 00:03:45,376
E eu dizia que não era extraterrestre,
68
00:03:45,459 --> 00:03:49,251
mas vocês descobriram
que a minha espécie veio num asteroide.
69
00:03:49,334 --> 00:03:52,793
Exatamente. Estas incoerências foram
causados pela máquina.
70
00:03:52,876 --> 00:03:54,668
- Sim!
- E o futuro também.
71
00:03:54,751 --> 00:03:57,168
As anomalias principais
ainda dão problemas.
72
00:03:57,251 --> 00:03:59,959
Como isto, um armazém
cheio de livros de Uma Família Feliz,
73
00:04:00,043 --> 00:04:03,543
com os nomes mal escritos
e os genitais à mostra.
74
00:04:04,251 --> 00:04:06,043
O Pai Urso é avantajado.
75
00:04:06,126 --> 00:04:08,751
Temos seis horas até as mudanças
se tornarem permanentes.
76
00:04:08,834 --> 00:04:12,168
Temos de controlar todas
as incoerências desta temporada…
77
00:04:12,251 --> 00:04:14,084
Do verão, quero dizer.
78
00:04:14,168 --> 00:04:15,959
Brett, podes vir aqui?
79
00:04:16,709 --> 00:04:18,001
"Temos de falar."
80
00:04:19,001 --> 00:04:21,834
Bolas! Isso é sempre separação ou cancro.
81
00:04:21,918 --> 00:04:24,834
- Talvez seja só cancro.
- Preciso de tempo para tratar disto.
82
00:04:24,918 --> 00:04:26,751
Tomas conta por hoje?
83
00:04:26,834 --> 00:04:29,584
Eu? A liderar uma equipa,
como o Pai Natal?
84
00:04:29,668 --> 00:04:32,834
Vá lá! Não és o Brett que eras
quando começaste.
85
00:04:32,918 --> 00:04:34,876
Tu consegues tratar disto.
86
00:04:35,376 --> 00:04:38,334
Lembra-te, ser chefe implica
tomar decisões difíceis.
87
00:04:38,418 --> 00:04:41,126
- Às vezes, tens de matar bebés.
- Fiquei ofendido!
88
00:04:41,209 --> 00:04:42,876
É uma maneira de falar.
89
00:04:42,959 --> 00:04:44,626
Cabrão do Steve!
90
00:04:45,584 --> 00:04:47,543
O Brett é o responsável por hoje.
91
00:04:47,626 --> 00:04:52,168
Quero que o respeitem
como me respeitam desde esta manhã.
92
00:04:53,001 --> 00:04:55,043
Muito bem, equipa. Vamos…
93
00:04:55,126 --> 00:04:56,418
Aonde vão todos?
94
00:04:56,501 --> 00:04:58,459
Isto passou a ser um dia de neve.
95
00:04:58,543 --> 00:05:01,168
Podes não ter gordura corporal,
mas és manso.
96
00:05:01,959 --> 00:05:06,084
Sim? Um manso vaporizaria
a sua anomalia de filme preferida?
97
00:05:07,459 --> 00:05:09,418
- Muito bem!
- Matou o seu bebé!
98
00:05:09,501 --> 00:05:10,334
Tiroteio!
99
00:05:10,418 --> 00:05:13,084
Isso mesmo, há um novo xerife na cidade.
100
00:05:13,168 --> 00:05:14,376
O Chefe Xerife.
101
00:05:18,793 --> 00:05:21,668
Vou ficar aqui para ver esta parvoíce.
102
00:05:22,584 --> 00:05:26,376
Ouçam! Confisquem os retratos
do Dennis Rodman,
103
00:05:26,459 --> 00:05:28,543
tirem o logótipo da Pepsi da Lua
104
00:05:28,626 --> 00:05:31,751
e descubram quantos Óscares
a Meryl Streep merece.
105
00:05:31,834 --> 00:05:33,043
Três parece pouco.
106
00:05:33,126 --> 00:05:35,293
Sim, senhor! É para já.
107
00:05:35,376 --> 00:05:37,209
Liderar é canja.
108
00:05:37,293 --> 00:05:39,793
Gritamos aquilo que queremos e acontece.
109
00:05:40,293 --> 00:05:42,459
Enorme anomalia detetada em DC.
110
00:05:42,543 --> 00:05:45,084
"Brettarem-se" para o perigo! Agora todos.
111
00:05:45,168 --> 00:05:46,751
- Nem pensar.
- Não digo.
