1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,876 --> 00:00:22,376 Muito bem. Pai e chefe malvado na prisão, 3 00:00:22,459 --> 00:00:25,626 realidade restaurada, zero horas de sono… 4 00:00:26,209 --> 00:00:29,168 Céus! E um acidente de trabalho catastrófico. 5 00:00:29,251 --> 00:00:32,209 Obrigada, J.R.. Odeio esta merda de… 6 00:00:33,126 --> 00:00:34,834 OBRIGADO, REAGAN! (A NOSSA NOVA LÍDER) 7 00:00:34,918 --> 00:00:37,668 Bem-vinda de volta, melhor chefe-amiga. 8 00:00:37,751 --> 00:00:39,459 Brett, fizeste isto tudo? 9 00:00:39,543 --> 00:00:41,834 Não, pá. Eles fizeram sozinhos. 10 00:00:41,918 --> 00:00:44,126 Quem diria que esta é a melhor linha temporal? 11 00:00:46,459 --> 00:00:47,709 CARA DE LÍDER RELAXADA 12 00:00:48,251 --> 00:00:49,584 Obrigado, Reagan. 13 00:00:49,668 --> 00:00:53,668 Salvaste-me de uma linha temporal em que me transformavam em Jeff Goldblum. 14 00:00:53,751 --> 00:00:57,251 Eu estava numa distopia em que o Kennedy não foi alvejado. 15 00:00:57,334 --> 00:01:00,251 Era horrível, ele acabou por matar milhões. 16 00:01:00,334 --> 00:01:01,876 E nós tínhamos três caras! 17 00:01:01,959 --> 00:01:04,001 Era contranatura. 18 00:01:04,084 --> 00:01:07,001 Ainda bem que já não temos de lhes dar ouvidos. 19 00:01:07,084 --> 00:01:09,793 Estes macacões são feitos de poliéster? 20 00:01:09,876 --> 00:01:11,334 Já tenho as virilhas irritadas! 21 00:01:11,418 --> 00:01:13,251 Paras de tocar nas virilhas? 22 00:01:13,334 --> 00:01:16,668 Como se eu não tivesse passado a universidade 23 00:01:16,751 --> 00:01:20,084 a ouvir a tua relação abusiva com a tua mão direita! 24 00:01:20,709 --> 00:01:23,459 Vocês aí! Guardem a porrada para a Arena da Morte! 25 00:01:23,543 --> 00:01:26,418 - A Arena da Morte… - Odeio aquela merda. 26 00:01:27,293 --> 00:01:28,501 Mereces isto. 27 00:01:28,584 --> 00:01:30,959 Lideraste a Cógnito em tempos difíceis. 28 00:01:31,043 --> 00:01:32,959 E salvaste estes PRD. 29 00:01:33,043 --> 00:01:36,501 Prisioneiros de Realidades Distorcidas. O Glenn deu o nome. 30 00:01:36,584 --> 00:01:37,834 Tenho o dom da palavra! 31 00:01:37,918 --> 00:01:40,043 Não sei o que dizer, malta. 32 00:01:40,126 --> 00:01:42,001 É o teu momento, aproveita. 33 00:01:42,084 --> 00:01:43,084 Bem, eu… 34 00:01:44,543 --> 00:01:46,376 RON: TEMOS DE FALAR 35 00:01:48,876 --> 00:01:53,126 Está na hora do nosso primeiro dia normal, sem qualquer drama pessoal. 36 00:01:53,209 --> 00:01:56,126 Veem? Ela está tão relaxada que congelou. 37 00:01:56,209 --> 00:01:58,209 Não é, Reagan? 38 00:01:58,293 --> 00:01:59,584 Reagan? 39 00:01:59,668 --> 00:02:00,709 Sim! 40 00:02:01,626 --> 00:02:03,584 Adoro a esquisitice dela. 41 00:02:27,584 --> 00:02:30,751 Reagan Ridley, em nome dos Illuminati, 42 00:02:30,834 --> 00:02:33,876 quero agradecer-te por fazeres o que nunca consegui fazer, 43 00:02:33,959 --> 00:02:35,626 destruir o teu pai. 44 00:02:35,709 --> 00:02:38,168 Obrigada, mas foi obra dele. 45 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 O uísque colaborou. 46 00:02:40,334 --> 00:02:44,459 Por favor, aceita isto como um humilde gesto de agradecimento. 47 00:02:45,959 --> 00:02:46,959 Um pouco exagerado. 48 00:02:47,043 --> 00:02:48,709 Não odeio. 49 00:02:50,209 --> 00:02:53,501 Falei com Deus, ele vai mandar-te para o paraíso VIP. 50 00:02:53,584 --> 00:02:56,751 Não vais para o paraíso merdoso com as pessoas normais. 51 00:02:56,834 --> 00:02:58,834 Salvaste mesmo o mundo, ninja! 52 00:02:58,918 --> 00:03:01,918 Por favor, aceita este cabaz. 53 00:03:02,751 --> 00:03:03,584 OBRIGADO 54 00:03:03,668 --> 00:03:06,834 Já vi animé suficiente para saber em onde isto entra. 55 00:03:06,918 --> 00:03:09,293 Temos grandes expetativas, Reagan. 56 00:03:09,376 --> 00:03:10,251 Cógnito! 