1 00:00:19,793 --> 00:00:22,168 Так. Папа и злой босс в тюрьме. 2 00:00:22,251 --> 00:00:23,709 Мир восстановлен. 3 00:00:23,793 --> 00:00:25,626 Ноль часов сна… 4 00:00:25,709 --> 00:00:29,168 Вот чёрт! И новая ужасная производственная травма! 5 00:00:29,251 --> 00:00:32,209 Спасибо, Джей-Ар. Ненавижу этого сраного… 6 00:00:33,126 --> 00:00:34,834 СПАСИБО, РЕЙГАН! НОВЫЙ ПОВЕЛИТЕЛЬ 7 00:00:34,918 --> 00:00:37,668 С возвращением, мой закадычный босс! 8 00:00:37,751 --> 00:00:39,459 Бретт, это ты устроил? 9 00:00:39,543 --> 00:00:41,668 Нет, подруга. Они сами устроили. 10 00:00:41,751 --> 00:00:44,126 Кто мог подумать, что это лучшая реальность? 11 00:00:46,334 --> 00:00:47,709 ЛИЦО ОТДЫХАЮЩЕГО ЛИДЕРА 12 00:00:48,293 --> 00:00:49,584 Спасибо, Рейган. 13 00:00:49,668 --> 00:00:51,043 Ты спасла меня от мира, 14 00:00:51,126 --> 00:00:53,751 где телепорт превратил меня в Джеффа Голдблюма! 15 00:00:53,834 --> 00:00:57,209 Я застрял в антиутопии, где Кеннеди не застрелили. 16 00:00:57,293 --> 00:01:00,251 Это был кошмар. Он убил миллионы людей! 17 00:01:00,334 --> 00:01:01,876 А у нас было три лица! 18 00:01:01,959 --> 00:01:04,001 Это так неестественно. 19 00:01:04,084 --> 00:01:07,001 Мы рады, что не придется больше слушаться этих. 20 00:01:07,084 --> 00:01:09,751 Комбинезоны из сраного полиэстера? 21 00:01:09,834 --> 00:01:11,334 У меня уже пах чешется! 22 00:01:11,418 --> 00:01:13,251 Хватит хватать себя за пах! 23 00:01:13,334 --> 00:01:16,668 Ой! Как будто я не жил четыре года в общежитии 24 00:01:16,751 --> 00:01:20,084 и не слышал твоих абьюзивных отношений с правой рукой! 25 00:01:20,668 --> 00:01:23,459 Эй, вы двое! Приберегите запал для Арены смерти! 26 00:01:23,543 --> 00:01:25,043 Ну да, Арена смерти. 27 00:01:25,126 --> 00:01:26,418 Сраная арена! 28 00:01:27,293 --> 00:01:28,501 Ты это заслужила. 29 00:01:28,584 --> 00:01:30,959 Ты вытащила Cognito из кризиса. 30 00:01:31,043 --> 00:01:32,959 И спасла нас от ПВО! 31 00:01:33,043 --> 00:01:36,501 «Плена временных ошибок». Это Гленн придумал. 32 00:01:36,584 --> 00:01:37,834 Я мастер словесности! 33 00:01:37,918 --> 00:01:39,834 Ребят, не знаю, что сказать. 34 00:01:39,918 --> 00:01:42,001 Настал твой час. Наслаждайся. 35 00:01:42,084 --> 00:01:42,918 Ну, я… 36 00:01:44,543 --> 00:01:46,376 РОН — 45 МИН. НАЗАД ЕСТЬ РАЗГОВОР 37 00:01:48,376 --> 00:01:53,126 Наш первый самый обычный день без сумасшедших личных трагедий. 38 00:01:53,209 --> 00:01:56,043 Видите? Она так спокойна, что аж застыла. 39 00:01:56,126 --> 00:01:59,084 Да, Рейган? Да? Рейган? 40 00:01:59,168 --> 00:02:00,709 - Рейган? - Да! 41 00:02:01,668 --> 00:02:03,584 Обожаю ее странности! 42 00:02:21,793 --> 00:02:23,293 КОРПОРАЦИЯ ЗАГОВОР 43 00:02:27,584 --> 00:02:30,709 Рейган Ридли, от лица иллюминатов 44 00:02:30,793 --> 00:02:33,876 говорю спасибо. Ты сделала то, что не смог я — 45 00:02:33,959 --> 00:02:35,626 уничтожить твоего отца. 46 00:02:35,709 --> 00:02:38,168 Спасибо, но он сам себя уничтожил. 47 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 Хотя не без помощи виски. 48 00:02:40,334 --> 00:02:44,418 Прошу принять это в знак нашей благодарности. 49 00:02:45,293 --> 00:02:46,959 - Ух ты! - Это чересчур. 50 00:02:47,043 --> 00:02:49,001 Так-то ничего штуковина. 51 00:02:49,084 --> 00:02:50,126 РЕЙГАН 52 00:02:50,209 --> 00:02:53,584 Я говорил с Богом, он отправит тебя в ВИП-рай. 53 00:02:53,668 --> 00:02:56,751 Не в задрипанный рай к простым людям. 54 00:02:56,834 --> 00:02:58,834 Ты реально спасла мир, ниндзиха! 55 00:02:58,918 --> 00:03:01,918 Прими от нас корзину с подарками. 56 00:03:03,293 --> 00:03:06,418 Я смотрел аниме и знаю, в какие отверстия это суют. 57 00:03:06,918 --> 00:03:09,251 Тебя ждут великие дела, Рейган! 58 00:03:09,334 --> 00:03:10,251 Cognito! 59 00:03:11,376 --> 00:03:15,293 Ух ты, тебя поддержал весь мировой заговор! 60 00:03:15,376 --> 00:03:17,626 На тебе лежит большая ответственность. 61 00:03:17,709 --> 00:03:20,501 Сможешь этим оправдать свой сколиоз. 62 00:03:21,626 --> 00:03:25,709 Ребят, спасибо вам, но мы еще не всё расчистили. 63 00:03:25,793 --> 00:03:28,709 Надо устранить некоторые остаточные аномалии. 64 00:03:29,709 --> 00:03:33,626 Повреждение нашего мира привело к ряду мелких нестыковок. 65 00:03:33,709 --> 00:03:35,001 Сюжетных дыр. 66 00:03:35,084 --> 00:03:38,584 Да, точно! Например, некоторые звёзды — рептилоиды, 67 00:03:38,668 --> 00:03:40,584 а среди прочих есть иллюминаты. 68 00:03:40,668 --> 00:03:42,626 Словно иллюминаты пришли позже! 69 00:03:42,709 --> 00:03:45,376 Или как я говорил, что я не пришелец, 70 00:03:45,459 --> 00:03:49,251 а потом вы выяснили, что мой вид прибыл на астероиде. 71 00:03:49,334 --> 00:03:52,793 Вот именно. Эти сюжетные дыры вызваны машиной. 72 00:03:52,876 --> 00:03:54,668 - Да! - И будущие тоже! 73 00:03:54,751 --> 00:03:57,168 Но крупные аномалии продолжают сеять хаос. 74 00:03:57,251 --> 00:03:59,876 Вот. Склад с книгами о «Мишках Беренштейн», 75 00:03:59,959 --> 00:04:03,418 где их имена написаны неверно. И видны их гениталии. 76 00:04:04,251 --> 00:04:06,043 Ну и болт у Папы-медведя! 77 00:04:06,126 --> 00:04:08,751 Через шесть часов изменения зафиксируются. 78 00:04:08,834 --> 00:04:11,918 Нужно отловить все сюжетные дыры прошлого сезона… 79 00:04:12,001 --> 00:04:12,834 …летнего. 80 00:04:12,918 --> 00:04:14,084 Летнего сезона. 81 00:04:14,168 --> 00:04:15,959 Бретт, отойдем? 82 00:04:16,709 --> 00:04:18,001 «Есть разговор». 83 00:04:19,001 --> 00:04:23,001 Чёрт! Это всегда либо расставание, либо рак. Вдруг это просто рак? 84 00:04:23,084 --> 00:04:24,751 Я должна это выяснить. 85 00:04:24,834 --> 00:04:26,876 Ты сможешь меня сегодня подменить? 86 00:04:26,959 --> 00:04:29,501 Я? Во главе всей рабочей силы? Как Санта? 87 00:04:29,584 --> 00:04:32,709 Ну же! Ты уже не тот Бретт, что к нам когда-то пришел. 88 00:04:32,793 --> 00:04:34,668 Ты справишься. 89 00:04:35,334 --> 00:04:38,293 Помни: босс должен уметь принимать трудные решения. 90 00:04:38,376 --> 00:04:41,084 - Иногда даже убивать своих детей. - Протестую! 91 00:04:41,168 --> 00:04:42,876 Это образно! 92 00:04:42,959 --> 00:04:44,626 Сукин Стив! 93 00:04:45,584 --> 00:04:47,543 Бретт сегодня за главного, 94 00:04:47,626 --> 00:04:50,501 уважайте его так же, как уважаете меня 95 00:04:50,584 --> 00:04:51,918 с сегодняшнего утра. 96 00:04:52,959 --> 00:04:54,876 Ну что, команда. Поехали туда и… 97 00:04:54,959 --> 00:04:56,459 Эй! Вы куда? 98 00:04:56,543 --> 00:04:58,251 Расходимся по домам. 99 00:04:58,334 --> 00:05:01,168 Хоть у тебя и 0% лишнего жира, ты всё же тюфяк. 100 00:05:01,959 --> 00:05:06,084 Да? А тюфяк испарит аномалию со своим любимым фильмом? 101 00:05:07,459 --> 00:05:09,418 - Чёрт! - Он убил своего ребенка! 102 00:05:09,501 --> 00:05:10,334 Стрельба! 103 00:05:10,418 --> 00:05:14,793 Да, в городе теперь новый шериф. Шериф Босс! 104 00:05:18,793 --> 00:05:21,668 А я останусь, посмотрю, что за шиза дальше будет. 105 00:05:22,584 --> 00:05:26,376 Так, слушайте. Изъять президентские портреты Денниса Родмана, 106 00:05:26,459 --> 00:05:28,543 стереть логотип «Пепси» с луны, 107 00:05:28,626 --> 00:05:31,751 и узнать, сколько «Оскаров» должно быть у Мерил Стрип. 108 00:05:31,834 --> 00:05:33,043 Три — это маловато. 109 00:05:33,126 --> 00:05:35,293 Есть, сэр! Приступаем, сэр! 110 00:05:35,376 --> 00:05:37,126 Быть лидером — легко! 111 00:05:37,209 --> 00:05:39,709 Орёшь, что тебе надо, и тебе это дают. 112 00:05:40,293 --> 00:05:42,459 Огромная аномалия в самом Вашингтоне! 113 00:05:42,543 --> 00:05:45,084 Ну-ка, от Бретта! Теперь вместе. 114 00:05:45,168 --> 00:05:46,751 - Нет уж. - Ни за что. 115 00:05:46,834 --> 00:05:48,043 Давайте. 116 00:05:48,876 --> 00:05:50,126 Ну-ка, от Бретта. 117 00:05:50,209 --> 00:05:51,709 - Елки! - То-то же. 118 00:05:57,126 --> 00:05:59,084 Привет, дверь была открыта и… 119 00:05:59,168 --> 00:06:00,709 О нет. Ты уезжаешь? 120 00:06:00,793 --> 00:06:01,668 Рейган. Я… 121 00:06:01,751 --> 00:06:05,251 От тебя несколько дней ни слова — и вдруг ты уезжаешь? 122 00:06:05,334 --> 00:06:08,084 Прости. Мне нужно было время подумать. 123 00:06:08,168 --> 00:06:11,334 Знаешь, сколько раз с нашей встречи мы чуть не умерли? 124 00:06:11,418 --> 00:06:13,584 Вместе или по отдельности? 125 00:06:13,668 --> 00:06:16,584 Так, прежде чем ты меня бросишь, я хочу сказать… 126 00:06:21,334 --> 00:06:22,751 Я люблю тебя. 127 00:06:22,834 --> 00:06:24,376 Я тоже тебя люблю. 128 00:06:24,459 --> 00:06:26,168 Стой, стой, что? Что за… 129 00:06:26,251 --> 00:06:27,709 Мы меня не бросаешь? 130 00:06:27,793 --> 00:06:31,251 Нет. Ты что? Ты самая важная часть моей жизни. 131 00:06:31,334 --> 00:06:33,959 Поэтому я сделал вот это. 132 00:06:35,543 --> 00:06:38,626 Скрапбук? Эпплтон, штат Висконсин? 133 00:06:38,709 --> 00:06:39,751 Что за Эпплтон? 134 00:06:39,834 --> 00:06:42,418 Маленький городок, где нас никто не знает. 135 00:06:42,501 --> 00:06:45,209 Идеальное место для идеальных воспоминаний. 136 00:06:45,293 --> 00:06:47,959 Паспорта? На новые имена? 137 00:06:48,043 --> 00:06:50,709 Ты подделал фотографии? Мы этого не делали! 138 00:06:50,793 --> 00:06:54,751 Если не сбежать из теневого мира, другого шанса может и не быть. 139 00:06:54,834 --> 00:06:57,126 Я думал и думал над этим. 140 00:06:57,209 --> 00:07:01,251 Это опасная работа, Рейган. Мысль о том, что тебя… 141 00:07:02,959 --> 00:07:04,668 Почему твой палец отвалился? 142 00:07:05,668 --> 00:07:07,084 А, этот? 143 00:07:07,168 --> 00:07:12,668 Это в меня стрелял стажер во время временного шторма. 144 00:07:12,751 --> 00:07:16,084 Я как раз об этом! Ты рискуешь там жизнью, 145 00:07:16,168 --> 00:07:17,001 и ради чего? 146 00:07:17,084 --> 00:07:19,251 Выполняешь приказы «Черных мантий»? 147 00:07:19,334 --> 00:07:21,084 Мы даже не знаем, кто они! 148 00:07:21,168 --> 00:07:23,501 Хорошие? Плохие? Люди ли вообще? 149 00:07:24,834 --> 00:07:27,293 Когда мы встретились, я хотел уволиться. 150 00:07:27,376 --> 00:07:29,001 Но я встретил тебя. 151 00:07:29,084 --> 00:07:31,709 И захотел быть с тобой. 152 00:07:31,793 --> 00:07:34,126 Теперь мы можем получить и то, и другое. 153 00:07:35,418 --> 00:07:37,084 Последний стиратель памяти. 154 00:07:37,168 --> 00:07:38,209 Два заряда. 155 00:07:38,293 --> 00:07:40,501 Начнем новую жизнь, пока не поздно. 156 00:07:41,043 --> 00:07:43,793 Если помнить секретную информацию, нас найдут. 157 00:07:43,876 --> 00:07:46,334 А так мы будем свободны. 158 00:07:47,293 --> 00:07:48,918 В Эпплтоне, да? 159 00:07:49,001 --> 00:07:51,001 Там безопасно. Хорошие школы. 160 00:07:51,084 --> 00:07:54,251 Два кресла-качалки на крыльце к старости. 161 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 Надеюсь, состаримся вместе? 162 00:07:56,293 --> 00:08:00,293 Да, зная нас, мы скорее подомнем город, как два диктатора. 163 00:08:00,376 --> 00:08:04,043 Мир не изменить. Всегда где-нибудь возникнет лажа. 164 00:08:04,126 --> 00:08:06,793 Но мы можем создать свой собственный мир. 165 00:08:11,001 --> 00:08:14,751 Я знаю, это важное решение. Но ты подумай. 166 00:08:16,126 --> 00:08:18,168 Ладно, я подумаю. 167 00:08:18,876 --> 00:08:21,126 Мы восстановили Кевина Спейси, 168 00:08:21,209 --> 00:08:23,126 заменили таблички «Пицца Хахат» 169 00:08:23,209 --> 00:08:25,543 и загнали Ричарда Никсона назад в гроб. 170 00:08:26,126 --> 00:08:27,501 Не напоминай. 171 00:08:29,209 --> 00:08:32,709 Осталась только одна аномалия. В этом спортзале. 172 00:08:32,793 --> 00:08:35,043 ВХОД ВОСПРЕЩЕН 173 00:08:35,126 --> 00:08:38,209 Избавимся от нее, и наша вселенная стабилизируется. 174 00:08:38,293 --> 00:08:40,751 Испарим эту сучку! 175 00:08:42,209 --> 00:08:44,793 Алло? Здесь есть эффекты Манделы? 176 00:08:45,834 --> 00:08:46,751 Что это за шум? 177 00:08:46,834 --> 00:08:49,168 Похоже на звук баскетбольной сетки! 178 00:08:57,876 --> 00:09:00,376 Бадди? Из диснеевского «Короля воздуха»? 179 00:09:00,459 --> 00:09:02,418 Мой первый пример для подражания! 180 00:09:02,501 --> 00:09:04,709 Он из мира, где «Король воздуха» — 181 00:09:04,793 --> 00:09:06,459 документальный фильм. 182 00:09:06,543 --> 00:09:08,376 Законы физики не запрещают псам 183 00:09:08,459 --> 00:09:11,251 путешествовать во времени и играть в баскетбол. 184 00:09:11,334 --> 00:09:13,501 Отлично. Испарим сучку! 185 00:09:13,584 --> 00:09:15,209 Что? Нет! 186 00:09:15,293 --> 00:09:17,126 Ты же буквально сказал… 187 00:09:17,209 --> 00:09:20,876 Я тогда думал, что это плохая аномалия. А он милашка. 188 00:09:20,959 --> 00:09:22,793 И шерсть — как мои волосы! 189 00:09:22,876 --> 00:09:25,709 Если меня чему-то и научил «Король воздуха», 190 00:09:25,793 --> 00:09:27,334 «Король 2: Золотая лига», 191 00:09:27,418 --> 00:09:31,543 «Король 3: Лига чемпионов», «Король 4: Седьмая подача», 192 00:09:31,626 --> 00:09:34,334 «Возвращение», «Снег», «Космос», «Санта» 193 00:09:34,418 --> 00:09:36,126 и прочие спин-оффы, 194 00:09:36,209 --> 00:09:41,251 так это тому, что никому на хрен не нужен пес, играющий в баскетбол! 195 00:09:41,334 --> 00:09:43,418 Но я его гав-гав! 196 00:09:45,459 --> 00:09:48,584 Ерунда, я принимаю самое важное решение в жизни. 197 00:09:48,668 --> 00:09:51,001 И даже зарядку толком найти не могу. 198 00:09:55,376 --> 00:09:59,459 Рейган, мне нужен твой совет… А, опять уходишь? 199 00:10:00,043 --> 00:10:02,876 Стэдтлер предложил мне сбежать с ним. 200 00:10:02,959 --> 00:10:04,084 Навсегда. 201 00:10:04,168 --> 00:10:09,959 Бретт? А хочешь быть главным на постоянной основе? 202 00:10:10,043 --> 00:10:12,418 Навсегда? Но ты же мой лучший друг, и… 203 00:10:16,001 --> 00:10:17,126 СРОКИ 204 00:10:19,084 --> 00:10:21,834 Я… тебя понимаю. 205 00:10:21,918 --> 00:10:23,918 Главное — чтобы ты была счастлива. 206 00:10:26,209 --> 00:10:28,376 Так о чём ты хотел спросить совета? 207 00:10:28,459 --> 00:10:30,376 Шериф Босс сам справится. 208 00:10:31,959 --> 00:10:34,334 Это что, собака сделала слэм-данк? 209 00:10:34,418 --> 00:10:35,501 Счастливого пути! 210 00:10:37,334 --> 00:10:41,251 Надо подумать. Работа или любовь? 211 00:10:42,626 --> 00:10:44,043 Что за хрень? 212 00:10:45,168 --> 00:10:47,834 У нас нет таких подвалов! 213 00:10:50,043 --> 00:10:54,209 Нет! Я обещала на работе не умирать! 214 00:11:21,876 --> 00:11:25,209 Рейган Ридли, время пришло. 215 00:11:25,751 --> 00:11:28,543 Чёрт, это ж вы, Черные мантии! 216 00:11:28,626 --> 00:11:32,584 Мы давно наблюдаем за вами, за тобой и твоим отцом. 217 00:11:32,668 --> 00:11:37,751 Он спрятал самое опасное оружие во вселенной прямо у нас под носом. 218 00:11:37,834 --> 00:11:38,834 Проект «Перезагрузка». 219 00:11:38,918 --> 00:11:41,959 Скорее, проект «В жопу 100 000 лет планирования». 220 00:11:42,043 --> 00:11:43,709 - Да, точно. - Мудак. 221 00:11:43,793 --> 00:11:47,251 Мы хотели поблагодарить тебя за спасение реальности. 222 00:11:47,334 --> 00:11:52,043 Над же! Какая честь! В смысле, «теневая честь». Лучше так, да? 223 00:11:52,126 --> 00:11:54,251 Есть такой термин — «теневая честь». 224 00:11:54,334 --> 00:11:56,459 Но что я вообще здесь делаю? 225 00:11:56,543 --> 00:11:57,959 И кто вы такие? 226 00:11:58,043 --> 00:12:01,376 За все эти годы вы мне ничего не показали. 227 00:12:01,876 --> 00:12:04,459 А если мы покажем тебе… всё? 228 00:12:10,293 --> 00:12:12,709 Ин министериум чобанис! 229 00:12:15,626 --> 00:12:18,251 Вы же не принесете меня в жертву Ктулху? 230 00:12:18,334 --> 00:12:20,876 Нет, конечно. Он конкретно поехавший. 231 00:12:24,418 --> 00:12:26,668 Кто хочет погладить нашу собачку? 232 00:12:26,751 --> 00:12:29,834 Его зовут… Обычный Бадди. 233 00:12:31,334 --> 00:12:33,876 Ты привел сюда аномалию?! 234 00:12:36,418 --> 00:12:37,293 Эй! 235 00:12:37,376 --> 00:12:39,501 Ему не место в нашей вселенной! 236 00:12:39,584 --> 00:12:42,626 Через четыре часа наша вселенная создаст реальность, 237 00:12:42,709 --> 00:12:45,084 где собаки обыгрывают нас в баскетбол! 238 00:12:45,168 --> 00:12:47,084 И что? Что в этом плохого? 239 00:12:47,168 --> 00:12:49,543 Покорив НБА, они разовьют большие пальцы, 240 00:12:49,626 --> 00:12:51,084 станут открывать двери, 241 00:12:51,168 --> 00:12:53,459 затем захватят власть, создадут армию 242 00:12:53,543 --> 00:12:56,043 и будет тут планета собак! 243 00:12:57,168 --> 00:12:59,084 Дельфин твою за ногу! 244 00:12:59,168 --> 00:13:01,751 Убей этого пса, чтобы спасти вселенную! 245 00:13:01,834 --> 00:13:03,959 Нет! Должен быть другой выход. 246 00:13:04,043 --> 00:13:06,668 Что бы сделала Рейган? Сделала меня главным? 247 00:13:06,751 --> 00:13:07,959 Что бы сделал Бретт? 248 00:13:08,043 --> 00:13:08,959 Вот сейчас! 249 00:13:09,043 --> 00:13:13,376 Я докажу, что собаки не подчинят нас ни на корте, ни вне его, 250 00:13:13,459 --> 00:13:16,626 победив Бадди в игре один-на-один! 251 00:13:17,418 --> 00:13:22,209 Да, это гораздо глупее, чем я мог ожидать! 252 00:13:23,251 --> 00:13:26,293 Начнем рассказ с зари истории. 253 00:13:26,376 --> 00:13:28,751 С возникновением первобытных обществ 254 00:13:28,834 --> 00:13:32,209 возникли и первобытные тайные общества. 255 00:13:34,709 --> 00:13:38,959 Некоторые древние люди родились умнее своих пещерных собратьев. 256 00:13:43,834 --> 00:13:46,751 Умные люди поняли, что без вразумления 257 00:13:46,834 --> 00:13:49,209 их вид не выживет. 258 00:13:51,001 --> 00:13:53,334 Но за попытки просвещения их высмеивали. 259 00:14:01,418 --> 00:14:05,334 Они поняли, что кто-то должен защитить людей от самих себя. 260 00:14:06,251 --> 00:14:08,876 И если голос разума они не слушали, 261 00:14:08,959 --> 00:14:12,293 возможно, они послушаются высших сил! 262 00:14:17,084 --> 00:14:21,459 Так зародился Орден Черных мантий. 263 00:14:23,751 --> 00:14:26,709 Действуя из тени, используя секретные знания, 264 00:14:26,793 --> 00:14:30,459 мы и потомки наши следили за вами на протяжении всей истории. 265 00:14:30,543 --> 00:14:35,334 Не хочу спрашивать очевидное, но пожары, чума, саранча, блин! 266 00:14:35,418 --> 00:14:38,876 Раз вы следили, почему вы это всё не предотвратили? 267 00:14:38,959 --> 00:14:40,959 Предотвратили? Да мы их и наслали! 268 00:14:41,043 --> 00:14:43,251 Вы были на грани перенаселения, 269 00:14:43,334 --> 00:14:45,584 вот мы и наслали Черную смерть, 270 00:14:45,668 --> 00:14:49,751 и на карантине сэр Исаак Ньютон открыл гравитацию. 271 00:14:49,834 --> 00:14:53,584 Так, а джунгли зачем было сжигать? 272 00:14:53,668 --> 00:14:56,626 Чтобы разумные деревья не свергли человечество. 273 00:14:56,709 --> 00:14:59,834 Блин, правда? Ладно. «Титаник»? 274 00:14:59,918 --> 00:15:01,293 Нападение атлантов. 275 00:15:01,376 --> 00:15:02,334 Да ладно? 276 00:15:02,418 --> 00:15:04,709 Что поначалу кажется хаосом, 277 00:15:04,793 --> 00:15:08,084 является сложной системой ради высшего блага. 278 00:15:08,168 --> 00:15:09,834 Люди — как твоя команда. 279 00:15:09,918 --> 00:15:12,793 Видела, что бывает, если их от себя не защитить. 280 00:15:12,876 --> 00:15:15,918 Не всё так плохо. Утром Бретт остался за главного. 281 00:15:16,001 --> 00:15:19,543 и я уверена, что там сейчас ровно ноль проблем. 282 00:15:20,626 --> 00:15:23,709 Два с половиной фута и 14 с половиной сиквелов, 283 00:15:23,793 --> 00:15:26,251 он ведет мяч лапами и пастью. 284 00:15:26,334 --> 00:15:30,418 Это Бадди! 285 00:15:30,501 --> 00:15:32,959 Да, человечество обречено! 286 00:15:33,043 --> 00:15:35,126 Если пес победит, он умрет, 287 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 но этот маленький дурачок ведь не хочет умирать, да? 288 00:15:39,126 --> 00:15:42,501 Проиграй. Пожалуйста! Ставки очень высокие! 289 00:16:09,084 --> 00:16:10,334 Твою ж мать! 290 00:16:10,418 --> 00:16:13,793 Нет, Бадди. Ты подписал себе смертный приговор. 291 00:16:13,876 --> 00:16:15,168 Не облизывай меня. 292 00:16:19,501 --> 00:16:21,293 Пора прощаться, Бретт. 293 00:16:21,376 --> 00:16:23,084 Нет! Может, по-другому? 294 00:16:23,168 --> 00:16:26,126 Шахматы? Я могу обыграть пса в шахматы! Надеюсь. 295 00:16:26,209 --> 00:16:30,709 Лидер должен убивать, когда ему велят, без вопросов! 296 00:16:32,668 --> 00:16:35,543 Испари пса, или человечество падет! 297 00:16:35,626 --> 00:16:36,543 ФУ ЛЕЖАТЬ 298 00:16:48,043 --> 00:16:49,418 Ладно. Сделаю. 299 00:16:49,501 --> 00:16:51,501 Не оставите нас наедине? 300 00:16:51,584 --> 00:16:53,293 Не стоит на это смотреть. 301 00:16:57,334 --> 00:17:01,709 Но хватит о прошлом. Поговорим о будущем! 302 00:17:01,793 --> 00:17:03,043 ПЛАН ЗАХВАТА ВЛАСТИ 303 00:17:03,626 --> 00:17:06,001 Мой план захвата власти? 304 00:17:06,084 --> 00:17:08,084 Вы были в моём кабинете? 305 00:17:08,168 --> 00:17:09,876 А зарядку мою не видели? 306 00:17:09,959 --> 00:17:10,834 Держи. 307 00:17:11,459 --> 00:17:12,793 Что всё это значит? 308 00:17:12,876 --> 00:17:15,293 Ты была самой очевидной заменой Джей-Ару, 309 00:17:15,376 --> 00:17:19,459 но твоя иррациональная привязанность к отцу мешала тебе, до сих пор. 310 00:17:19,543 --> 00:17:23,293 Ты не станешь новым Джей-Аром. Ты станешь новым партнером. 311 00:17:23,376 --> 00:17:26,209 Все, что знаем мы, узнаешь и ты. 312 00:17:26,918 --> 00:17:28,251 Ну, как тебе? 313 00:17:29,668 --> 00:17:33,376 Сомневаюсь, что человек сможет управлять человечеством, 314 00:17:33,459 --> 00:17:36,584 но я могу написать алгоритм, который точно сможет. 315 00:17:36,668 --> 00:17:38,418 Полностью непредвзятый, 316 00:17:38,501 --> 00:17:42,793 рассчитывающий максимальную пользу для каждого живого существа. 317 00:17:42,876 --> 00:17:44,876 Я хотела сделать это для офиса, 318 00:17:44,959 --> 00:17:47,418 но могу сделать это для всего мира! 319 00:17:47,501 --> 00:17:48,709 - Блин. - Ладно. 320 00:17:48,793 --> 00:17:50,084 - Да. - Когда начнешь? 321 00:17:50,168 --> 00:17:51,293 Чёрт. Правда? 322 00:17:51,376 --> 00:17:55,834 Подумай, сколько добра ты сотворишь, став самым могущественным человеком. 323 00:17:55,918 --> 00:17:58,251 Раз уж зашла речь, вы сами-то люди? 324 00:17:58,334 --> 00:18:00,126 Можно заглянуть под мантию? 325 00:18:03,043 --> 00:18:04,418 Да шучу я! 326 00:18:13,918 --> 00:18:14,751 Чёрт! 327 00:18:15,293 --> 00:18:18,584 Значит, ты выбираешь между любовью и властью над миром? 328 00:18:19,168 --> 00:18:21,126 Классическое «будет — не будет»? 329 00:18:21,209 --> 00:18:23,834 Должен быть вариант, где мы оба счастливы. 330 00:18:23,918 --> 00:18:26,293 - И где я не увольняюсь. - Идем. 331 00:18:29,793 --> 00:18:32,376 Я подключил сканер реальности к голокамере 332 00:18:32,459 --> 00:18:35,751 и отобрал те миры, где у тебя — цитирую — «есть всё». 333 00:18:35,834 --> 00:18:37,918 Переберем все возможные исходы, 334 00:18:38,001 --> 00:18:39,209 и посмотришь сама. 335 00:18:39,293 --> 00:18:43,001 В этом мире вы со Стэдтлером преподаете импровизацию осужденным. 336 00:18:43,084 --> 00:18:44,584 Да, и… 337 00:18:49,209 --> 00:18:52,001 Это так не-геноцидно с твоей стороны! 338 00:18:52,084 --> 00:18:54,001 Это комната так на меня влияет. 339 00:18:54,084 --> 00:18:56,918 Здесь прикосновения твоей мамы пробудили эмпатию. 340 00:18:57,584 --> 00:18:59,251 Ух ты. И… фу! 341 00:19:06,584 --> 00:19:09,376 Странно. Мир, где мы работаем вместе. 342 00:19:10,834 --> 00:19:14,001 Я занята, Рон. Сделай лоботомию обезьянке! 343 00:19:18,084 --> 00:19:19,251 Им не понять. 344 00:19:19,334 --> 00:19:22,251 Ты для них глупыш, по которому не будут скучать. 345 00:19:22,334 --> 00:19:25,043 От тебя ждут только обнимашек и улыбок, 346 00:19:25,126 --> 00:19:27,959 но ты должен слушать сердце и делать по-своему. 347 00:19:28,043 --> 00:19:30,751 Поэтому я выпущу тебя на волю! 348 00:19:30,834 --> 00:19:32,709 Вот тебе пистолет для защиты. 349 00:19:34,209 --> 00:19:36,251 По-моему, план железный. 350 00:19:36,334 --> 00:19:39,376 Не трогай двери, и собапокалипсис не случится. 351 00:19:43,834 --> 00:19:44,918 Всё кончено! 352 00:19:45,001 --> 00:19:47,751 Мы так и знали, что ты не справишься с задачей! 353 00:19:47,834 --> 00:19:49,418 Это твоя сюжетная арка. 354 00:19:49,501 --> 00:19:53,126 Согласно книге «Спасите котика!», персонаж растет, убив пса! 355 00:19:53,209 --> 00:19:56,793 Хотите убить Бадди? Только через мой труп! 356 00:19:56,876 --> 00:19:58,834 Может, нам нужен добрый босс, 357 00:19:58,918 --> 00:20:01,251 чтобы закончить весь этот сраный кошмар! 358 00:20:02,584 --> 00:20:05,001 Признаю твое превосходство, но… 359 00:20:05,084 --> 00:20:08,626 Но… я хотел получить леща. 360 00:20:08,709 --> 00:20:13,168 Прости, Бретт. От Рейган было проще получать приказы, потому что она… 361 00:20:13,251 --> 00:20:14,084 Сволочь? 362 00:20:14,168 --> 00:20:15,751 - Именно. - Да. 363 00:20:15,834 --> 00:20:18,293 Теперь я главный, и я устанавливаю правила! 364 00:20:19,126 --> 00:20:21,751 Стойте, правила? У меня идея! 365 00:20:22,376 --> 00:20:26,626 Так. Нужно найти одну реальность, где у нас всё получилось. 366 00:20:30,459 --> 00:20:31,834 Неплохо. 367 00:20:34,668 --> 00:20:36,084 Что? Стой! 368 00:20:38,001 --> 00:20:39,209 Нет-нет-нет! 369 00:20:41,793 --> 00:20:42,626 Может, эта? 370 00:20:56,001 --> 00:20:57,251 Рон! Нет! 371 00:20:59,126 --> 00:21:00,209 Нет, плохо. 372 00:21:00,959 --> 00:21:01,834 Плохо. 373 00:21:02,918 --> 00:21:04,001 Очень плохо. 374 00:21:08,668 --> 00:21:10,376 Нет, бесполезно! 375 00:21:10,459 --> 00:21:13,334 Есть же где-то реальность, где мы счастливы! 376 00:21:17,876 --> 00:21:21,043 НАША СЕМЬЯ 377 00:21:25,168 --> 00:21:26,418 МАМА — ПАПА — Я 378 00:21:39,626 --> 00:21:42,043 Вот оно. Вот решение. 379 00:21:45,209 --> 00:21:46,209 Я всё понял. 380 00:21:46,293 --> 00:21:49,209 Бадди — угроза, потому что в правилах нет пункта, 381 00:21:49,293 --> 00:21:51,334 запрещающего псам играть в баскетбол. 382 00:21:51,418 --> 00:21:52,668 Не было. 383 00:21:52,751 --> 00:21:54,584 Я меняю правила! 384 00:21:54,668 --> 00:21:57,334 Они не эволюционируют без надежды на карьеру! 385 00:21:57,418 --> 00:22:00,418 Точно, как 99% игроков в колледже. 386 00:22:02,293 --> 00:22:04,626 Запрет на допуск собак в спорт? 387 00:22:04,709 --> 00:22:08,126 За твои деньги я запрещу что угодно кому угодно! 388 00:22:08,876 --> 00:22:10,584 ПРАВИЛА НБА СОБАКИ НЕ ДОПУЩЕНЫ! 389 00:22:12,501 --> 00:22:15,418 Это был бросок с сиреной, но ты подавил бунт собак. 390 00:22:15,501 --> 00:22:18,043 Видел бы нас прежний тренер. 391 00:22:18,126 --> 00:22:19,334 Кстати, где она? 392 00:22:23,126 --> 00:22:24,084 А где твои вещи? 393 00:22:24,168 --> 00:22:26,418 К чёрту багаж. Я согласна. 394 00:22:29,376 --> 00:22:31,543 Так, на счёт «три». 395 00:22:31,626 --> 00:22:33,959 Раз, два, три. 396 00:22:35,584 --> 00:22:37,293 Чёрт возьми, горячо! 397 00:22:44,209 --> 00:22:46,543 Хорошо. Запомни, когда я себя щелкну, 398 00:22:46,626 --> 00:22:50,834 у тебя будет 60 секунд, чтобы прочесть мне сценарий. 399 00:22:51,418 --> 00:22:52,376 Я люблю тебя. 400 00:22:52,459 --> 00:22:53,626 И я тебя. 401 00:22:57,543 --> 00:23:00,376 Наконец-то я смогу высыпаться. 402 00:23:10,084 --> 00:23:14,126 Тебя зовут Мартин Хиггинс. Ты живешь в Эпплтоне, штат Висконсин. 403 00:23:14,834 --> 00:23:19,043 Тебе приходилось нелегко, но ты сделал что-то смелое. 404 00:23:19,709 --> 00:23:24,126 Ты рискнул начать новую жизнь, потому что понял, что заслужил ее. 405 00:23:24,709 --> 00:23:29,084 Я просмотрела тысячу реальностей в поисках той, где ты счастлив. 406 00:23:30,626 --> 00:23:33,543 И однажды ты ее найдешь, но… 407 00:23:34,876 --> 00:23:36,043 без меня. 408 00:23:43,168 --> 00:23:44,334 Теперь ты свободен. 409 00:23:45,251 --> 00:23:47,876 Прости, что не могу освободиться с тобой. 410 00:23:48,959 --> 00:23:55,709 Я буду скучать по тебе, Рон, и я знаю, что ты бы тоже скучал по мне. 411 00:24:06,876 --> 00:24:09,626 Ладно, Рейган, ты сделала выбор, 412 00:24:09,709 --> 00:24:12,626 ведь кто-то должен делать сложный выбор за людей. 413 00:24:14,543 --> 00:24:18,251 И если твой любимый счастлив, может, и ты станешь счастливой. 414 00:24:19,543 --> 00:24:21,709 А пока у тебя есть работа. 415 00:24:38,709 --> 00:24:40,334 Ну что, ты приняла решение? 416 00:24:41,084 --> 00:24:42,126 Я согласна. 417 00:24:49,043 --> 00:24:51,209 Может, ты заменишь мне Рейган. 418 00:24:51,293 --> 00:24:53,626 Не хочешь отрастить смешной хвостик? 419 00:24:53,709 --> 00:24:56,459 Я гав-гав тебя, Бретт! Гавтонически! 420 00:25:01,459 --> 00:25:02,293 Рейган! 421 00:25:03,251 --> 00:25:05,251 Ну всё, успокойся. 422 00:25:05,334 --> 00:25:06,168 Ты вернулась! 423 00:25:06,751 --> 00:25:08,293 Я нашла решение. 424 00:25:08,376 --> 00:25:11,626 Стэдтлеру не придется вспоминать о нашем расставании. 425 00:25:11,709 --> 00:25:14,209 Ох, а тебе придется. 426 00:25:16,001 --> 00:25:18,251 Да, я не хотела забывать. 427 00:25:20,834 --> 00:25:22,126 Что за пес? 428 00:25:22,209 --> 00:25:24,376 Я думала, ты наш золотой ретривер. 429 00:25:24,459 --> 00:25:27,251 Долгая история, но я тоже нашел решение. 430 00:25:29,376 --> 00:25:31,918 - Бретт! - У него растут большие пальцы? 431 00:25:32,001 --> 00:25:33,501 Ну и ладно. 432 00:25:33,584 --> 00:25:37,418 Мы ведь здесь для этого? Решать неразрешимые проблемы. 433 00:25:39,084 --> 00:25:41,709 - Да, и Мантии сделали меня партнером. - Что? 434 00:25:41,793 --> 00:25:44,001 Да, наконец-то мы узнаем всё. 435 00:25:45,043 --> 00:25:46,418 Никаких больше тайн! 436 00:25:46,959 --> 00:25:50,334 Готово. Договор заключен. 437 00:25:50,834 --> 00:25:54,709 Пора начинать проект X37. 438 00:25:54,793 --> 00:25:56,918 Думаешь, Рейган не заподозрит? 439 00:25:57,001 --> 00:26:00,459 Как? Она всего лишь человек. 440 00:26:31,418 --> 00:26:34,668 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин