1
00:00:19,793 --> 00:00:22,168
Так. Папа и злой босс в тюрьме.
2
00:00:22,251 --> 00:00:23,709
Мир восстановлен.
3
00:00:23,793 --> 00:00:25,626
Ноль часов сна…
4
00:00:25,709 --> 00:00:29,168
Вот чёрт! И новая ужасная
производственная травма!
5
00:00:29,251 --> 00:00:32,209
Спасибо, Джей-Ар.
Ненавижу этого сраного…
6
00:00:33,126 --> 00:00:34,834
СПАСИБО, РЕЙГАН!
НОВЫЙ ПОВЕЛИТЕЛЬ
7
00:00:34,918 --> 00:00:37,668
С возвращением, мой закадычный босс!
8
00:00:37,751 --> 00:00:39,459
Бретт, это ты устроил?
9
00:00:39,543 --> 00:00:41,668
Нет, подруга. Они сами устроили.
10
00:00:41,751 --> 00:00:44,126
Кто мог подумать,
что это лучшая реальность?
11
00:00:46,334 --> 00:00:47,709
ЛИЦО ОТДЫХАЮЩЕГО ЛИДЕРА
12
00:00:48,293 --> 00:00:49,584
Спасибо, Рейган.
13
00:00:49,668 --> 00:00:51,043
Ты спасла меня от мира,
14
00:00:51,126 --> 00:00:53,751
где телепорт превратил меня
в Джеффа Голдблюма!
15
00:00:53,834 --> 00:00:57,209
Я застрял в антиутопии,
где Кеннеди не застрелили.
16
00:00:57,293 --> 00:01:00,251
Это был кошмар. Он убил миллионы людей!
17
00:01:00,334 --> 00:01:01,876
А у нас было три лица!
18
00:01:01,959 --> 00:01:04,001
Это так неестественно.
19
00:01:04,084 --> 00:01:07,001
Мы рады, что не придется
больше слушаться этих.
20
00:01:07,084 --> 00:01:09,751
Комбинезоны из сраного полиэстера?
21
00:01:09,834 --> 00:01:11,334
У меня уже пах чешется!
22
00:01:11,418 --> 00:01:13,251
Хватит хватать себя за пах!
23
00:01:13,334 --> 00:01:16,668
Ой! Как будто я не жил
четыре года в общежитии
24
00:01:16,751 --> 00:01:20,084
и не слышал твоих
абьюзивных отношений с правой рукой!
25
00:01:20,668 --> 00:01:23,459
Эй, вы двое!
Приберегите запал для Арены смерти!
26
00:01:23,543 --> 00:01:25,043
Ну да, Арена смерти.
27
00:01:25,126 --> 00:01:26,418
Сраная арена!
28
00:01:27,293 --> 00:01:28,501
Ты это заслужила.
29
00:01:28,584 --> 00:01:30,959
Ты вытащила Cognito из кризиса.
30
00:01:31,043 --> 00:01:32,959
И спасла нас от ПВО!
31
00:01:33,043 --> 00:01:36,501
«Плена временных ошибок».
Это Гленн придумал.
32
00:01:36,584 --> 00:01:37,834
Я мастер словесности!
33
00:01:37,918 --> 00:01:39,834
Ребят, не знаю, что сказать.
34
00:01:39,918 --> 00:01:42,001
Настал твой час. Наслаждайся.
35
00:01:42,084 --> 00:01:42,918
Ну, я…
36
00:01:44,543 --> 00:01:46,376
РОН — 45 МИН. НАЗАД
ЕСТЬ РАЗГОВОР
37
00:01:48,376 --> 00:01:53,126
Наш первый самый обычный день
без сумасшедших личных трагедий.
38
00:01:53,209 --> 00:01:56,043
Видите? Она так спокойна,
что аж застыла.
39
00:01:56,126 --> 00:01:59,084
Да, Рейган? Да? Рейган?
40
00:01:59,168 --> 00:02:00,709
- Рейган?
- Да!
41
00:02:01,668 --> 00:02:03,584
Обожаю ее странности!
42
00:02:21,793 --> 00:02:23,293
КОРПОРАЦИЯ ЗАГОВОР
43
00:02:27,584 --> 00:02:30,709
Рейган Ридли, от лица иллюминатов
44
00:02:30,793 --> 00:02:33,876
говорю спасибо.
Ты сделала то, что не смог я —
45
00:02:33,959 --> 00:02:35,626
уничтожить твоего отца.
46
00:02:35,709 --> 00:02:38,168
Спасибо, но он сам себя уничтожил.
47
00:02:38,251 --> 00:02:40,251
Хотя не без помощи виски.
48
00:02:40,334 --> 00:02:44,418
Прошу принять это
в знак нашей благодарности.
49
00:02:45,293 --> 00:02:46,959
- Ух ты!
- Это чересчур.
50
00:02:47,043 --> 00:02:49,001
Так-то ничего штуковина.
51
00:02:49,084 --> 00:02:50,126
РЕЙГАН
52
00:02:50,209 --> 00:02:53,584
Я говорил с Богом,
он отправит тебя в ВИП-рай.
53
00:02:53,668 --> 00:02:56,751
Не в задрипанный рай к простым людям.
54
00:02:56,834 --> 00:02:58,834
Ты реально спасла мир, ниндзиха!