112
00:05:47,251 --> 00:05:48,209
Vá lá, malta.
113
00:05:48,876 --> 00:05:50,709
"Brettarem-se" para o perigo!
114
00:05:50,793 --> 00:05:51,709
Está melhor.
115
00:05:57,126 --> 00:05:59,168
A porta estava aberta e…
116
00:05:59,251 --> 00:06:00,751
Meu Deus! Vais-te embora?
117
00:06:00,834 --> 00:06:01,668
Reagan, eu…
118
00:06:01,751 --> 00:06:05,251
Passas dias sem dar notícias
e vais-te embora?
119
00:06:05,334 --> 00:06:08,126
Desculpa, precisava de tempo para pensar.
120
00:06:08,209 --> 00:06:11,334
Sabes quantas vezes quase morremos
desde que nos conhecemos?
121
00:06:11,418 --> 00:06:13,584
Juntos ou separados?
122
00:06:13,668 --> 00:06:16,209
Antes de acabares comigo, queria dizer…
123
00:06:21,334 --> 00:06:22,751
Amo-te.
124
00:06:22,834 --> 00:06:24,376
Também te amo.
125
00:06:24,459 --> 00:06:27,709
Mas que raio? Não vais acabar comigo?
126
00:06:27,793 --> 00:06:31,251
Não, estás a gozar?
És a única coisa que importa.
127
00:06:31,334 --> 00:06:33,959
Por isso, fiz tudo isto.
128
00:06:35,543 --> 00:06:38,626
Um álbum de recortes?
Appleton, no Wisconsin?
129
00:06:38,709 --> 00:06:39,793
O que há em Appleton?
130
00:06:39,876 --> 00:06:42,543
É uma pequena vila
onde ninguém nos conhece.
131
00:06:42,626 --> 00:06:45,209
O local perfeito para memórias perfeitas.
132
00:06:45,293 --> 00:06:47,834
Passaportes? Criaste novas identidades?
133
00:06:47,918 --> 00:06:50,709
E falsificaste fotos nossas?
Nunca fizemos isto.
134
00:06:50,793 --> 00:06:54,751
Se não sairmos do Mundo Oculto,
talvez nunca faremos.
135
00:06:54,834 --> 00:06:57,126
Não paro de pensar nisso.
136
00:06:57,209 --> 00:07:01,251
Este trabalho é perigoso, Reagan.
E só de pensar em ti a…
137
00:07:02,959 --> 00:07:04,751
Porque é que o teu dedo caiu?
138
00:07:06,501 --> 00:07:12,668
Isto? O meu estagiário alvejou-me
durante uma tempestade dimensional.
139
00:07:12,751 --> 00:07:16,084
É disso que falava.
Arriscas a vida nesse trabalho.
140
00:07:16,168 --> 00:07:17,001
Para quê?
141
00:07:17,084 --> 00:07:19,251
Para obedeceres aos "Mantos Negros"?
142
00:07:19,334 --> 00:07:21,084
Nem sabemos quem são.
143
00:07:21,168 --> 00:07:23,501
Serão bons? Maus? Humanos?
144
00:07:24,834 --> 00:07:29,043
Queria deixar este trabalho,
mas depois conheci-te.
145
00:07:29,126 --> 00:07:31,793
Valia a pena ficar por ti.
146
00:07:31,876 --> 00:07:34,376
Mas agora podemos ter as duas coisas.
147
00:07:35,418 --> 00:07:38,293
O meu último apagador de memórias.
Dá para duas vezes.
148
00:07:38,376 --> 00:07:40,959
Podemos começar uma nova vida
antes que seja tarde.
149
00:07:41,043 --> 00:07:43,793
Virão atrás se nos lembrarmos
de informações confidenciais,
150
00:07:43,876 --> 00:07:46,334
mas assim seremos livres.
151
00:07:47,293 --> 00:07:48,918
Em Appleton?
152
00:07:49,001 --> 00:07:51,001
Baixa criminalidade, boas escolas,
153
00:07:51,084 --> 00:07:54,251
duas cadeiras de baloiço no alpendre
para quando envelhecermos.
154
00:07:54,334 --> 00:07:56,209
Juntos, espero eu.
155
00:07:56,293 --> 00:08:00,293
Provavelmente acabaríamos
por dominar a cidade, como ditadores.
156
00:08:00,376 --> 00:08:04,126
Não consegues consertar o mundo,
haverá sempre merda.
157
00:08:04,209 --> 00:08:06,793
Mas podemos começar o nosso mundo juntos.
158
00:08:11,001 --> 00:08:14,751
Sei que é uma grande decisão,
mas pensa nisso.
159
00:08:16,126 --> 00:08:18,376
Está bem, vou pensar nisso.
160
00:08:18,876 --> 00:08:21,126
Voltámos a cancelar o Kevin Spacey,
161
00:08:21,209 --> 00:08:23,126
trocámos as placas
que diziam "Pizza Hutch"
162
00:08:23,209 --> 00:08:25,501
e voltámos a enterrar o Richard Nixon.
163
00:08:26,126 --> 00:08:27,501
Não quero falar disso.
164
00:08:29,209 --> 00:08:31,251
Só resta uma anomalia.
165
00:08:31,334 --> 00:08:32,709
Fica neste ginásio.
166
00:08:32,793 --> 00:08:35,043
PROIBIDO ENTRAR
167
00:08:35,126 --> 00:08:38,209
Quando nos livrarmos dela,
a nossa linha temporal estabiliza.
168
00:08:38,293 --> 00:08:40,751
Vamos lá vaporizar este menino.
169
00:08:42,209 --> 00:08:44,793
Olá? Está aqui algum efeito Mandela?
170
00:08:45,876 --> 00:08:46,751
Foi um cesto?
171
00:08:46,834 --> 00:08:49,168
Foi sem espinhas.
172
00:08:57,709 --> 00:09:00,418
Air Bud? Do Air Bud da Disney?
173
00:09:00,501 --> 00:09:02,418
O meu primeiro ídolo do cinema!
174
00:09:02,501 --> 00:09:06,459
Deixaram-te aqui numa linha temporal
em que o Air Bud era um documentário.
175
00:09:06,543 --> 00:09:08,376
As regras da física não impedem
176
00:09:08,459 --> 00:09:11,251
um cão de viajar no tempo
e jogar basquetebol.
177
00:09:11,334 --> 00:09:13,501
Ótimo, vamos vaporizar este menino.
178
00:09:13,584 --> 00:09:15,209
O quê? Não!
179
00:09:15,293 --> 00:09:17,126
Mas tu disseste…
180
00:09:17,209 --> 00:09:20,959
Porque achava que era uma anomalia má.
Olha para este lindo menino.
181
00:09:21,043 --> 00:09:22,793
O cabelo dele é como o meu!
182
00:09:22,876 --> 00:09:27,334
Brett, se aprendi algo com o Air Bud,
Air Bud - Golden Receiver,
183
00:09:27,418 --> 00:09:30,293
Air Bud - A Nova Geração,
Air Bud - Seventh Inning Fetch,
184
00:09:30,376 --> 00:09:31,584
Air Bud Contra Ataca
185
00:09:31,668 --> 00:09:36,126
e os spin-offs Air, Snow, Space, Santa,
Spooky, Treasure e Super Buddies,
186
00:09:36,209 --> 00:09:41,251
é que o mundo não precisa
da merda de um cão que joga basquetebol!
187
00:09:41,334 --> 00:09:43,418
Mas eu adoro-o.
188
00:09:45,459 --> 00:09:48,668
Nada de mais, é só a decisão
mais importante da minha vida.
189
00:09:48,751 --> 00:09:51,084
E nem sequer encontro um carregador
190
00:09:55,876 --> 00:09:57,751
Reagan, preciso de um conselho…
191
00:09:58,459 --> 00:10:00,084
Vais outra vez embora?
192
00:10:00,168 --> 00:10:04,084
O Staedtler pediu-me
para fugir com ele, para sempre.
193
00:10:05,084 --> 00:10:09,959
Brett, e se ficasses
responsável para sempre?
194
00:10:10,043 --> 00:10:12,793
Para sempre? Reagan,
és a minha melhor amiga e…
195
00:10:16,001 --> 00:10:17,126
PRAZOS
196
00:10:19,084 --> 00:10:20,043
Eu…
197
00:10:20,876 --> 00:10:21,918
Conta comigo.
198
00:10:22,001 --> 00:10:24,126
Só quero que sejas feliz.
199
00:10:26,209 --> 00:10:28,376
Precisas de conselhos para quê?
200
00:10:28,459 --> 00:10:30,626
Nada que o Chefe Xerife não resolva.
201
00:10:31,959 --> 00:10:34,293
Ouviste um cão a afundar?
202
00:10:34,376 --> 00:10:35,668
Cuidado na estrada!
203
00:10:36,834 --> 00:10:40,543
Só tenho de pensar. Trabalho ou amor…
204
00:10:43,126 --> 00:10:44,126
Mas que raio?
205
00:10:45,168 --> 00:10:47,834
O nosso edifício não é
assim tão fundo, ou é?
206
00:10:50,043 --> 00:10:54,209
Não! Prometi a mim mesma
que não ia morrer no trabalho!
207
00:11:21,876 --> 00:11:25,209
Reagan Ridley, chegou a hora.
208
00:11:25,751 --> 00:11:28,543
Meu Deus! São vocês, os Mantos Negros!
209
00:11:28,626 --> 00:11:32,584
Observamos-vos há algum tempo,
a ti e ao teu pai.
210
00:11:32,668 --> 00:11:37,751
Ele escondeu a arma mais perigosa
do universo debaixo dos nossos narizes.
211
00:11:37,834 --> 00:11:38,834
O Projeto Reboot.
212
00:11:38,918 --> 00:11:41,959
É mais Projeto
"Foder 100 Mil Anos de Planeamento".
213
00:11:42,043 --> 00:11:43,709
- Pois.
- Cabrão do gajo.
214
00:11:43,793 --> 00:11:47,251
Queríamos agradecer-te
por salvares a realidade.
215
00:11:47,334 --> 00:11:52,043
É uma honra.
Preferem que diga "honra oculta"?
216
00:11:52,126 --> 00:11:54,251
- Sim.
- Isso mesmo, honra oculta.
217
00:11:54,334 --> 00:11:56,501
Mas o que faço aqui?
218
00:11:56,584 --> 00:11:57,959
Quem são vocês?
219
00:11:58,043 --> 00:12:01,376
Não me mostraram nada
ao longo destes anos.
220
00:12:01,876 --> 00:12:04,459
E se te mostrássemos tudo?
221
00:12:10,293 --> 00:12:12,751
In ministerium chobanis!
222
00:12:15,626 --> 00:12:18,251
Não me vão sacrificar a Cthulhu, pois não?
223
00:12:18,334 --> 00:12:20,876
Nem pensar, esse gajo é marado dos cornos.
224
00:12:24,418 --> 00:12:26,668
Quem quer fazer festas
ao novo cão do escritório?
225
00:12:26,751 --> 00:12:29,834
O nome dele é Bud Normal.
226
00:12:31,334 --> 00:12:33,876
Trouxeste a anomalia para cá?
227
00:12:37,376 --> 00:12:39,501
Isso não pode ficar nesta linha temporal.
228
00:12:39,584 --> 00:12:42,626
Em menos de quatro horas,
o universo vai adaptar-se a uma realidade
229
00:12:42,709 --> 00:12:45,084
em que os cães dominam o basquetebol.
230
00:12:45,168 --> 00:12:47,084
E então? Não é assim tão mau.
231
00:12:47,168 --> 00:12:49,626
Quando dominarem a NBA,
desenvolverão polegares,
232
00:12:49,709 --> 00:12:52,584
aprenderão a usar maçanetas,
o que leva ao poder político,
233
00:12:52,668 --> 00:12:56,043
a um exército e a um planeta
governado por cães.
234
00:12:57,168 --> 00:12:59,084
Valha-me Jesus Golfinho!
235
00:12:59,168 --> 00:13:01,751
Tens de matar o cão
para salvar o universo.
236
00:13:01,834 --> 00:13:04,084
Não! Tem de haver uma solução.
237
00:13:04,168 --> 00:13:06,751
O que faria a Reagan?
Tornar-me responsável?
238
00:13:06,834 --> 00:13:07,959
O que faria o Brett?
239
00:13:08,043 --> 00:13:08,959
Aí vem!
240
00:13:09,043 --> 00:13:13,376
Vou provar que não temos de nos preocupar
com cães a dominar os humanos
241
00:13:13,459 --> 00:13:16,626
ao derrotar o Air Bud
num jogo de um contra um.
242
00:13:17,418 --> 00:13:22,209
Sim, isto superou
as minhas expetativas de estupidez.
243
00:13:23,251 --> 00:13:26,293
A nossa história começa
no início da história.
244
00:13:26,376 --> 00:13:28,751
O nascimento da primeira sociedade
245
00:13:28,834 --> 00:13:32,209
criou a necessidade
da primeira sociedade secreta.
246
00:13:34,709 --> 00:13:39,668
Uma fração dos primeiros humanos
nasceu mais inteligente do que os outros.
247
00:13:43,834 --> 00:13:46,834
Os inteligentes perceberam que,
sem intervenção,
248
00:13:46,918 --> 00:13:49,209
a sua espécie nunca sobreviveria.
249
00:13:51,001 --> 00:13:53,626
Mas foram ridicularizados
pela sua sabedoria.
250
00:14:01,418 --> 00:14:05,293
Perceberam que a humanidade precisava
de ser protegida de si mesma.
251
00:14:06,251 --> 00:14:08,876
Como ignoravam a razão,
252
00:14:08,959 --> 00:14:12,293
talvez obedecessem a um poder superior.
253
00:14:17,084 --> 00:14:21,459
E assim nasceu a Ordem dos Mantos Negros.
254
00:14:23,751 --> 00:14:26,626
Operando na sombra,
com conhecimento secreto,
255
00:14:26,709 --> 00:14:30,459
nós e os nossos descendentes
protegemos toda a história humana.
256
00:14:30,543 --> 00:14:35,334
Não quero dizer o óbvio,
mas fogo, peste, a merda de gafanhotos?
257
00:14:35,418 --> 00:14:38,876
Se nos protegem,
porque não impediram estas coisas?
258
00:14:38,959 --> 00:14:40,959
Impedir? Fomos nós a causá-las.
259
00:14:41,043 --> 00:14:45,584
Quando estavam a atingir a sobrepopulação,
lançámos a Peste Negra.
260
00:14:45,668 --> 00:14:49,751
Em quarentena,
Sir Isaac Newton descobriu a gravidade.
261
00:14:49,834 --> 00:14:53,751
Está bem. Para que queimam
florestas tropicais?
262
00:14:53,834 --> 00:14:56,626
Fogo controlado para impedir
árvores de destruir a humanidade.
263
00:14:56,709 --> 00:14:58,751
Merda! A sério? Está bem.
264
00:14:58,834 --> 00:15:01,293
- O Titanic?
- Frota de invasão atlante.
265
00:15:01,376 --> 00:15:02,334
Não me digas.
266
00:15:02,418 --> 00:15:04,793
O que aparenta ser caótico é,
267
00:15:04,876 --> 00:15:08,084
na verdade, um sistema complexo
que serve um bem maior.
268
00:15:08,168 --> 00:15:09,834
A humanidade é como o teu grupo.
269
00:15:09,918 --> 00:15:12,793
Já viste o que acontece
se não os salvarmos deles mesmos.
270
00:15:12,876 --> 00:15:14,418
Não são assim tão indefesos!
271
00:15:14,501 --> 00:15:16,001
Pus o Brett como responsável
272
00:15:16,084 --> 00:15:19,543
e tenho a certeza
de que não houve peripécias.
273
00:15:20,626 --> 00:15:23,793
Com 75 cm e 14 sequelas e meio,
274
00:15:23,876 --> 00:15:26,251
dribla com as patas e com a boca,
275
00:15:26,334 --> 00:15:30,043
é o Air Bud!
276
00:15:30,543 --> 00:15:32,959
Sim! A humanidade está perdida!
277
00:15:33,043 --> 00:15:35,209
Se o cão ganhar, morre.
278
00:15:35,293 --> 00:15:38,543
Mas este palermita
não quer isso, pois não?
279
00:15:39,126 --> 00:15:42,501
Perde o jogo, por favor.
Há muita coisa em jogo.
280
00:16:09,084 --> 00:16:10,334
Cabrão!
281
00:16:10,418 --> 00:16:13,793
Não, Air Bud. Assinaste a tua
sentença de morte.
282
00:16:13,876 --> 00:16:15,168
Não me lambas.
283
00:16:19,501 --> 00:16:21,293
Hora do adeus, Brett.
284
00:16:21,376 --> 00:16:23,126
Não, tem de haver outra forma.
285
00:16:23,209 --> 00:16:25,209
E xadrez? Consigo derrotar um cão.
286
00:16:25,293 --> 00:16:26,126
Talvez.
287
00:16:26,209 --> 00:16:30,876
Liderar é matar sempre que nos mandam,
sem fazer perguntas!
288
00:16:32,668 --> 00:16:35,543
Vaporiza o cão ou é o fim humanidade!
289
00:16:35,626 --> 00:16:36,543
REBOLAR
290
00:16:48,043 --> 00:16:49,459
Está bem, eu vaporizo-o.
291
00:16:49,543 --> 00:16:51,418
Podem dar-nos privacidade?
292
00:16:51,501 --> 00:16:53,293
Mais ninguém devia ver isto.
293
00:16:57,334 --> 00:17:01,668
Mas chega de falar do passado,
falemos do futuro!
294
00:17:01,751 --> 00:17:03,043
DOMÍNIO INEVITÁVEL DA REAGAN
295
00:17:03,626 --> 00:17:06,209
A capa do meu domínio inevitável?
296
00:17:06,293 --> 00:17:07,959
Estiveram no meu gabinete?
297
00:17:08,043 --> 00:17:09,876
Sabem onde está o carregador?
298
00:17:09,959 --> 00:17:10,959
Toma lá.
299
00:17:11,459 --> 00:17:12,793
O que significa isto?
300
00:17:12,876 --> 00:17:15,293
Eras a substituta óbvia do J.R.,
301
00:17:15,376 --> 00:17:19,459
mas o teu apego irracional
ao teu pai impediu-te, até agora.
302
00:17:19,543 --> 00:17:23,293
Não serás o novo J.R.,
serás nossa parceira.
303
00:17:23,376 --> 00:17:26,209
Saberás tudo o que nós sabemos.
304
00:17:26,918 --> 00:17:28,251
O que achas?
305
00:17:29,668 --> 00:17:33,376
Acho que nenhum humano está apto
para governar a humanidade,
306
00:17:33,459 --> 00:17:36,584
mas posso criar um algoritmo capaz disso.
307
00:17:36,668 --> 00:17:39,709
Completamente imparcial,
programado para calcular
308
00:17:39,793 --> 00:17:42,876
o benefício máximo
para todos os seres vivos.
309
00:17:42,959 --> 00:17:47,418
É o que queria para o escritório,
mas posso fazê-lo para o mundo inteiro!
310
00:17:47,501 --> 00:17:48,959
- Foda-se!
- Muito bem.
311
00:17:49,043 --> 00:17:50,084
Quando podes começar?
312
00:17:50,168 --> 00:17:51,293
Foda-se! A sério?
313
00:17:51,376 --> 00:17:55,834
Pensa no bem que podias fazer
como o humano mais poderoso da Terra.
314
00:17:55,918 --> 00:17:58,251
Já que falam nisso, vocês são humanos?
315
00:17:58,334 --> 00:18:00,334
Posso espreitar por baixo do robe?
316
00:18:03,043 --> 00:18:04,418
Estava a brincar!
317
00:18:14,043 --> 00:18:15,209
Merda!
318
00:18:15,293 --> 00:18:19,084
Tens de escolher entre o amor
e a hipótese de dominar o mundo.
319
00:18:19,168 --> 00:18:21,126
O dilema clássico.
320
00:18:21,209 --> 00:18:24,959
Deve haver forma de ficar com o Staedtler
sem abdicar do trabalho.
321
00:18:25,043 --> 00:18:26,293
Vem comigo.
322
00:18:29,876 --> 00:18:32,501
Liguei o scanner de realidade
à câmara holográfica
323
00:18:32,584 --> 00:18:35,751
e filtrei as linhas temporais
em que "tens tudo".
324
00:18:35,834 --> 00:18:39,209
Podes ver todos
os desfechos possíveis por ti mesma.
325
00:18:39,293 --> 00:18:41,001
Uma realidade em que tu e o Staedtler
326
00:18:41,084 --> 00:18:43,043
ensinam teatro de improviso
a prisioneiros.
327
00:18:43,126 --> 00:18:44,584
Sim! E…
328
00:18:49,209 --> 00:18:52,001
Alpha-Beta, isto não é
nada genocida da tua parte.
329
00:18:52,084 --> 00:18:54,001
Esta sala deixa-me sentimental.
330
00:18:54,084 --> 00:18:57,084
Foi aqui que tive
o toque de empatia da tua mãe.
331
00:18:58,209 --> 00:18:59,043
E…
332
00:19:06,584 --> 00:19:09,959
Estranho. Uma realidade
em que trabalhamos juntos.
333
00:19:10,834 --> 00:19:14,001
Estou ocupada. Não tens um macaco
para lobotomizar?
334
00:19:18,084 --> 00:19:19,251
Ninguém te entende.
335
00:19:19,334 --> 00:19:22,376
Veem-te como um idiota amigável
que não deixará saudades.
336
00:19:22,459 --> 00:19:25,043
Acham que só sorris e abraças,
337
00:19:25,126 --> 00:19:27,918
mas tens de seguir o coração
e fazer as coisas à tua maneira.
338
00:19:28,001 --> 00:19:30,834
É por isso que te vou libertar num campo.
339
00:19:30,918 --> 00:19:32,709
Toma uma arma para te protegeres.
340
00:19:34,209 --> 00:19:36,251
Estou confiante quanto a isto.
341
00:19:36,334 --> 00:19:39,376
Afasta-te das maçanetas
e não haverá "apocãolipse".
342
00:19:43,834 --> 00:19:44,918
Acabou, Brett!
343
00:19:45,001 --> 00:19:47,751
Sabíamos que não eras capaz
deste trabalho!
344
00:19:47,834 --> 00:19:49,334
É o teu arco, Brett.
345
00:19:49,418 --> 00:19:53,126
Segundo o Save the Cat!,
só cresces se matares um cão!
346
00:19:53,209 --> 00:19:56,793
Para matar o Air Bud,
têm de passar por mim.
347
00:19:56,876 --> 00:20:01,251
É preciso um chefe com bom coração
para isto deixar de ser um pesadelo!
348
00:20:02,584 --> 00:20:04,043
Reconheço o teu domínio.
349
00:20:04,126 --> 00:20:05,001
Mas…
350
00:20:05,084 --> 00:20:06,043
Mas…
351
00:20:07,001 --> 00:20:08,626
Só queria levar um estalo.
352
00:20:08,709 --> 00:20:13,126
Desculpa, era mais fácil aceitar
ordens da Reagan porque ela era uma…
353
00:20:13,209 --> 00:20:14,084
Parvalhona?
354
00:20:14,168 --> 00:20:15,751
- Sim.
- Também acho.
355
00:20:15,834 --> 00:20:18,293
Agora sou eu quem manda e faz as regras.
356
00:20:19,209 --> 00:20:21,751
Regras? Tive uma ideia!
357
00:20:22,918 --> 00:20:26,626
Só tenho de encontrar uma realidade
em que tudo acabe bem.
358
00:20:30,459 --> 00:20:31,834
Isto é bom.
359
00:20:34,668 --> 00:20:36,168
O quê? Espera!
360
00:20:38,001 --> 00:20:39,209
Não!
361
00:20:41,793 --> 00:20:42,626
Talvez esta?
362
00:20:56,126 --> 00:20:57,293
Ron! Não!
363
00:20:59,126 --> 00:21:00,209
Não, é mau.
364
00:21:00,959 --> 00:21:02,043
Mau.
365
00:21:02,918 --> 00:21:04,126
Muito mau.
366
00:21:08,668 --> 00:21:10,376
É impossível.
367
00:21:10,459 --> 00:21:13,334
Tem de haver uma realidade
em que somos felizes.
368
00:21:17,876 --> 00:21:21,043
A NOSSA FAMÍLIA
369
00:21:25,168 --> 00:21:26,418
MAMÃ, PAPÃ, EU
370
00:21:39,626 --> 00:21:40,751
É isto.
371
00:21:40,834 --> 00:21:42,251
Isto é a solução.
372
00:21:45,209 --> 00:21:46,209
Já percebi.
373
00:21:46,293 --> 00:21:49,584
O Air Bud só é uma ameaça
porque o regulamento não impede
374
00:21:49,668 --> 00:21:51,334
um cão de jogar basquetebol.
375
00:21:51,418 --> 00:21:52,668
Até agora.
376
00:21:52,751 --> 00:21:54,584
Vou mudar o regulamento!
377
00:21:54,668 --> 00:21:57,334
Não evoluem sem esperança de uma carreira.
378
00:21:57,418 --> 00:22:00,418
Claro, tal como 99 %
dos jogadores universitários.
379
00:22:02,293 --> 00:22:04,626
Fazer pressão para banir cães do desporto?
380
00:22:04,709 --> 00:22:08,126
Desde que paguem,
bano qualquer um de qualquer coisa!
381
00:22:08,876 --> 00:22:10,584
CÃES NÃO PODEM JOGAR BASQUETEBOL
382
00:22:12,501 --> 00:22:15,418
Derrotaste a revolução canina
no último segundo.
383
00:22:15,501 --> 00:22:18,043
Gostava que a ex-treinadora tivesse visto.
384
00:22:18,126 --> 00:22:19,334
Onde está ela?
385
00:22:23,126 --> 00:22:24,084
As tuas coisas?
386
00:22:24,168 --> 00:22:26,459
Bagagem para quê? Vamos a isto.
387
00:22:29,376 --> 00:22:31,543
Muito bem, vou contar até três.
388
00:22:31,626 --> 00:22:34,084
Um, dois, três.
389
00:22:35,584 --> 00:22:37,293
Caramba! Isto queima!
390
00:22:44,209 --> 00:22:46,626
Depois de apagar a minha memória,
391
00:22:46,709 --> 00:22:50,834
tens 60 segundos para me leres o guião.
392
00:22:51,418 --> 00:22:53,626
- Amo-te.
- Também te amo.
393
00:22:57,501 --> 00:23:00,793
Mal posso esperar por finalmente
conseguir dormir à noite.
394
00:23:10,084 --> 00:23:14,126
O teu nome é Martin Higgins.
Vives perto de Appleton, no Wisconsin.
395
00:23:14,959 --> 00:23:19,209
Passaste momentos difíceis
por muito tempo, mas foste corajoso.
396
00:23:19,709 --> 00:23:24,168
Deste uma oportunidade a uma vida nova
porque percebeste que merecias.
397
00:23:24,709 --> 00:23:29,168
Procurei entre mil vidas
pela que te faria mais feliz.
398
00:23:30,626 --> 00:23:33,543
E um dia encontrarás, mas…
399
00:23:34,876 --> 00:23:36,209
… sem mim.
400
00:23:43,293 --> 00:23:44,501
Estás livre.
401
00:23:45,251 --> 00:23:47,876
Desculpa por não poder ser livre contigo.
402
00:23:48,876 --> 00:23:50,501
Vou ter saudades tuas, Ron.
403
00:23:51,001 --> 00:23:53,001
Sei que, se fosse possível,
404
00:23:54,334 --> 00:23:55,834
terias saudades minhas.
405
00:24:06,876 --> 00:24:09,626
Muito bem, Reagan. Tomaste a tua decisão.
406
00:24:09,709 --> 00:24:12,626
A humanidade precisa de alguém
para tomar decisões difíceis.
407
00:24:14,543 --> 00:24:18,251
Se a pessoa que amas for feliz,
talvez também acabes por ser.
408
00:24:19,626 --> 00:24:21,751
Até lá, tens um trabalho a fazer.
409
00:24:38,709 --> 00:24:40,334
Pensaste na nossa proposta.
410
00:24:41,084 --> 00:24:42,126
Aceito.
411
00:24:49,043 --> 00:24:51,209
Podias ser a minha nova Reagan.
412
00:24:51,293 --> 00:24:53,584
E se tivesses um rabo de cavalo
desengonçado?
413
00:24:53,668 --> 00:24:56,459
Adoro-te, Brett! Platonicamente!
414
00:25:01,459 --> 00:25:02,501
Reagan!
415
00:25:03,168 --> 00:25:05,126
Pousa-me, rapaz!
416
00:25:05,209 --> 00:25:06,168
Voltaste!
417
00:25:06,751 --> 00:25:08,418
Arranjei uma solução.
418
00:25:08,501 --> 00:25:11,626
O Staedtler não tem de viver
com a memória da nossa separação.
419
00:25:13,251 --> 00:25:14,209
Mas tu tens.
420
00:25:16,001 --> 00:25:18,376
Sim, não me queria esquecer.
421
00:25:20,834 --> 00:25:24,376
E esse cão? Achava que eras
o golden retriever do escritório.
422
00:25:24,459 --> 00:25:27,251
É uma longa história,
mas também arranjei uma solução.
423
00:25:29,376 --> 00:25:31,918
- Brett!
- Está a desenolver polegares?
424
00:25:32,001 --> 00:25:33,501
Não deve haver problema.
425
00:25:33,584 --> 00:25:37,751
É isso que fazemos, não é?
Resolver problemas sem solução.
426
00:25:39,084 --> 00:25:41,709
- Serei parceira dos Mantos.
- O quê?
427
00:25:41,793 --> 00:25:44,001
Sim, finalmente vamos descobrir tudo.
428
00:25:45,043 --> 00:25:46,418
Chega de segredos.
429
00:25:46,959 --> 00:25:47,918
Está feito.
430
00:25:48,501 --> 00:25:50,334
O pacto está selado.
431
00:25:50,834 --> 00:25:54,709
É hora de iniciar o Projeto X37.
432
00:25:54,793 --> 00:25:57,501
Achas que a Reagan não vai descobrir?
433
00:25:57,584 --> 00:26:00,459
Como? Ela é apenas humana.
434
00:26:34,334 --> 00:26:37,334
Legendas: Pedro Marques