57 00:03:11,376 --> 00:03:15,293 Tens o apoio da conspiração global. 58 00:03:15,376 --> 00:03:17,626 Tens o mundo em cima de ti. 59 00:03:18,209 --> 00:03:20,876 Finalmente, um motivo para a postura de merda. 60 00:03:21,626 --> 00:03:25,834 Pessoal, agradeço por tudo, mas ainda temos algo por encobrir. 61 00:03:25,918 --> 00:03:28,709 Ainda há anomalias por controlar. 62 00:03:29,709 --> 00:03:33,543 Os danos à nossa linha temporal causaram pequenas inconsistências, 63 00:03:33,626 --> 00:03:35,001 incoerências no enredo. 64 00:03:35,084 --> 00:03:38,626 Claro, como o facto de algumas celebridades serem reptilianos 65 00:03:38,709 --> 00:03:40,584 e outras serem dos Illuminati. 66 00:03:40,668 --> 00:03:42,709 Parece que os Illuminati surgiram depois. 67 00:03:42,793 --> 00:03:45,376 E eu dizia que não era extraterrestre, 68 00:03:45,459 --> 00:03:49,251 mas vocês descobriram que a minha espécie veio num asteroide. 69 00:03:49,334 --> 00:03:52,793 Exatamente. Estas incoerências foram causados pela máquina. 70 00:03:52,876 --> 00:03:54,668 - Sim! - E o futuro também. 71 00:03:54,751 --> 00:03:57,168 As anomalias principais ainda dão problemas. 72 00:03:57,251 --> 00:03:59,959 Como isto, um armazém cheio de livros de Uma Família Feliz, 73 00:04:00,043 --> 00:04:03,543 com os nomes mal escritos e os genitais à mostra. 74 00:04:04,251 --> 00:04:06,043 O Pai Urso é avantajado. 75 00:04:06,126 --> 00:04:08,751 Temos seis horas até as mudanças se tornarem permanentes. 76 00:04:08,834 --> 00:04:12,168 Temos de controlar todas as incoerências desta temporada… 77 00:04:12,251 --> 00:04:14,084 Do verão, quero dizer. 78 00:04:14,168 --> 00:04:15,959 Brett, podes vir aqui? 79 00:04:16,709 --> 00:04:18,001 "Temos de falar." 80 00:04:19,001 --> 00:04:21,834 Bolas! Isso é sempre separação ou cancro. 81 00:04:21,918 --> 00:04:24,834 - Talvez seja só cancro. - Preciso de tempo para tratar disto. 82 00:04:24,918 --> 00:04:26,751 Tomas conta por hoje? 83 00:04:26,834 --> 00:04:29,584 Eu? A liderar uma equipa, como o Pai Natal? 84 00:04:29,668 --> 00:04:32,834 Vá lá! Não és o Brett que eras quando começaste. 85 00:04:32,918 --> 00:04:34,876 Tu consegues tratar disto. 86 00:04:35,376 --> 00:04:38,334 Lembra-te, ser chefe implica tomar decisões difíceis. 87 00:04:38,418 --> 00:04:41,126 - Às vezes, tens de matar bebés. - Fiquei ofendido! 88 00:04:41,209 --> 00:04:42,876 É uma maneira de falar. 89 00:04:42,959 --> 00:04:44,626 Cabrão do Steve! 90 00:04:45,584 --> 00:04:47,543 O Brett é o responsável por hoje. 91 00:04:47,626 --> 00:04:52,168 Quero que o respeitem como me respeitam desde esta manhã. 92 00:04:53,001 --> 00:04:55,043 Muito bem, equipa. Vamos… 93 00:04:55,126 --> 00:04:56,418 Aonde vão todos? 94 00:04:56,501 --> 00:04:58,459 Isto passou a ser um dia de neve. 95 00:04:58,543 --> 00:05:01,168 Podes não ter gordura corporal, mas és manso. 96 00:05:01,959 --> 00:05:06,084 Sim? Um manso vaporizaria a sua anomalia de filme preferida? 97 00:05:07,459 --> 00:05:09,418 - Muito bem! - Matou o seu bebé! 98 00:05:09,501 --> 00:05:10,334 Tiroteio! 99 00:05:10,418 --> 00:05:13,084 Isso mesmo, há um novo xerife na cidade. 100 00:05:13,168 --> 00:05:14,376 O Chefe Xerife. 101 00:05:18,793 --> 00:05:21,668 Vou ficar aqui para ver esta parvoíce. 102 00:05:22,584 --> 00:05:26,376 Ouçam! Confisquem os retratos do Dennis Rodman, 103 00:05:26,459 --> 00:05:28,543 tirem o logótipo da Pepsi da Lua 104 00:05:28,626 --> 00:05:31,751 e descubram quantos Óscares a Meryl Streep merece. 105 00:05:31,834 --> 00:05:33,043 Três parece pouco. 106 00:05:33,126 --> 00:05:35,293 Sim, senhor! É para já. 107 00:05:35,376 --> 00:05:37,209 Liderar é canja. 108 00:05:37,293 --> 00:05:39,793 Gritamos aquilo que queremos e acontece. 109 00:05:40,293 --> 00:05:42,459 Enorme anomalia detetada em DC. 110 00:05:42,543 --> 00:05:45,084 "Brettarem-se" para o perigo! Agora todos. 111 00:05:45,168 --> 00:05:46,751 - Nem pensar. - Não digo. 112 00:05:47,251 --> 00:05:48,209 Vá lá, malta. 113 00:05:48,876 --> 00:05:50,709 "Brettarem-se" para o perigo! 114 00:05:50,793 --> 00:05:51,709 Está melhor. 115 00:05:57,126 --> 00:05:59,168 A porta estava aberta e… 116 00:05:59,251 --> 00:06:00,751 Meu Deus! Vais-te embora? 117 00:06:00,834 --> 00:06:01,668 Reagan, eu… 118 00:06:01,751 --> 00:06:05,251 Passas dias sem dar notícias e vais-te embora? 119 00:06:05,334 --> 00:06:08,126 Desculpa, precisava de tempo para pensar. 120 00:06:08,209 --> 00:06:11,334 Sabes quantas vezes quase morremos desde que nos conhecemos? 121 00:06:11,418 --> 00:06:13,584 Juntos ou separados? 122 00:06:13,668 --> 00:06:16,209 Antes de acabares comigo, queria dizer… 123 00:06:21,334 --> 00:06:22,751 Amo-te. 124 00:06:22,834 --> 00:06:24,376 Também te amo. 125 00:06:24,459 --> 00:06:27,709 Mas que raio? Não vais acabar comigo? 126 00:06:27,793 --> 00:06:31,251 Não, estás a gozar? És a única coisa que importa. 127 00:06:31,334 --> 00:06:33,959 Por isso, fiz tudo isto. 128 00:06:35,543 --> 00:06:38,626 Um álbum de recortes? Appleton, no Wisconsin? 129 00:06:38,709 --> 00:06:39,793 O que há em Appleton? 130 00:06:39,876 --> 00:06:42,543 É uma pequena vila onde ninguém nos conhece. 131 00:06:42,626 --> 00:06:45,209 O local perfeito para memórias perfeitas. 132 00:06:45,293 --> 00:06:47,834 Passaportes? Criaste novas identidades? 133 00:06:47,918 --> 00:06:50,709 E falsificaste fotos nossas? Nunca fizemos isto. 134 00:06:50,793 --> 00:06:54,751 Se não sairmos do Mundo Oculto, talvez nunca faremos. 135 00:06:54,834 --> 00:06:57,126 Não paro de pensar nisso. 136 00:06:57,209 --> 00:07:01,251 Este trabalho é perigoso, Reagan. E só de pensar em ti a… 137 00:07:02,959 --> 00:07:04,751 Porque é que o teu dedo caiu? 138 00:07:06,501 --> 00:07:12,668 Isto? O meu estagiário alvejou-me durante uma tempestade dimensional. 139 00:07:12,751 --> 00:07:16,084 É disso que falava. Arriscas a vida nesse trabalho. 140 00:07:16,168 --> 00:07:17,001 Para quê? 141 00:07:17,084 --> 00:07:19,251 Para obedeceres aos "Mantos Negros"? 142 00:07:19,334 --> 00:07:21,084 Nem sabemos quem são. 143 00:07:21,168 --> 00:07:23,501 Serão bons? Maus? Humanos? 144 00:07:24,834 --> 00:07:29,043 Queria deixar este trabalho, mas depois conheci-te. 145 00:07:29,126 --> 00:07:31,793 Valia a pena ficar por ti. 146 00:07:31,876 --> 00:07:34,376 Mas agora podemos ter as duas coisas. 147 00:07:35,418 --> 00:07:38,293 O meu último apagador de memórias. Dá para duas vezes. 148 00:07:38,376 --> 00:07:40,959 Podemos começar uma nova vida antes que seja tarde. 149 00:07:41,043 --> 00:07:43,793 Virão atrás se nos lembrarmos de informações confidenciais, 150 00:07:43,876 --> 00:07:46,334 mas assim seremos livres. 151 00:07:47,293 --> 00:07:48,918 Em Appleton? 152 00:07:49,001 --> 00:07:51,001 Baixa criminalidade, boas escolas, 153 00:07:51,084 --> 00:07:54,251 duas cadeiras de baloiço no alpendre para quando envelhecermos. 154 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 Juntos, espero eu. 155 00:07:56,293 --> 00:08:00,293 Provavelmente acabaríamos por dominar a cidade, como ditadores. 156 00:08:00,376 --> 00:08:04,126 Não consegues consertar o mundo, haverá sempre merda. 157 00:08:04,209 --> 00:08:06,793 Mas podemos começar o nosso mundo juntos. 158 00:08:11,001 --> 00:08:14,751 Sei que é uma grande decisão, mas pensa nisso. 159 00:08:16,126 --> 00:08:18,376 Está bem, vou pensar nisso. 160 00:08:18,876 --> 00:08:21,126 Voltámos a cancelar o Kevin Spacey, 161 00:08:21,209 --> 00:08:23,126 trocámos as placas que diziam "Pizza Hutch" 162 00:08:23,209 --> 00:08:25,501 e voltámos a enterrar o Richard Nixon. 163 00:08:26,126 --> 00:08:27,501 Não quero falar disso. 164 00:08:29,209 --> 00:08:31,251 Só resta uma anomalia. 165 00:08:31,334 --> 00:08:32,709 Fica neste ginásio. 166 00:08:32,793 --> 00:08:35,043 PROIBIDO ENTRAR 167 00:08:35,126 --> 00:08:38,209 Quando nos livrarmos dela, a nossa linha temporal estabiliza. 168 00:08:38,293 --> 00:08:40,751 Vamos lá vaporizar este menino. 169 00:08:42,209 --> 00:08:44,793 Olá? Está aqui algum efeito Mandela? 170 00:08:45,876 --> 00:08:46,751 Foi um cesto? 171 00:08:46,834 --> 00:08:49,168 Foi sem espinhas. 172 00:08:57,709 --> 00:09:00,418 Air Bud? Do Air Bud da Disney? 173 00:09:00,501 --> 00:09:02,418 O meu primeiro ídolo do cinema! 174 00:09:02,501 --> 00:09:06,459 Deixaram-te aqui numa linha temporal em que o Air Bud era um documentário. 175 00:09:06,543 --> 00:09:08,376 As regras da física não impedem 176 00:09:08,459 --> 00:09:11,251 um cão de viajar no tempo e jogar basquetebol. 177 00:09:11,334 --> 00:09:13,501 Ótimo, vamos vaporizar este menino. 178 00:09:13,584 --> 00:09:15,209 O quê? Não! 179 00:09:15,293 --> 00:09:17,126 Mas tu disseste… 180 00:09:17,209 --> 00:09:20,959 Porque achava que era uma anomalia má. Olha para este lindo menino. 181 00:09:21,043 --> 00:09:22,793 O cabelo dele é como o meu! 182 00:09:22,876 --> 00:09:27,334 Brett, se aprendi algo com o Air Bud, Air Bud - Golden Receiver, 183 00:09:27,418 --> 00:09:30,293 Air Bud - A Nova Geração, Air Bud - Seventh Inning Fetch, 184 00:09:30,376 --> 00:09:31,584 Air Bud Contra Ataca 185 00:09:31,668 --> 00:09:36,126 e os spin-offs Air, Snow, Space, Santa, Spooky, Treasure e Super Buddies, 186 00:09:36,209 --> 00:09:41,251 é que o mundo não precisa da merda de um cão que joga basquetebol! 187 00:09:41,334 --> 00:09:43,418 Mas eu adoro-o. 188 00:09:45,459 --> 00:09:48,668 Nada de mais, é só a decisão mais importante da minha vida. 189 00:09:48,751 --> 00:09:51,084 E nem sequer encontro um carregador 190 00:09:55,876 --> 00:09:57,751 Reagan, preciso de um conselho… 191 00:09:58,459 --> 00:10:00,084 Vais outra vez embora? 192 00:10:00,168 --> 00:10:04,084 O Staedtler pediu-me para fugir com ele, para sempre. 193 00:10:05,084 --> 00:10:09,959 Brett, e se ficasses responsável para sempre? 194 00:10:10,043 --> 00:10:12,793 Para sempre? Reagan, és a minha melhor amiga e… 195 00:10:16,001 --> 00:10:17,126 PRAZOS 196 00:10:19,084 --> 00:10:20,043 Eu… 197 00:10:20,876 --> 00:10:21,918 Conta comigo. 198 00:10:22,001 --> 00:10:24,126 Só quero que sejas feliz. 199 00:10:26,209 --> 00:10:28,376 Precisas de conselhos para quê? 200 00:10:28,459 --> 00:10:30,626 Nada que o Chefe Xerife não resolva. 201 00:10:31,959 --> 00:10:34,293 Ouviste um cão a afundar? 202 00:10:34,376 --> 00:10:35,668 Cuidado na estrada! 203 00:10:36,834 --> 00:10:40,543 Só tenho de pensar. Trabalho ou amor… 204 00:10:43,126 --> 00:10:44,126 Mas que raio? 205 00:10:45,168 --> 00:10:47,834 O nosso edifício não é assim tão fundo, ou é? 206 00:10:50,043 --> 00:10:54,209 Não! Prometi a mim mesma que não ia morrer no trabalho! 207 00:11:21,876 --> 00:11:25,209 Reagan Ridley, chegou a hora. 208 00:11:25,751 --> 00:11:28,543 Meu Deus! São vocês, os Mantos Negros! 209 00:11:28,626 --> 00:11:32,584 Observamos-vos há algum tempo, a ti e ao teu pai. 210 00:11:32,668 --> 00:11:37,751 Ele escondeu a arma mais perigosa do universo debaixo dos nossos narizes. 211 00:11:37,834 --> 00:11:38,834 O Projeto Reboot. 212 00:11:38,918 --> 00:11:41,959 É mais Projeto "Foder 100 Mil Anos de Planeamento". 213 00:11:42,043 --> 00:11:43,709 - Pois. - Cabrão do gajo. 214 00:11:43,793 --> 00:11:47,251 Queríamos agradecer-te por salvares a realidade. 215 00:11:47,334 --> 00:11:52,043 É uma honra. Preferem que diga "honra oculta"? 216 00:11:52,126 --> 00:11:54,251 - Sim. - Isso mesmo, honra oculta. 217 00:11:54,334 --> 00:11:56,501 Mas o que faço aqui? 218 00:11:56,584 --> 00:11:57,959 Quem são vocês? 219 00:11:58,043 --> 00:12:01,376 Não me mostraram nada ao longo destes anos. 220 00:12:01,876 --> 00:12:04,459 E se te mostrássemos tudo? 221 00:12:10,293 --> 00:12:12,751 In ministerium chobanis! 222 00:12:15,626 --> 00:12:18,251 Não me vão sacrificar a Cthulhu, pois não? 223 00:12:18,334 --> 00:12:20,876 Nem pensar, esse gajo é marado dos cornos. 224 00:12:24,418 --> 00:12:26,668 Quem quer fazer festas ao novo cão do escritório? 225 00:12:26,751 --> 00:12:29,834 O nome dele é Bud Normal. 226 00:12:31,334 --> 00:12:33,876 Trouxeste a anomalia para cá? 227 00:12:37,376 --> 00:12:39,501 Isso não pode ficar nesta linha temporal. 228 00:12:39,584 --> 00:12:42,626 Em menos de quatro horas, o universo vai adaptar-se a uma realidade 229 00:12:42,709 --> 00:12:45,084 em que os cães dominam o basquetebol. 230 00:12:45,168 --> 00:12:47,084 E então? Não é assim tão mau. 231 00:12:47,168 --> 00:12:49,626 Quando dominarem a NBA, desenvolverão polegares, 232 00:12:49,709 --> 00:12:52,584 aprenderão a usar maçanetas, o que leva ao poder político, 233 00:12:52,668 --> 00:12:56,043 a um exército e a um planeta governado por cães. 234 00:12:57,168 --> 00:12:59,084 Valha-me Jesus Golfinho! 235 00:12:59,168 --> 00:13:01,751 Tens de matar o cão para salvar o universo. 236 00:13:01,834 --> 00:13:04,084 Não! Tem de haver uma solução. 237 00:13:04,168 --> 00:13:06,751 O que faria a Reagan? Tornar-me responsável? 238 00:13:06,834 --> 00:13:07,959 O que faria o Brett? 239 00:13:08,043 --> 00:13:08,959 Aí vem! 240 00:13:09,043 --> 00:13:13,376 Vou provar que não temos de nos preocupar com cães a dominar os humanos 241 00:13:13,459 --> 00:13:16,626 ao derrotar o Air Bud num jogo de um contra um. 242 00:13:17,418 --> 00:13:22,209 Sim, isto superou as minhas expetativas de estupidez. 243 00:13:23,251 --> 00:13:26,293 A nossa história começa no início da história. 244 00:13:26,376 --> 00:13:28,751 O nascimento da primeira sociedade 245 00:13:28,834 --> 00:13:32,209 criou a necessidade da primeira sociedade secreta. 246 00:13:34,709 --> 00:13:39,668 Uma fração dos primeiros humanos nasceu mais inteligente do que os outros. 247 00:13:43,834 --> 00:13:46,834 Os inteligentes perceberam que, sem intervenção, 248 00:13:46,918 --> 00:13:49,209 a sua espécie nunca sobreviveria. 249 00:13:51,001 --> 00:13:53,626 Mas foram ridicularizados pela sua sabedoria. 250 00:14:01,418 --> 00:14:05,293 Perceberam que a humanidade precisava de ser protegida de si mesma. 251 00:14:06,251 --> 00:14:08,876 Como ignoravam a razão, 252 00:14:08,959 --> 00:14:12,293 talvez obedecessem a um poder superior. 253 00:14:17,084 --> 00:14:21,459 E assim nasceu a Ordem dos Mantos Negros. 254 00:14:23,751 --> 00:14:26,626 Operando na sombra, com conhecimento secreto, 255 00:14:26,709 --> 00:14:30,459 nós e os nossos descendentes protegemos toda a história humana. 256 00:14:30,543 --> 00:14:35,334 Não quero dizer o óbvio, mas fogo, peste, a merda de gafanhotos? 257 00:14:35,418 --> 00:14:38,876 Se nos protegem, porque não impediram estas coisas? 258 00:14:38,959 --> 00:14:40,959 Impedir? Fomos nós a causá-las. 259 00:14:41,043 --> 00:14:45,584 Quando estavam a atingir a sobrepopulação, lançámos a Peste Negra. 260 00:14:45,668 --> 00:14:49,751 Em quarentena, Sir Isaac Newton descobriu a gravidade. 261 00:14:49,834 --> 00:14:53,751 Está bem. Para que queimam florestas tropicais? 262 00:14:53,834 --> 00:14:56,626 Fogo controlado para impedir árvores de destruir a humanidade. 263 00:14:56,709 --> 00:14:58,751 Merda! A sério? Está bem. 264 00:14:58,834 --> 00:15:01,293 - O Titanic? - Frota de invasão atlante. 265 00:15:01,376 --> 00:15:02,334 Não me digas. 266 00:15:02,418 --> 00:15:04,793 O que aparenta ser caótico é, 267 00:15:04,876 --> 00:15:08,084 na verdade, um sistema complexo que serve um bem maior. 268 00:15:08,168 --> 00:15:09,834 A humanidade é como o teu grupo. 269 00:15:09,918 --> 00:15:12,793 Já viste o que acontece se não os salvarmos deles mesmos. 270 00:15:12,876 --> 00:15:14,418 Não são assim tão indefesos! 271 00:15:14,501 --> 00:15:16,001 Pus o Brett como responsável 272 00:15:16,084 --> 00:15:19,543 e tenho a certeza de que não houve peripécias. 273 00:15:20,626 --> 00:15:23,793 Com 75 cm e 14 sequelas e meio, 274 00:15:23,876 --> 00:15:26,251 dribla com as patas e com a boca, 275 00:15:26,334 --> 00:15:30,043 é o Air Bud! 276 00:15:30,543 --> 00:15:32,959 Sim! A humanidade está perdida! 277 00:15:33,043 --> 00:15:35,209 Se o cão ganhar, morre. 278 00:15:35,293 --> 00:15:38,543 Mas este palermita não quer isso, pois não? 279 00:15:39,126 --> 00:15:42,501 Perde o jogo, por favor. Há muita coisa em jogo. 280 00:16:09,084 --> 00:16:10,334 Cabrão! 281 00:16:10,418 --> 00:16:13,793 Não, Air Bud. Assinaste a tua sentença de morte. 282 00:16:13,876 --> 00:16:15,168 Não me lambas. 283 00:16:19,501 --> 00:16:21,293 Hora do adeus, Brett. 284 00:16:21,376 --> 00:16:23,126 Não, tem de haver outra forma. 285 00:16:23,209 --> 00:16:25,209 E xadrez? Consigo derrotar um cão. 286 00:16:25,293 --> 00:16:26,126 Talvez. 287 00:16:26,209 --> 00:16:30,876 Liderar é matar sempre que nos mandam, sem fazer perguntas! 288 00:16:32,668 --> 00:16:35,543 Vaporiza o cão ou é o fim humanidade! 289 00:16:35,626 --> 00:16:36,543 REBOLAR 290 00:16:48,043 --> 00:16:49,459 Está bem, eu vaporizo-o. 291 00:16:49,543 --> 00:16:51,418 Podem dar-nos privacidade? 292 00:16:51,501 --> 00:16:53,293 Mais ninguém devia ver isto. 293 00:16:57,334 --> 00:17:01,668 Mas chega de falar do passado, falemos do futuro! 294 00:17:01,751 --> 00:17:03,043 DOMÍNIO INEVITÁVEL DA REAGAN 295 00:17:03,626 --> 00:17:06,209 A capa do meu domínio inevitável? 296 00:17:06,293 --> 00:17:07,959 Estiveram no meu gabinete? 297 00:17:08,043 --> 00:17:09,876 Sabem onde está o carregador? 298 00:17:09,959 --> 00:17:10,959 Toma lá. 299 00:17:11,459 --> 00:17:12,793 O que significa isto? 300 00:17:12,876 --> 00:17:15,293 Eras a substituta óbvia do J.R., 301 00:17:15,376 --> 00:17:19,459 mas o teu apego irracional ao teu pai impediu-te, até agora. 302 00:17:19,543 --> 00:17:23,293 Não serás o novo J.R., serás nossa parceira. 303 00:17:23,376 --> 00:17:26,209 Saberás tudo o que nós sabemos. 304 00:17:26,918 --> 00:17:28,251 O que achas? 305 00:17:29,668 --> 00:17:33,376 Acho que nenhum humano está apto para governar a humanidade, 306 00:17:33,459 --> 00:17:36,584 mas posso criar um algoritmo capaz disso. 307 00:17:36,668 --> 00:17:39,709 Completamente imparcial, programado para calcular 308 00:17:39,793 --> 00:17:42,876 o benefício máximo para todos os seres vivos. 309 00:17:42,959 --> 00:17:47,418 É o que queria para o escritório, mas posso fazê-lo para o mundo inteiro! 310 00:17:47,501 --> 00:17:48,959 - Foda-se! - Muito bem. 311 00:17:49,043 --> 00:17:50,084 Quando podes começar? 312 00:17:50,168 --> 00:17:51,293 Foda-se! A sério? 313 00:17:51,376 --> 00:17:55,834 Pensa no bem que podias fazer como o humano mais poderoso da Terra. 314 00:17:55,918 --> 00:17:58,251 Já que falam nisso, vocês são humanos? 315 00:17:58,334 --> 00:18:00,334 Posso espreitar por baixo do robe? 316 00:18:03,043 --> 00:18:04,418 Estava a brincar! 317 00:18:14,043 --> 00:18:15,209 Merda! 318 00:18:15,293 --> 00:18:19,084 Tens de escolher entre o amor e a hipótese de dominar o mundo. 319 00:18:19,168 --> 00:18:21,126 O dilema clássico. 320 00:18:21,209 --> 00:18:24,959 Deve haver forma de ficar com o Staedtler sem abdicar do trabalho. 321 00:18:25,043 --> 00:18:26,293 Vem comigo. 322 00:18:29,876 --> 00:18:32,501 Liguei o scanner de realidade à câmara holográfica 323 00:18:32,584 --> 00:18:35,751 e filtrei as linhas temporais em que "tens tudo". 324 00:18:35,834 --> 00:18:39,209 Podes ver todos os desfechos possíveis por ti mesma. 325 00:18:39,293 --> 00:18:41,001 Uma realidade em que tu e o Staedtler 326 00:18:41,084 --> 00:18:43,043 ensinam teatro de improviso a prisioneiros. 327 00:18:43,126 --> 00:18:44,584 Sim! E… 328 00:18:49,209 --> 00:18:52,001 Alpha-Beta, isto não é nada genocida da tua parte. 329 00:18:52,084 --> 00:18:54,001 Esta sala deixa-me sentimental. 330 00:18:54,084 --> 00:18:57,084 Foi aqui que tive o toque de empatia da tua mãe. 331 00:18:58,209 --> 00:18:59,043 E… 332 00:19:06,584 --> 00:19:09,959 Estranho. Uma realidade em que trabalhamos juntos. 333 00:19:10,834 --> 00:19:14,001 Estou ocupada. Não tens um macaco para lobotomizar? 334 00:19:18,084 --> 00:19:19,251 Ninguém te entende. 335 00:19:19,334 --> 00:19:22,376 Veem-te como um idiota amigável que não deixará saudades. 336 00:19:22,459 --> 00:19:25,043 Acham que só sorris e abraças, 337 00:19:25,126 --> 00:19:27,918 mas tens de seguir o coração e fazer as coisas à tua maneira. 338 00:19:28,001 --> 00:19:30,834 É por isso que te vou libertar num campo. 339 00:19:30,918 --> 00:19:32,709 Toma uma arma para te protegeres. 340 00:19:34,209 --> 00:19:36,251 Estou confiante quanto a isto. 341 00:19:36,334 --> 00:19:39,376 Afasta-te das maçanetas e não haverá "apocãolipse". 342 00:19:43,834 --> 00:19:44,918 Acabou, Brett! 343 00:19:45,001 --> 00:19:47,751 Sabíamos que não eras capaz deste trabalho! 344 00:19:47,834 --> 00:19:49,334 É o teu arco, Brett. 345 00:19:49,418 --> 00:19:53,126 Segundo o Save the Cat!, só cresces se matares um cão! 346 00:19:53,209 --> 00:19:56,793 Para matar o Air Bud, têm de passar por mim. 347 00:19:56,876 --> 00:20:01,251 É preciso um chefe com bom coração para isto deixar de ser um pesadelo! 348 00:20:02,584 --> 00:20:04,043 Reconheço o teu domínio. 349 00:20:04,126 --> 00:20:05,001 Mas… 350 00:20:05,084 --> 00:20:06,043 Mas… 351 00:20:07,001 --> 00:20:08,626 Só queria levar um estalo. 352 00:20:08,709 --> 00:20:13,126 Desculpa, era mais fácil aceitar ordens da Reagan porque ela era uma… 353 00:20:13,209 --> 00:20:14,084 Parvalhona? 354 00:20:14,168 --> 00:20:15,751 - Sim. - Também acho. 355 00:20:15,834 --> 00:20:18,293 Agora sou eu quem manda e faz as regras. 356 00:20:19,209 --> 00:20:21,751 Regras? Tive uma ideia! 357 00:20:22,918 --> 00:20:26,626 Só tenho de encontrar uma realidade em que tudo acabe bem. 358 00:20:30,459 --> 00:20:31,834 Isto é bom. 359 00:20:34,668 --> 00:20:36,168 O quê? Espera! 360 00:20:38,001 --> 00:20:39,209 Não! 361 00:20:41,793 --> 00:20:42,626 Talvez esta? 362 00:20:56,126 --> 00:20:57,293 Ron! Não! 363 00:20:59,126 --> 00:21:00,209 Não, é mau. 364 00:21:00,959 --> 00:21:02,043 Mau. 365 00:21:02,918 --> 00:21:04,126 Muito mau. 366 00:21:08,668 --> 00:21:10,376 É impossível. 367 00:21:10,459 --> 00:21:13,334 Tem de haver uma realidade em que somos felizes. 368 00:21:17,876 --> 00:21:21,043 A NOSSA FAMÍLIA 369 00:21:25,168 --> 00:21:26,418 MAMÃ, PAPÃ, EU 370 00:21:39,626 --> 00:21:40,751 É isto. 371 00:21:40,834 --> 00:21:42,251 Isto é a solução. 372 00:21:45,209 --> 00:21:46,209 Já percebi. 373 00:21:46,293 --> 00:21:49,584 O Air Bud só é uma ameaça porque o regulamento não impede 374 00:21:49,668 --> 00:21:51,334 um cão de jogar basquetebol. 375 00:21:51,418 --> 00:21:52,668 Até agora. 376 00:21:52,751 --> 00:21:54,584 Vou mudar o regulamento! 377 00:21:54,668 --> 00:21:57,334 Não evoluem sem esperança de uma carreira. 378 00:21:57,418 --> 00:22:00,418 Claro, tal como 99 % dos jogadores universitários. 379 00:22:02,293 --> 00:22:04,626 Fazer pressão para banir cães do desporto? 380 00:22:04,709 --> 00:22:08,126 Desde que paguem, bano qualquer um de qualquer coisa! 381 00:22:08,876 --> 00:22:10,584 CÃES NÃO PODEM JOGAR BASQUETEBOL 382 00:22:12,501 --> 00:22:15,418 Derrotaste a revolução canina no último segundo. 383 00:22:15,501 --> 00:22:18,043 Gostava que a ex-treinadora tivesse visto. 384 00:22:18,126 --> 00:22:19,334 Onde está ela? 385 00:22:23,126 --> 00:22:24,084 As tuas coisas? 386 00:22:24,168 --> 00:22:26,459 Bagagem para quê? Vamos a isto. 387 00:22:29,376 --> 00:22:31,543 Muito bem, vou contar até três. 388 00:22:31,626 --> 00:22:34,084 Um, dois, três. 389 00:22:35,584 --> 00:22:37,293 Caramba! Isto queima! 390 00:22:44,209 --> 00:22:46,626 Depois de apagar a minha memória, 391 00:22:46,709 --> 00:22:50,834 tens 60 segundos para me leres o guião. 392 00:22:51,418 --> 00:22:53,626 - Amo-te. - Também te amo. 393 00:22:57,501 --> 00:23:00,793 Mal posso esperar por finalmente conseguir dormir à noite. 394 00:23:10,084 --> 00:23:14,126 O teu nome é Martin Higgins. Vives perto de Appleton, no Wisconsin. 395 00:23:14,959 --> 00:23:19,209 Passaste momentos difíceis por muito tempo, mas foste corajoso. 396 00:23:19,709 --> 00:23:24,168 Deste uma oportunidade a uma vida nova porque percebeste que merecias. 397 00:23:24,709 --> 00:23:29,168 Procurei entre mil vidas pela que te faria mais feliz. 398 00:23:30,626 --> 00:23:33,543 E um dia encontrarás, mas… 399 00:23:34,876 --> 00:23:36,209 … sem mim. 400 00:23:43,293 --> 00:23:44,501 Estás livre. 401 00:23:45,251 --> 00:23:47,876 Desculpa por não poder ser livre contigo. 402 00:23:48,876 --> 00:23:50,501 Vou ter saudades tuas, Ron. 403 00:23:51,001 --> 00:23:53,001 Sei que, se fosse possível, 404 00:23:54,334 --> 00:23:55,834 terias saudades minhas. 405 00:24:06,876 --> 00:24:09,626 Muito bem, Reagan. Tomaste a tua decisão. 406 00:24:09,709 --> 00:24:12,626 A humanidade precisa de alguém para tomar decisões difíceis. 407 00:24:14,543 --> 00:24:18,251 Se a pessoa que amas for feliz, talvez também acabes por ser. 408 00:24:19,626 --> 00:24:21,751 Até lá, tens um trabalho a fazer. 409 00:24:38,709 --> 00:24:40,334 Pensaste na nossa proposta. 410 00:24:41,084 --> 00:24:42,126 Aceito. 411 00:24:49,043 --> 00:24:51,209 Podias ser a minha nova Reagan. 412 00:24:51,293 --> 00:24:53,584 E se tivesses um rabo de cavalo desengonçado? 413 00:24:53,668 --> 00:24:56,459 Adoro-te, Brett! Platonicamente! 414 00:25:01,459 --> 00:25:02,501 Reagan! 415 00:25:03,168 --> 00:25:05,126 Pousa-me, rapaz! 416 00:25:05,209 --> 00:25:06,168 Voltaste! 417 00:25:06,751 --> 00:25:08,418 Arranjei uma solução. 418 00:25:08,501 --> 00:25:11,626 O Staedtler não tem de viver com a memória da nossa separação. 419 00:25:13,251 --> 00:25:14,209 Mas tu tens. 420 00:25:16,001 --> 00:25:18,376 Sim, não me queria esquecer. 421 00:25:20,834 --> 00:25:24,376 E esse cão? Achava que eras o golden retriever do escritório. 422 00:25:24,459 --> 00:25:27,251 É uma longa história, mas também arranjei uma solução. 423 00:25:29,376 --> 00:25:31,918 - Brett! - Está a desenolver polegares? 424 00:25:32,001 --> 00:25:33,501 Não deve haver problema. 425 00:25:33,584 --> 00:25:37,751 É isso que fazemos, não é? Resolver problemas sem solução. 426 00:25:39,084 --> 00:25:41,709 - Serei parceira dos Mantos. - O quê? 427 00:25:41,793 --> 00:25:44,001 Sim, finalmente vamos descobrir tudo. 428 00:25:45,043 --> 00:25:46,418 Chega de segredos. 429 00:25:46,959 --> 00:25:47,918 Está feito. 430 00:25:48,501 --> 00:25:50,334 O pacto está selado. 431 00:25:50,834 --> 00:25:54,709 É hora de iniciar o Projeto X37. 432 00:25:54,793 --> 00:25:57,501 Achas que a Reagan não vai descobrir? 433 00:25:57,584 --> 00:26:00,459 Como? Ela é apenas humana. 434 00:26:34,334 --> 00:26:37,334 Legendas: Pedro Marques