55
00:02:58,918 --> 00:03:01,918
Прими от нас корзину с подарками.
56
00:03:03,293 --> 00:03:06,418
Я смотрел аниме и знаю,
в какие отверстия это суют.
57
00:03:06,918 --> 00:03:09,251
Тебя ждут великие дела, Рейган!
58
00:03:09,334 --> 00:03:10,251
Cognito!
59
00:03:11,376 --> 00:03:15,293
Ух ты, тебя поддержал
весь мировой заговор!
60
00:03:15,376 --> 00:03:17,626
На тебе лежит большая ответственность.
61
00:03:17,709 --> 00:03:20,501
Сможешь этим оправдать свой сколиоз.
62
00:03:21,626 --> 00:03:25,709
Ребят, спасибо вам,
но мы еще не всё расчистили.
63
00:03:25,793 --> 00:03:28,709
Надо устранить некоторые
остаточные аномалии.
64
00:03:29,709 --> 00:03:33,626
Повреждение нашего мира
привело к ряду мелких нестыковок.
65
00:03:33,709 --> 00:03:35,001
Сюжетных дыр.
66
00:03:35,084 --> 00:03:38,584
Да, точно! Например,
некоторые звёзды — рептилоиды,
67
00:03:38,668 --> 00:03:40,584
а среди прочих есть иллюминаты.
68
00:03:40,668 --> 00:03:42,626
Словно иллюминаты пришли позже!
69
00:03:42,709 --> 00:03:45,376
Или как я говорил, что я не пришелец,
70
00:03:45,459 --> 00:03:49,251
а потом вы выяснили,
что мой вид прибыл на астероиде.
71
00:03:49,334 --> 00:03:52,793
Вот именно.
Эти сюжетные дыры вызваны машиной.
72
00:03:52,876 --> 00:03:54,668
- Да!
- И будущие тоже!
73
00:03:54,751 --> 00:03:57,168
Но крупные аномалии
продолжают сеять хаос.
74
00:03:57,251 --> 00:03:59,876
Вот. Склад с книгами
о «Мишках Беренштейн»,
75
00:03:59,959 --> 00:04:03,418
где их имена написаны неверно.
И видны их гениталии.
76
00:04:04,251 --> 00:04:06,043
Ну и болт у Папы-медведя!
77
00:04:06,126 --> 00:04:08,751
Через шесть часов
изменения зафиксируются.
78
00:04:08,834 --> 00:04:11,918
Нужно отловить все сюжетные
дыры прошлого сезона…
79
00:04:12,001 --> 00:04:12,834
…летнего.
80
00:04:12,918 --> 00:04:14,084
Летнего сезона.
81
00:04:14,168 --> 00:04:15,959
Бретт, отойдем?
82
00:04:16,709 --> 00:04:18,001
«Есть разговор».
83
00:04:19,001 --> 00:04:23,001
Чёрт! Это всегда либо расставание,
либо рак. Вдруг это просто рак?
84
00:04:23,084 --> 00:04:24,751
Я должна это выяснить.
85
00:04:24,834 --> 00:04:26,876
Ты сможешь меня сегодня подменить?
86
00:04:26,959 --> 00:04:29,501
Я? Во главе всей
рабочей силы? Как Санта?
87
00:04:29,584 --> 00:04:32,709
Ну же! Ты уже не тот Бретт,
что к нам когда-то пришел.
88
00:04:32,793 --> 00:04:34,668
Ты справишься.
89
00:04:35,334 --> 00:04:38,293
Помни: босс должен уметь
принимать трудные решения.
90
00:04:38,376 --> 00:04:41,084
- Иногда даже убивать своих детей.
- Протестую!
91
00:04:41,168 --> 00:04:42,876
Это образно!
92
00:04:42,959 --> 00:04:44,626
Сукин Стив!
93
00:04:45,584 --> 00:04:47,543
Бретт сегодня за главного,
94
00:04:47,626 --> 00:04:50,501
уважайте его так же, как уважаете меня
95
00:04:50,584 --> 00:04:51,918
с сегодняшнего утра.
96
00:04:52,959 --> 00:04:54,876
Ну что, команда. Поехали туда и…
97
00:04:54,959 --> 00:04:56,459
Эй! Вы куда?
98
00:04:56,543 --> 00:04:58,251
Расходимся по домам.
99
00:04:58,334 --> 00:05:01,168
Хоть у тебя и 0% лишнего жира,
ты всё же тюфяк.
100
00:05:01,959 --> 00:05:06,084
Да? А тюфяк испарит аномалию
со своим любимым фильмом?
101
00:05:07,459 --> 00:05:09,418
- Чёрт!
- Он убил своего ребенка!
102
00:05:09,501 --> 00:05:10,334
Стрельба!
103
00:05:10,418 --> 00:05:14,793
Да, в городе теперь новый шериф.
Шериф Босс!
104
00:05:18,793 --> 00:05:21,668
А я останусь, посмотрю,
что за шиза дальше будет.
105
00:05:22,584 --> 00:05:26,376
Так, слушайте. Изъять президентские
портреты Денниса Родмана,
106
00:05:26,459 --> 00:05:28,543
стереть логотип «Пепси» с луны,
107
00:05:28,626 --> 00:05:31,751
и узнать, сколько «Оскаров»
должно быть у Мерил Стрип.
108
00:05:31,834 --> 00:05:33,043
Три — это маловато.
109
00:05:33,126 --> 00:05:35,293
Есть, сэр! Приступаем, сэр!
110
00:05:35,376 --> 00:05:37,126
Быть лидером — легко!
111
00:05:37,209 --> 00:05:39,709
Орёшь, что тебе надо, и тебе это дают.
112
00:05:40,293 --> 00:05:42,459
Огромная аномалия в самом Вашингтоне!
113
00:05:42,543 --> 00:05:45,084
Ну-ка, от Бретта! Теперь вместе.
114
00:05:45,168 --> 00:05:46,751
- Нет уж.
- Ни за что.
115
00:05:46,834 --> 00:05:48,043
Давайте.
116
00:05:48,876 --> 00:05:50,126
Ну-ка, от Бретта.
117
00:05:50,209 --> 00:05:51,709
- Елки!
- То-то же.
118
00:05:57,126 --> 00:05:59,084
Привет, дверь была открыта и…
119
00:05:59,168 --> 00:06:00,709
О нет. Ты уезжаешь?
120
00:06:00,793 --> 00:06:01,668
Рейган. Я…
121
00:06:01,751 --> 00:06:05,251
От тебя несколько дней
ни слова — и вдруг ты уезжаешь?
122
00:06:05,334 --> 00:06:08,084
Прости. Мне нужно было время подумать.
123
00:06:08,168 --> 00:06:11,334
Знаешь, сколько раз
с нашей встречи мы чуть не умерли?
124
00:06:11,418 --> 00:06:13,584
Вместе или по отдельности?
125
00:06:13,668 --> 00:06:16,584
Так, прежде чем
ты меня бросишь, я хочу сказать…
126
00:06:21,334 --> 00:06:22,751
Я люблю тебя.
127
00:06:22,834 --> 00:06:24,376
Я тоже тебя люблю.
128
00:06:24,459 --> 00:06:26,168
Стой, стой, что? Что за…
129
00:06:26,251 --> 00:06:27,709
Мы меня не бросаешь?
130
00:06:27,793 --> 00:06:31,251
Нет. Ты что?
Ты самая важная часть моей жизни.
131
00:06:31,334 --> 00:06:33,959
Поэтому я сделал вот это.
132
00:06:35,543 --> 00:06:38,626
Скрапбук? Эпплтон, штат Висконсин?
133
00:06:38,709 --> 00:06:39,751
Что за Эпплтон?
134
00:06:39,834 --> 00:06:42,418
Маленький городок,
где нас никто не знает.
135
00:06:42,501 --> 00:06:45,209
Идеальное место
для идеальных воспоминаний.
136
00:06:45,293 --> 00:06:47,959
Паспорта? На новые имена?
137
00:06:48,043 --> 00:06:50,709
Ты подделал фотографии?
Мы этого не делали!
138
00:06:50,793 --> 00:06:54,751
Если не сбежать из теневого мира,
другого шанса может и не быть.
139
00:06:54,834 --> 00:06:57,126
Я думал и думал над этим.
140
00:06:57,209 --> 00:07:01,251
Это опасная работа, Рейган.
Мысль о том, что тебя…
141
00:07:02,959 --> 00:07:04,668
Почему твой палец отвалился?
142
00:07:05,668 --> 00:07:07,084
А, этот?
143
00:07:07,168 --> 00:07:12,668
Это в меня стрелял стажер
во время временного шторма.
144
00:07:12,751 --> 00:07:16,084
Я как раз об этом!
Ты рискуешь там жизнью,
145
00:07:16,168 --> 00:07:17,001
и ради чего?
146
00:07:17,084 --> 00:07:19,251
Выполняешь приказы «Черных мантий»?
147
00:07:19,334 --> 00:07:21,084
Мы даже не знаем, кто они!
148
00:07:21,168 --> 00:07:23,501
Хорошие? Плохие? Люди ли вообще?
149
00:07:24,834 --> 00:07:27,293
Когда мы встретились,
я хотел уволиться.
150
00:07:27,376 --> 00:07:29,001
Но я встретил тебя.
151
00:07:29,084 --> 00:07:31,709
И захотел быть с тобой.
152
00:07:31,793 --> 00:07:34,126
Теперь мы можем
получить и то, и другое.
153
00:07:35,418 --> 00:07:37,084
Последний стиратель памяти.
154
00:07:37,168 --> 00:07:38,209
Два заряда.
155
00:07:38,293 --> 00:07:40,501
Начнем новую жизнь, пока не поздно.
156
00:07:41,043 --> 00:07:43,793
Если помнить секретную
информацию, нас найдут.
157
00:07:43,876 --> 00:07:46,334
А так мы будем свободны.
158
00:07:47,293 --> 00:07:48,918
В Эпплтоне, да?
159
00:07:49,001 --> 00:07:51,001
Там безопасно. Хорошие школы.
160
00:07:51,084 --> 00:07:54,251
Два кресла-качалки
на крыльце к старости.
161
00:07:54,334 --> 00:07:56,209
Надеюсь, состаримся вместе?
162
00:07:56,293 --> 00:08:00,293
Да, зная нас, мы скорее
подомнем город, как два диктатора.
163
00:08:00,376 --> 00:08:04,043
Мир не изменить.
Всегда где-нибудь возникнет лажа.
164
00:08:04,126 --> 00:08:06,793
Но мы можем создать
свой собственный мир.
165
00:08:11,001 --> 00:08:14,751
Я знаю, это важное решение.
Но ты подумай.
166
00:08:16,126 --> 00:08:18,168
Ладно, я подумаю.
167
00:08:18,876 --> 00:08:21,126
Мы восстановили Кевина Спейси,
168
00:08:21,209 --> 00:08:23,126
заменили таблички «Пицца Хахат»
169
00:08:23,209 --> 00:08:25,543
и загнали Ричарда Никсона назад в гроб.
170
00:08:26,126 --> 00:08:27,501
Не напоминай.
171
00:08:29,209 --> 00:08:32,709
Осталась только одна аномалия.
В этом спортзале.
172
00:08:32,793 --> 00:08:35,043
ВХОД ВОСПРЕЩЕН
173
00:08:35,126 --> 00:08:38,209
Избавимся от нее,
и наша вселенная стабилизируется.
174
00:08:38,293 --> 00:08:40,751
Испарим эту сучку!
175
00:08:42,209 --> 00:08:44,793
Алло? Здесь есть эффекты Манделы?
176
00:08:45,834 --> 00:08:46,751
Что это за шум?
177
00:08:46,834 --> 00:08:49,168
Похоже на звук баскетбольной сетки!
178
00:08:57,876 --> 00:09:00,376
Бадди? Из диснеевского
«Короля воздуха»?
179
00:09:00,459 --> 00:09:02,418
Мой первый пример для подражания!
180
00:09:02,501 --> 00:09:04,709
Он из мира, где «Король воздуха» —
181
00:09:04,793 --> 00:09:06,459
документальный фильм.
182
00:09:06,543 --> 00:09:08,376
Законы физики не запрещают псам
183
00:09:08,459 --> 00:09:11,251
путешествовать во времени
и играть в баскетбол.
184
00:09:11,334 --> 00:09:13,501
Отлично. Испарим сучку!
185
00:09:13,584 --> 00:09:15,209
Что? Нет!
186
00:09:15,293 --> 00:09:17,126
Ты же буквально сказал…
187
00:09:17,209 --> 00:09:20,876
Я тогда думал,
что это плохая аномалия. А он милашка.
188
00:09:20,959 --> 00:09:22,793
И шерсть — как мои волосы!
189
00:09:22,876 --> 00:09:25,709
Если меня чему-то
и научил «Король воздуха»,
190
00:09:25,793 --> 00:09:27,334
«Король 2: Золотая лига»,
191
00:09:27,418 --> 00:09:31,543
«Король 3: Лига чемпионов»,
«Король 4: Седьмая подача»,
192
00:09:31,626 --> 00:09:34,334
«Возвращение», «Снег»,
«Космос», «Санта»
193
00:09:34,418 --> 00:09:36,126
и прочие спин-оффы,
194
00:09:36,209 --> 00:09:41,251
так это тому, что никому на хрен
не нужен пес, играющий в баскетбол!
195
00:09:41,334 --> 00:09:43,418
Но я его гав-гав!
196
00:09:45,459 --> 00:09:48,584
Ерунда, я принимаю
самое важное решение в жизни.
197
00:09:48,668 --> 00:09:51,001
И даже зарядку толком найти не могу.
198
00:09:55,376 --> 00:09:59,459
Рейган, мне нужен твой совет…
А, опять уходишь?
199
00:10:00,043 --> 00:10:02,876
Стэдтлер предложил мне сбежать с ним.
200
00:10:02,959 --> 00:10:04,084
Навсегда.
201
00:10:04,168 --> 00:10:09,959
Бретт? А хочешь быть главным
на постоянной основе?
202
00:10:10,043 --> 00:10:12,418
Навсегда? Но ты же мой лучший друг, и…
203
00:10:16,001 --> 00:10:17,126
СРОКИ
204
00:10:19,084 --> 00:10:21,834
Я… тебя понимаю.
205
00:10:21,918 --> 00:10:23,918
Главное — чтобы ты была счастлива.
206
00:10:26,209 --> 00:10:28,376
Так о чём ты хотел спросить совета?
207
00:10:28,459 --> 00:10:30,376
Шериф Босс сам справится.
208
00:10:31,959 --> 00:10:34,334
Это что, собака сделала слэм-данк?
209
00:10:34,418 --> 00:10:35,501
Счастливого пути!
210
00:10:37,334 --> 00:10:41,251
Надо подумать. Работа или любовь?
211
00:10:42,626 --> 00:10:44,043
Что за хрень?
212
00:10:45,168 --> 00:10:47,834
У нас нет таких подвалов!
213
00:10:50,043 --> 00:10:54,209
Нет! Я обещала на работе не умирать!
214
00:11:21,876 --> 00:11:25,209
Рейган Ридли, время пришло.
215
00:11:25,751 --> 00:11:28,543
Чёрт, это ж вы, Черные мантии!
216
00:11:28,626 --> 00:11:32,584
Мы давно наблюдаем за вами,
за тобой и твоим отцом.
217
00:11:32,668 --> 00:11:37,751
Он спрятал самое опасное оружие
во вселенной прямо у нас под носом.
218
00:11:37,834 --> 00:11:38,834
Проект «Перезагрузка».
219
00:11:38,918 --> 00:11:41,959
Скорее, проект
«В жопу 100 000 лет планирования».
220
00:11:42,043 --> 00:11:43,709
- Да, точно.
- Мудак.
221
00:11:43,793 --> 00:11:47,251
Мы хотели поблагодарить тебя
за спасение реальности.
222
00:11:47,334 --> 00:11:52,043
Над же! Какая честь! В смысле,
«теневая честь». Лучше так, да?
223
00:11:52,126 --> 00:11:54,251
Есть такой термин — «теневая честь».
224
00:11:54,334 --> 00:11:56,459
Но что я вообще здесь делаю?
225
00:11:56,543 --> 00:11:57,959
И кто вы такие?
226
00:11:58,043 --> 00:12:01,376
За все эти годы
вы мне ничего не показали.
227
00:12:01,876 --> 00:12:04,459
А если мы покажем тебе… всё?
228
00:12:10,293 --> 00:12:12,709
Ин министериум чобанис!
229
00:12:15,626 --> 00:12:18,251
Вы же не принесете
меня в жертву Ктулху?
230
00:12:18,334 --> 00:12:20,876
Нет, конечно. Он конкретно поехавший.
231
00:12:24,418 --> 00:12:26,668
Кто хочет погладить нашу собачку?
232
00:12:26,751 --> 00:12:29,834
Его зовут… Обычный Бадди.
233
00:12:31,334 --> 00:12:33,876
Ты привел сюда аномалию?!
234
00:12:36,418 --> 00:12:37,293
Эй!
235
00:12:37,376 --> 00:12:39,501
Ему не место в нашей вселенной!
236
00:12:39,584 --> 00:12:42,626
Через четыре часа
наша вселенная создаст реальность,
237
00:12:42,709 --> 00:12:45,084
где собаки обыгрывают нас в баскетбол!
238
00:12:45,168 --> 00:12:47,084
И что? Что в этом плохого?
239
00:12:47,168 --> 00:12:49,543
Покорив НБА,
они разовьют большие пальцы,
240
00:12:49,626 --> 00:12:51,084
станут открывать двери,
241
00:12:51,168 --> 00:12:53,459
затем захватят власть, создадут армию
242
00:12:53,543 --> 00:12:56,043
и будет тут планета собак!
243
00:12:57,168 --> 00:12:59,084
Дельфин твою за ногу!
244
00:12:59,168 --> 00:13:01,751
Убей этого пса, чтобы спасти вселенную!
245
00:13:01,834 --> 00:13:03,959
Нет! Должен быть другой выход.
246
00:13:04,043 --> 00:13:06,668
Что бы сделала Рейган?
Сделала меня главным?
247
00:13:06,751 --> 00:13:07,959
Что бы сделал Бретт?
248
00:13:08,043 --> 00:13:08,959
Вот сейчас!
249
00:13:09,043 --> 00:13:13,376
Я докажу, что собаки не подчинят нас
ни на корте, ни вне его,
250
00:13:13,459 --> 00:13:16,626
победив Бадди в игре один-на-один!
251
00:13:17,418 --> 00:13:22,209
Да, это гораздо глупее,
чем я мог ожидать!
252
00:13:23,251 --> 00:13:26,293
Начнем рассказ с зари истории.
253
00:13:26,376 --> 00:13:28,751
С возникновением первобытных обществ
254
00:13:28,834 --> 00:13:32,209
возникли и первобытные тайные общества.
255
00:13:34,709 --> 00:13:38,959
Некоторые древние люди родились
умнее своих пещерных собратьев.
256
00:13:43,834 --> 00:13:46,751
Умные люди поняли, что без вразумления
257
00:13:46,834 --> 00:13:49,209
их вид не выживет.
258
00:13:51,001 --> 00:13:53,334
Но за попытки просвещения
их высмеивали.
259
00:14:01,418 --> 00:14:05,334
Они поняли, что кто-то должен
защитить людей от самих себя.
260
00:14:06,251 --> 00:14:08,876
И если голос разума они не слушали,
261
00:14:08,959 --> 00:14:12,293
возможно, они послушаются высших сил!
262
00:14:17,084 --> 00:14:21,459
Так зародился Орден Черных мантий.
263
00:14:23,751 --> 00:14:26,709
Действуя из тени,
используя секретные знания,
264
00:14:26,793 --> 00:14:30,459
мы и потомки наши следили
за вами на протяжении всей истории.
265
00:14:30,543 --> 00:14:35,334
Не хочу спрашивать очевидное,
но пожары, чума, саранча, блин!
266
00:14:35,418 --> 00:14:38,876
Раз вы следили,
почему вы это всё не предотвратили?
267
00:14:38,959 --> 00:14:40,959
Предотвратили? Да мы их и наслали!
268
00:14:41,043 --> 00:14:43,251
Вы были на грани перенаселения,
269
00:14:43,334 --> 00:14:45,584
вот мы и наслали Черную смерть,
270
00:14:45,668 --> 00:14:49,751
и на карантине
сэр Исаак Ньютон открыл гравитацию.
271
00:14:49,834 --> 00:14:53,584
Так, а джунгли зачем было сжигать?
272
00:14:53,668 --> 00:14:56,626
Чтобы разумные деревья
не свергли человечество.
273
00:14:56,709 --> 00:14:59,834
Блин, правда? Ладно. «Титаник»?
274
00:14:59,918 --> 00:15:01,293
Нападение атлантов.
275
00:15:01,376 --> 00:15:02,334
Да ладно?
276
00:15:02,418 --> 00:15:04,709
Что поначалу кажется хаосом,
277
00:15:04,793 --> 00:15:08,084
является сложной системой
ради высшего блага.
278
00:15:08,168 --> 00:15:09,834
Люди — как твоя команда.
279
00:15:09,918 --> 00:15:12,793
Видела, что бывает,
если их от себя не защитить.
280
00:15:12,876 --> 00:15:15,918
Не всё так плохо.
Утром Бретт остался за главного.
281
00:15:16,001 --> 00:15:19,543
и я уверена, что там
сейчас ровно ноль проблем.
282
00:15:20,626 --> 00:15:23,709
Два с половиной фута
и 14 с половиной сиквелов,
283
00:15:23,793 --> 00:15:26,251
он ведет мяч лапами и пастью.
284
00:15:26,334 --> 00:15:30,418
Это Бадди!
285
00:15:30,501 --> 00:15:32,959
Да, человечество обречено!
286
00:15:33,043 --> 00:15:35,126
Если пес победит, он умрет,
287
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
но этот маленький дурачок
ведь не хочет умирать, да?
288
00:15:39,126 --> 00:15:42,501
Проиграй. Пожалуйста!
Ставки очень высокие!
289
00:16:09,084 --> 00:16:10,334
Твою ж мать!
290
00:16:10,418 --> 00:16:13,793
Нет, Бадди.
Ты подписал себе смертный приговор.
291
00:16:13,876 --> 00:16:15,168
Не облизывай меня.
292
00:16:19,501 --> 00:16:21,293
Пора прощаться, Бретт.
293
00:16:21,376 --> 00:16:23,084
Нет! Может, по-другому?
294
00:16:23,168 --> 00:16:26,126
Шахматы? Я могу обыграть
пса в шахматы! Надеюсь.
295
00:16:26,209 --> 00:16:30,709
Лидер должен убивать,
когда ему велят, без вопросов!
296
00:16:32,668 --> 00:16:35,543
Испари пса, или человечество падет!
297
00:16:35,626 --> 00:16:36,543
ФУ
ЛЕЖАТЬ
298
00:16:48,043 --> 00:16:49,418
Ладно. Сделаю.
299
00:16:49,501 --> 00:16:51,501
Не оставите нас наедине?
300
00:16:51,584 --> 00:16:53,293
Не стоит на это смотреть.
301
00:16:57,334 --> 00:17:01,709
Но хватит о прошлом.
Поговорим о будущем!
302
00:17:01,793 --> 00:17:03,043
ПЛАН ЗАХВАТА ВЛАСТИ
303
00:17:03,626 --> 00:17:06,001
Мой план захвата власти?
304
00:17:06,084 --> 00:17:08,084
Вы были в моём кабинете?
305
00:17:08,168 --> 00:17:09,876
А зарядку мою не видели?
306
00:17:09,959 --> 00:17:10,834
Держи.
307
00:17:11,459 --> 00:17:12,793
Что всё это значит?
308
00:17:12,876 --> 00:17:15,293
Ты была самой очевидной
заменой Джей-Ару,
309
00:17:15,376 --> 00:17:19,459
но твоя иррациональная привязанность
к отцу мешала тебе, до сих пор.
310
00:17:19,543 --> 00:17:23,293
Ты не станешь новым Джей-Аром.
Ты станешь новым партнером.
311
00:17:23,376 --> 00:17:26,209
Все, что знаем мы, узнаешь и ты.
312
00:17:26,918 --> 00:17:28,251
Ну, как тебе?
313
00:17:29,668 --> 00:17:33,376
Сомневаюсь, что человек
сможет управлять человечеством,
314
00:17:33,459 --> 00:17:36,584
но я могу написать алгоритм,
который точно сможет.
315
00:17:36,668 --> 00:17:38,418
Полностью непредвзятый,
316
00:17:38,501 --> 00:17:42,793
рассчитывающий максимальную
пользу для каждого живого существа.
317
00:17:42,876 --> 00:17:44,876
Я хотела сделать это для офиса,
318
00:17:44,959 --> 00:17:47,418
но могу сделать это для всего мира!
319
00:17:47,501 --> 00:17:48,709
- Блин.
- Ладно.
320
00:17:48,793 --> 00:17:50,084
- Да.
- Когда начнешь?
321
00:17:50,168 --> 00:17:51,293
Чёрт. Правда?
322
00:17:51,376 --> 00:17:55,834
Подумай, сколько добра ты сотворишь,
став самым могущественным человеком.
323
00:17:55,918 --> 00:17:58,251
Раз уж зашла речь, вы сами-то люди?
324
00:17:58,334 --> 00:18:00,126
Можно заглянуть под мантию?
325
00:18:03,043 --> 00:18:04,418
Да шучу я!
326
00:18:13,918 --> 00:18:14,751
Чёрт!
327
00:18:15,293 --> 00:18:18,584
Значит, ты выбираешь
между любовью и властью над миром?
328
00:18:19,168 --> 00:18:21,126
Классическое «будет — не будет»?
329
00:18:21,209 --> 00:18:23,834
Должен быть вариант,
где мы оба счастливы.
330
00:18:23,918 --> 00:18:26,293
- И где я не увольняюсь.
- Идем.
331
00:18:29,793 --> 00:18:32,376
Я подключил
сканер реальности к голокамере
332
00:18:32,459 --> 00:18:35,751
и отобрал те миры,
где у тебя — цитирую — «есть всё».
333
00:18:35,834 --> 00:18:37,918
Переберем все возможные исходы,
334
00:18:38,001 --> 00:18:39,209
и посмотришь сама.
335
00:18:39,293 --> 00:18:43,001
В этом мире вы со Стэдтлером
преподаете импровизацию осужденным.
336
00:18:43,084 --> 00:18:44,584
Да, и…
337
00:18:49,209 --> 00:18:52,001
Это так не-геноцидно с твоей стороны!
338
00:18:52,084 --> 00:18:54,001
Это комната так на меня влияет.
339
00:18:54,084 --> 00:18:56,918
Здесь прикосновения
твоей мамы пробудили эмпатию.
340
00:18:57,584 --> 00:18:59,251
Ух ты. И… фу!
341
00:19:06,584 --> 00:19:09,376
Странно. Мир, где мы работаем вместе.
342
00:19:10,834 --> 00:19:14,001
Я занята, Рон.
Сделай лоботомию обезьянке!
343
00:19:18,084 --> 00:19:19,251
Им не понять.
344
00:19:19,334 --> 00:19:22,251
Ты для них глупыш,
по которому не будут скучать.
345
00:19:22,334 --> 00:19:25,043
От тебя ждут только обнимашек и улыбок,
346
00:19:25,126 --> 00:19:27,959
но ты должен слушать сердце
и делать по-своему.
347
00:19:28,043 --> 00:19:30,751
Поэтому я выпущу тебя на волю!
348
00:19:30,834 --> 00:19:32,709
Вот тебе пистолет для защиты.
349
00:19:34,209 --> 00:19:36,251
По-моему, план железный.
350
00:19:36,334 --> 00:19:39,376
Не трогай двери,
и собапокалипсис не случится.
351
00:19:43,834 --> 00:19:44,918
Всё кончено!
352
00:19:45,001 --> 00:19:47,751
Мы так и знали,
что ты не справишься с задачей!
353
00:19:47,834 --> 00:19:49,418
Это твоя сюжетная арка.
354
00:19:49,501 --> 00:19:53,126
Согласно книге «Спасите котика!»,
персонаж растет, убив пса!
355
00:19:53,209 --> 00:19:56,793
Хотите убить Бадди?
Только через мой труп!
356
00:19:56,876 --> 00:19:58,834
Может, нам нужен добрый босс,
357
00:19:58,918 --> 00:20:01,251
чтобы закончить
весь этот сраный кошмар!
358
00:20:02,584 --> 00:20:05,001
Признаю твое превосходство, но…
359
00:20:05,084 --> 00:20:08,626
Но… я хотел получить леща.
360
00:20:08,709 --> 00:20:13,168
Прости, Бретт. От Рейган было проще
получать приказы, потому что она…
361
00:20:13,251 --> 00:20:14,084
Сволочь?
362
00:20:14,168 --> 00:20:15,751
- Именно.
- Да.
363
00:20:15,834 --> 00:20:18,293
Теперь я главный,
и я устанавливаю правила!
364
00:20:19,126 --> 00:20:21,751
Стойте, правила? У меня идея!
365
00:20:22,376 --> 00:20:26,626
Так. Нужно найти одну реальность,
где у нас всё получилось.
366
00:20:30,459 --> 00:20:31,834
Неплохо.
367
00:20:34,668 --> 00:20:36,084
Что? Стой!
368
00:20:38,001 --> 00:20:39,209
Нет-нет-нет!
369
00:20:41,793 --> 00:20:42,626
Может, эта?
370
00:20:56,001 --> 00:20:57,251
Рон! Нет!
371
00:20:59,126 --> 00:21:00,209
Нет, плохо.
372
00:21:00,959 --> 00:21:01,834
Плохо.
373
00:21:02,918 --> 00:21:04,001
Очень плохо.
374
00:21:08,668 --> 00:21:10,376
Нет, бесполезно!
375
00:21:10,459 --> 00:21:13,334
Есть же где-то реальность,
где мы счастливы!
376
00:21:17,876 --> 00:21:21,043
НАША СЕМЬЯ
377
00:21:25,168 --> 00:21:26,418
МАМА — ПАПА — Я
378
00:21:39,626 --> 00:21:42,043
Вот оно. Вот решение.
379
00:21:45,209 --> 00:21:46,209
Я всё понял.
380
00:21:46,293 --> 00:21:49,209
Бадди — угроза,
потому что в правилах нет пункта,
381
00:21:49,293 --> 00:21:51,334
запрещающего псам играть в баскетбол.
382
00:21:51,418 --> 00:21:52,668
Не было.
383
00:21:52,751 --> 00:21:54,584
Я меняю правила!
384
00:21:54,668 --> 00:21:57,334
Они не эволюционируют
без надежды на карьеру!
385
00:21:57,418 --> 00:22:00,418
Точно, как 99% игроков в колледже.
386
00:22:02,293 --> 00:22:04,626
Запрет на допуск собак в спорт?
387
00:22:04,709 --> 00:22:08,126
За твои деньги
я запрещу что угодно кому угодно!
388
00:22:08,876 --> 00:22:10,584
ПРАВИЛА НБА
СОБАКИ НЕ ДОПУЩЕНЫ!
389
00:22:12,501 --> 00:22:15,418
Это был бросок с сиреной,
но ты подавил бунт собак.
390
00:22:15,501 --> 00:22:18,043
Видел бы нас прежний тренер.
391
00:22:18,126 --> 00:22:19,334
Кстати, где она?
392
00:22:23,126 --> 00:22:24,084
А где твои вещи?
393
00:22:24,168 --> 00:22:26,418
К чёрту багаж. Я согласна.
394
00:22:29,376 --> 00:22:31,543
Так, на счёт «три».
395
00:22:31,626 --> 00:22:33,959
Раз, два, три.
396
00:22:35,584 --> 00:22:37,293
Чёрт возьми, горячо!
397
00:22:44,209 --> 00:22:46,543
Хорошо. Запомни, когда я себя щелкну,
398
00:22:46,626 --> 00:22:50,834
у тебя будет 60 секунд,
чтобы прочесть мне сценарий.
399
00:22:51,418 --> 00:22:52,376
Я люблю тебя.
400
00:22:52,459 --> 00:22:53,626
И я тебя.
401
00:22:57,543 --> 00:23:00,376
Наконец-то я смогу высыпаться.
402
00:23:10,084 --> 00:23:14,126
Тебя зовут Мартин Хиггинс.
Ты живешь в Эпплтоне, штат Висконсин.
403
00:23:14,834 --> 00:23:19,043
Тебе приходилось нелегко,
но ты сделал что-то смелое.
404
00:23:19,709 --> 00:23:24,126
Ты рискнул начать новую жизнь,
потому что понял, что заслужил ее.
405
00:23:24,709 --> 00:23:29,084
Я просмотрела тысячу реальностей
в поисках той, где ты счастлив.
406
00:23:30,626 --> 00:23:33,543
И однажды ты ее найдешь, но…
407
00:23:34,876 --> 00:23:36,043
без меня.
408
00:23:43,168 --> 00:23:44,334
Теперь ты свободен.
409
00:23:45,251 --> 00:23:47,876
Прости, что не могу
освободиться с тобой.
410
00:23:48,959 --> 00:23:55,709
Я буду скучать по тебе, Рон,
и я знаю, что ты бы тоже скучал по мне.
411
00:24:06,876 --> 00:24:09,626
Ладно, Рейган, ты сделала выбор,
412
00:24:09,709 --> 00:24:12,626
ведь кто-то должен делать
сложный выбор за людей.
413
00:24:14,543 --> 00:24:18,251
И если твой любимый счастлив,
может, и ты станешь счастливой.
414
00:24:19,543 --> 00:24:21,709
А пока у тебя есть работа.
415
00:24:38,709 --> 00:24:40,334
Ну что, ты приняла решение?
416
00:24:41,084 --> 00:24:42,126
Я согласна.
417
00:24:49,043 --> 00:24:51,209
Может, ты заменишь мне Рейган.
418
00:24:51,293 --> 00:24:53,626
Не хочешь отрастить смешной хвостик?
419
00:24:53,709 --> 00:24:56,459
Я гав-гав тебя, Бретт! Гавтонически!
420
00:25:01,459 --> 00:25:02,293
Рейган!
421
00:25:03,251 --> 00:25:05,251
Ну всё, успокойся.
422
00:25:05,334 --> 00:25:06,168
Ты вернулась!
423
00:25:06,751 --> 00:25:08,293
Я нашла решение.
424
00:25:08,376 --> 00:25:11,626
Стэдтлеру не придется
вспоминать о нашем расставании.
425
00:25:11,709 --> 00:25:14,209
Ох, а тебе придется.
426
00:25:16,001 --> 00:25:18,251
Да, я не хотела забывать.
427
00:25:20,834 --> 00:25:22,126
Что за пес?
428
00:25:22,209 --> 00:25:24,376
Я думала, ты наш золотой ретривер.
429
00:25:24,459 --> 00:25:27,251
Долгая история,
но я тоже нашел решение.
430
00:25:29,376 --> 00:25:31,918
- Бретт!
- У него растут большие пальцы?
431
00:25:32,001 --> 00:25:33,501
Ну и ладно.
432
00:25:33,584 --> 00:25:37,418
Мы ведь здесь для этого?
Решать неразрешимые проблемы.
433
00:25:39,084 --> 00:25:41,709
- Да, и Мантии сделали меня партнером.
- Что?
434
00:25:41,793 --> 00:25:44,001
Да, наконец-то мы узнаем всё.
435
00:25:45,043 --> 00:25:46,418
Никаких больше тайн!
436
00:25:46,959 --> 00:25:50,334
Готово. Договор заключен.
437
00:25:50,834 --> 00:25:54,709
Пора начинать проект X37.
438
00:25:54,793 --> 00:25:56,918
Думаешь, Рейган не заподозрит?
439
00:25:57,001 --> 00:26:00,459
Как? Она всего лишь человек.
440
00:26:31,418 --> 00:26:34,668
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин