1 00:00:06,293 --> 00:00:09,001 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:19,793 --> 00:00:22,168 Tamam. Babam ve kötü patron hapiste. 3 00:00:22,251 --> 00:00:23,709 Gerçeklik düzeldi. 4 00:00:23,793 --> 00:00:25,626 Sıfır saat uyku… 5 00:00:25,709 --> 00:00:29,168 Ve yeni bir feci iş yeri yaralanması. 6 00:00:29,251 --> 00:00:32,209 Sağ ol J.R. Tanrım, bu siktiğimin yerinden nefret… 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,876 TEŞEKKÜRLER REAGAN! (YENİ HÜKÜMDARIMIZ) 8 00:00:34,959 --> 00:00:37,668 hoş geldin Sonsuza Dek Dostum Patronum! 9 00:00:37,751 --> 00:00:39,459 Brett, hepsini sen mi yaptın? 10 00:00:39,543 --> 00:00:41,668 Hayır. Kendi başlarına yaptılar. 11 00:00:41,751 --> 00:00:44,126 En iyi zaman akışı buymuş meğer. 12 00:00:46,459 --> 00:00:47,709 LİDERLİK YÜZ İFADESİ 13 00:00:48,251 --> 00:00:50,793 Teşekkürler Reagan. Beni kurtardığın evrende 14 00:00:50,876 --> 00:00:53,793 bir ışınlayıcı beni Jeff Goldblum'a dönüştürmüştü. 15 00:00:53,876 --> 00:00:57,209 Kennedy'nin hiç vurulmadığı bir distopyaya hapsolmuştum. 16 00:00:57,293 --> 00:01:00,251 Berbattı. Milyonlarca insanı öldürdü. 17 00:01:00,334 --> 00:01:01,876 Bizim de üç yüzümüz vardı! 18 00:01:01,959 --> 00:01:04,001 Hiç doğal değildi. 19 00:01:04,084 --> 00:01:07,001 Artık bu adamları dinlemeyeceğimiz için mutluyuz. 20 00:01:07,084 --> 00:01:09,751 Bu tulumlar polyester mi? 21 00:01:09,834 --> 00:01:11,334 Kasıklarım isilik oldu! 22 00:01:11,418 --> 00:01:13,334 Kasıklarına dokunmayı kes artık! 23 00:01:13,418 --> 00:01:16,668 Sanki dört yıl boyunca seninle aynı yurt odasında, 24 00:01:16,751 --> 00:01:20,084 sağ elinle olan istismarcı ilişkini dinlemedim. 25 00:01:20,668 --> 00:01:23,459 Hey! Bıçaklamayı Ölüm Arenası'na saklayın! 26 00:01:23,543 --> 00:01:26,418 -Evet, Ölüm Arenası. -O arenadan nefret ediyorum. 27 00:01:27,293 --> 00:01:28,501 Bunu hak ettin. 28 00:01:28,584 --> 00:01:30,959 Cognito'yu zor durumdan kurtardın. 29 00:01:31,043 --> 00:01:32,959 Tüm savaş esirlerini kurtardın. 30 00:01:33,043 --> 00:01:36,501 "Çarpılmış gerçekliklerin tutsakları." İsmi Glenn buldu. 31 00:01:36,584 --> 00:01:37,834 Tam kelime ustasıyım! 32 00:01:37,918 --> 00:01:39,834 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 33 00:01:39,918 --> 00:01:42,001 Bu senin anın. Tadını çıkar. 34 00:01:42,084 --> 00:01:42,918 Şey, ben… 35 00:01:44,543 --> 00:01:46,376 RON - 45 DK ÖNCE KONUŞMAMIZ GEREK 36 00:01:48,376 --> 00:01:53,126 Hiç çılgın, kişisel dram içermeyen, tamamen normal bir günün vakti geldi. 37 00:01:53,209 --> 00:01:56,043 Gördünüz mü? O kadar rahat ki donakaldı. 38 00:01:56,126 --> 00:01:59,084 Değil mi Reagan? Değil mi? Reagan? 39 00:01:59,168 --> 00:02:00,709 -Reagan? -Evet! 40 00:02:01,543 --> 00:02:03,584 Şu garip hâllerine bayılıyorum. 41 00:02:27,584 --> 00:02:30,709 Reagan Ridley, benim yapamadığımı yaptığın için 42 00:02:30,793 --> 00:02:33,751 Illuminati adına sana teşekkür ediyorum. 43 00:02:33,834 --> 00:02:35,626 Babanı yok ettin. 44 00:02:35,709 --> 00:02:38,168 Teşekkürler ama kendi kendini yok etti. 45 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 Gerçi viskiyle iş birliği yaptı. 46 00:02:40,334 --> 00:02:44,418 Lütfen bunu teşekkürümüzün küçük bir göstergesi olarak kabul et. 47 00:02:45,293 --> 00:02:46,959 -Vay canına! -Biraz abartılı. 48 00:02:47,043 --> 00:02:49,001 Nefret ettim diyemem. 49 00:02:50,209 --> 00:02:53,418 Tanrı'yla konuşacağım, seni VIP cennetine gönderecek. 50 00:02:53,501 --> 00:02:56,751 Sıradan insanlarla boktan cennete gitmeyeceksin. 51 00:02:56,834 --> 00:02:58,834 Cidden dünyayı kurtardın ninjette! 52 00:02:58,918 --> 00:03:01,918 Lütfen bu hediye sepetini kabul et. 53 00:03:03,293 --> 00:03:06,418 Hangi deliklere girdiğini bilecek kadar anime izledim. 54 00:03:06,918 --> 00:03:09,251 Harika şeyler bekliyoruz Reagan. 55 00:03:09,334 --> 00:03:10,251 Cognito! 56 00:03:11,376 --> 00:03:15,293 Tüm küresel komplo seni destekliyor! 57 00:03:15,376 --> 00:03:17,626 Dünyanın yükü senin omuzlarında. 58 00:03:17,709 --> 00:03:20,501 Sonunda boktan duruşun için bir sebep. 59 00:03:21,626 --> 00:03:25,709 Her şey için teşekkürler ama olanları örtbas etmeye odaklanmalıyız. 60 00:03:25,793 --> 00:03:28,709 Hâlâ kontrol edilmesi gereken bazı anomaliler var. 61 00:03:28,793 --> 00:03:29,626 COGNITO ANONİM 62 00:03:29,709 --> 00:03:33,668 Zaman akışımızın aldığı hasar bazı küçük tutarsızlıklara neden oldu. 63 00:03:33,751 --> 00:03:35,001 Tutarsızlıklara yani. 64 00:03:35,084 --> 00:03:38,168 Tabii ya. Örneğin bazı ünlüler Sürüngenimsi'yken 65 00:03:38,251 --> 00:03:40,584 bazılarının rastgele Illuminati olması. 66 00:03:40,668 --> 00:03:42,668 Illuminati sonradan eklenmiş gibi! 67 00:03:42,751 --> 00:03:45,376 Ya da eskiden uzaylı olmadığımı söylerken, 68 00:03:45,459 --> 00:03:49,251 sonradan türümün asteroitle geldiğini öğrenmeniz gibi. 69 00:03:49,334 --> 00:03:52,793 Aynen öyle. Bu tutarsızlıkların hepsi makine yüzünden. 70 00:03:52,876 --> 00:03:54,668 -Evet! -Gelecekte olacaklar da! 71 00:03:54,751 --> 00:03:57,168 Ama büyük anomaliler hâlâ kaos yaratıyor. 72 00:03:57,251 --> 00:03:59,918 Berenstain Ayıları kitaplarıyla dolu bir depo. 73 00:04:00,001 --> 00:04:03,418 İsimleri yanlış. Ayrıca cinsel organları da görünüyor. 74 00:04:04,251 --> 00:04:06,043 Baba Ayı'da fena alet varmış. 75 00:04:06,126 --> 00:04:08,751 Değişiklikler altı saate kalıcı olacak. 76 00:04:08,834 --> 00:04:12,168 Geçen sezondaki tüm tutarsızlıkları tecrit edip kontrol altına almalıyız. 77 00:04:12,251 --> 00:04:14,084 Yazdan yani. Yaz sezonu. 78 00:04:14,168 --> 00:04:15,959 Brett, konuşabilir miyiz? 79 00:04:16,709 --> 00:04:18,001 "Konuşmamız gerek." 80 00:04:19,001 --> 00:04:23,001 Tüh! Bu her zaman ayrılık ya da kanser demektir. Belki de kanserdir. 81 00:04:23,084 --> 00:04:24,751 Biraz zamana ihtiyacım var. 82 00:04:24,834 --> 00:04:26,876 Bugünlük burayı idare eder misin? 83 00:04:26,959 --> 00:04:29,501 Ben? Noel Baba gibi, ekipten sorumlu muyum? 84 00:04:29,584 --> 00:04:32,709 Hadi ama! Buraya geldiğin zamanki Brett değilsin! 85 00:04:32,793 --> 00:04:34,668 Bunu başarabilirsin. 86 00:04:35,334 --> 00:04:38,251 Unutma, patron olmak zor kararlar vermek demektir. 87 00:04:38,334 --> 00:04:41,084 -Bazen bebeklerini öldürmelisin. -Hoş değil! 88 00:04:41,168 --> 00:04:42,876 Lafın gelişi! 89 00:04:42,959 --> 00:04:44,626 Ulan Steve! 90 00:04:45,584 --> 00:04:47,543 Bugünlük patronunuz Brett. 91 00:04:47,626 --> 00:04:50,293 Ve bu sabah bana gösterdiğiniz saygıyı 92 00:04:50,376 --> 00:04:52,168 ona da göstermenizi istiyorum. 93 00:04:52,918 --> 00:04:54,876 Pekâlâ ekip. Her şeyimizi ortaya… 94 00:04:54,959 --> 00:04:56,459 Herkes nereye gidiyor? 95 00:04:56,543 --> 00:04:58,251 Bugün kar tatiline dönüştü. 96 00:04:58,334 --> 00:05:01,168 Yüzde sıfır vücut yağı haricinde çok yumuşaksın. 97 00:05:01,959 --> 00:05:06,084 Öyle mi? Yumuşak biri, favori film anomalisini buharlaştırır mı? 98 00:05:07,459 --> 00:05:09,418 -Vay be! Tamam! -Bebeğini öldürdü! 99 00:05:09,501 --> 00:05:10,334 Ateş etmek! 100 00:05:10,418 --> 00:05:14,793 Evet, kasabaya yeni bir şerif geldi. "Şerif Patron!" 101 00:05:18,793 --> 00:05:21,668 Ne aptallıklar olacağını görmek için kalacağım. 102 00:05:22,584 --> 00:05:26,376 Peki, dinleyin. Dennis Rodman'ın başkanlık portrelerine el koyun, 103 00:05:26,459 --> 00:05:28,459 Ay'daki Pepsi logosunu silin 104 00:05:28,543 --> 00:05:31,793 ve Meryl Streep'in kaç Oscar'ı olması gerektiğini bulun. 105 00:05:31,876 --> 00:05:33,043 Üç, biraz az gibi. 106 00:05:33,126 --> 00:05:35,293 Evet efendim! Hemen efendim. 107 00:05:35,376 --> 00:05:37,126 Liderlik kolaymış. 108 00:05:37,209 --> 00:05:39,709 İstediğin şeyleri bağırıyorsun ve oluyor. 109 00:05:40,293 --> 00:05:42,459 Tam burada büyük bir anomali var. 110 00:05:42,543 --> 00:05:45,084 Brett'le tehlikeye! Hadi, hep beraber. 111 00:05:45,168 --> 00:05:46,751 -İmkânı yok. -Olmaz. 112 00:05:46,834 --> 00:05:48,043 Hadi çocuklar. 113 00:05:48,876 --> 00:05:50,126 Brett'le tehlikeye. 114 00:05:50,209 --> 00:05:51,709 -Tanrım! -Böyle daha iyi. 115 00:05:57,126 --> 00:05:59,084 Selam, kapı açıktı ve… 116 00:05:59,168 --> 00:06:00,709 Tanrım. Gidiyor musun? 117 00:06:00,793 --> 00:06:01,668 Reagan. Ben… 118 00:06:01,751 --> 00:06:05,251 Senden günlerdir haber alamıyorum ve taşınıyor musun? 119 00:06:05,334 --> 00:06:08,084 Üzgünüm. Düşünmek için zamana ihtiyacım vardı. 120 00:06:08,168 --> 00:06:11,334 Tanıştığımızdan beri kaç kez neredeyse öldük, farkında mısın? 121 00:06:11,418 --> 00:06:13,584 Birlikte mi, ayrı ayrı mı? 122 00:06:13,668 --> 00:06:16,584 Benden ayrılmadan önce şunu söylemek istiyorum… 123 00:06:21,334 --> 00:06:22,751 Seni seviyorum. 124 00:06:22,834 --> 00:06:24,376 Ben de seni seviyorum. 125 00:06:24,459 --> 00:06:26,168 Bekle, sen ne… 126 00:06:26,251 --> 00:06:27,709 Benden ayrılmıyor musun? 127 00:06:27,793 --> 00:06:31,793 Hayır. Dalga mı geçiyorsun? Benim için önemli olan tek şey sensin, 128 00:06:31,876 --> 00:06:33,959 o yüzden bunları yaptım. 129 00:06:35,543 --> 00:06:38,626 Albüm mü? Appleton, Wisconsin? 130 00:06:38,709 --> 00:06:39,751 Burada ne var? 131 00:06:39,834 --> 00:06:42,418 Kimsenin bizi tanımadığı küçük bir kasaba. 132 00:06:42,501 --> 00:06:45,209 Mükemmel anılar için mükemmel bir yer. 133 00:06:45,293 --> 00:06:47,959 Pasaport mu? Bize yeni kimlik mi yarattın? 134 00:06:48,043 --> 00:06:50,709 Deepfake fotoğraflar mı? Bunları hiç yapmadık. 135 00:06:50,793 --> 00:06:54,751 Eğer gölge dünyasını terk etmezsek hiç yapma şansımız olmayabilir. 136 00:06:54,834 --> 00:06:57,126 Bunu durmaksızın düşündüm. 137 00:06:57,209 --> 00:07:01,251 Bu iş tehlikeli Reagan. Ve senin zarar görebileceğin düşüncesi… 138 00:07:02,959 --> 00:07:04,668 Parmağın niye düştü? 139 00:07:05,668 --> 00:07:07,084 Bu mu? 140 00:07:07,168 --> 00:07:12,668 Bir boyut fırtınası sırasında stajyerim tarafından vuruldum. 141 00:07:12,751 --> 00:07:16,084 Demek istediğim bu! O işte hayatını riske atıyorsun. 142 00:07:16,168 --> 00:07:17,001 Ve ne için? 143 00:07:17,084 --> 00:07:19,251 "Siyah Cübbeliler" için mi? 144 00:07:19,334 --> 00:07:23,501 Onların kim olduğunu bile bilmiyoruz! İyi mi, kötü mü, hatta insan mı? 145 00:07:24,793 --> 00:07:27,334 Tanıştığımız gece bu işten kaçmak istiyordum 146 00:07:27,418 --> 00:07:29,043 ama sonra seninle tanıştım. 147 00:07:29,126 --> 00:07:31,709 Ve sen burada kalmaya değerdin. 148 00:07:31,793 --> 00:07:34,209 Şimdi ikisine de sahip olma şansımız var. 149 00:07:35,418 --> 00:07:37,084 Son hafıza silicim. 150 00:07:37,168 --> 00:07:38,168 İki mermi. 151 00:07:38,251 --> 00:07:40,959 Çok geç olmadan yeni bir hayata başlayabiliriz. 152 00:07:41,043 --> 00:07:43,793 Gizli istihbarat hatırlarsak peşimize düşerler 153 00:07:43,876 --> 00:07:46,334 ama bu şekilde özgür oluruz. 154 00:07:47,293 --> 00:07:48,918 Appleton'da mı? 155 00:07:49,001 --> 00:07:51,001 Düşük suç oranı. İyi okullar. 156 00:07:51,084 --> 00:07:54,251 Yaşlanınca verandada iki sallanan sandalye. 157 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 Umarım birlikte? 158 00:07:56,293 --> 00:08:00,293 Evet, biz muhtemelen kasabayı diktatörler gibi ele geçirirdik. 159 00:08:00,376 --> 00:08:04,043 Dünyayı düzeltemezsin. Bir şeyler daima yine bozacak. 160 00:08:04,126 --> 00:08:06,793 Ama birlikte kendi dünyamızı kurabiliriz. 161 00:08:11,001 --> 00:08:14,751 Büyük bir karar olduğunu biliyorum ama en azından düşünür müsün? 162 00:08:16,126 --> 00:08:18,168 Tamam, düşüneceğim. 163 00:08:18,876 --> 00:08:20,876 Kevin Spacey'yi tekrar linçlettik, 164 00:08:20,959 --> 00:08:23,168 Pizza Hutch tabelalarını değiştirdik 165 00:08:23,251 --> 00:08:25,709 ve Richard Nixon'ı mezara geri gönderdik. 166 00:08:26,209 --> 00:08:27,501 Konuşmak istemiyorum. 167 00:08:29,209 --> 00:08:32,709 Tek bir anomali kaldı. Bu spor salonunda. 168 00:08:32,793 --> 00:08:35,043 GİRMEK YASAK 169 00:08:35,126 --> 00:08:38,209 Ondan kurtulduğumuzda zaman akışımız dengelenecek. 170 00:08:38,293 --> 00:08:40,751 Hadi, buharlaştıralım şu hergeleyi. 171 00:08:42,209 --> 00:08:44,793 Merhaba? Mandela Etkisi var mı? 172 00:08:45,793 --> 00:08:49,168 -Deliksiz şut muydu o? -Çembere bile değmedi. 173 00:08:57,709 --> 00:09:00,376 Buddy? Disney Sayı Kralı Buddy filmindeki mi? 174 00:09:00,459 --> 00:09:02,418 Ekrandaki ilk rol modelim! 175 00:09:02,501 --> 00:09:06,459 Sayı Kralı Buddy'nin belgesel olduğu bir evrenden kalmış olmalı. 176 00:09:06,543 --> 00:09:08,251 Fizik kurallarında, bir köpek 177 00:09:08,334 --> 00:09:11,209 zamanda ilerleyip basketbol oynayamaz diye bir şey yok. 178 00:09:11,293 --> 00:09:13,501 Harika. Buharlaştıralım şu hergeleyi! 179 00:09:13,584 --> 00:09:15,209 Ne? Hayır! 180 00:09:15,293 --> 00:09:17,126 Ama daha az önce… 181 00:09:17,209 --> 00:09:20,876 Kötü bir anomali olduğunu düşünmüştüm. Şu tatlılığa bak. 182 00:09:20,959 --> 00:09:22,793 Saçları aynı benimki gibi! 183 00:09:22,876 --> 00:09:25,709 Brett, Sayı Kralı Buddy, Harika Köpek 2, 184 00:09:25,793 --> 00:09:27,334 Harika Köpek 3, 185 00:09:27,418 --> 00:09:32,543 Harika Köpek 4, Harika Köpek 5, Air, Snow, Space, Santa, Spooky Treasure, 186 00:09:32,626 --> 00:09:36,126 ve Super Buddy yan hikâyelerinden bir şey öğrendiysem 187 00:09:36,209 --> 00:09:41,251 o da dünyanın basketbol oynayan bir köpeğe ihtiyacı olmadığı! 188 00:09:41,334 --> 00:09:43,418 Ama… Onu çok seviyorum. 189 00:09:45,459 --> 00:09:48,584 Sorun yok. Şarj aletimi bile kaybetmemeyi başaramazken 190 00:09:48,668 --> 00:09:51,001 hayatımın en büyük kararını vereceğim. 191 00:09:55,376 --> 00:09:59,459 Reagan, tavsiyene ihtiyacım… Yine gidiyor musun? 192 00:10:00,043 --> 00:10:02,876 Staedtler onunla kaçmamı istedi. 193 00:10:02,959 --> 00:10:04,084 Kalıcı olarak. 194 00:10:04,168 --> 00:10:09,959 Brett? Senin Cognito'nun başında olman kalıcı bir şeye dönüşse? 195 00:10:10,043 --> 00:10:12,959 Hep mi? Ama Reagan, sen benim en iyi dostumsun ve… 196 00:10:16,001 --> 00:10:17,126 BİTİŞ TARİHLERİ 197 00:10:19,084 --> 00:10:21,834 Ben… Bana bırak. 198 00:10:21,918 --> 00:10:24,001 Benim için önemli olan mutlu olman. 199 00:10:26,209 --> 00:10:28,334 Hangi konuda tavsiye isteyecektin? 200 00:10:28,418 --> 00:10:30,376 Şerif Patron halleder. 201 00:10:31,959 --> 00:10:34,251 Smaç basan bir köpek sesi miydi bu? 202 00:10:34,334 --> 00:10:35,501 Dikkatli sür! 203 00:10:37,334 --> 00:10:41,251 Düşünmem lazım. İş mi, aşk mı… 204 00:10:42,626 --> 00:10:44,043 Ne oluyor lan? 205 00:10:45,168 --> 00:10:47,834 Binamızın bu kadar katı yok bile. Var mı? 206 00:10:50,043 --> 00:10:54,209 Hayır! İş yerinde ölmeyeceğime dair kendime söz vermiştim! 207 00:11:21,876 --> 00:11:25,209 Reagan Ridley, zamanı geldi. 208 00:11:25,751 --> 00:11:28,543 Tanrım, sizsiniz! Kara Cübbeliler! 209 00:11:28,626 --> 00:11:32,584 Bir süredir sizi izliyoruz. Seni ve babanı. 210 00:11:32,668 --> 00:11:37,751 Evrendeki en tehlikeli silahı burnumuzun dibine sakladı. 211 00:11:37,834 --> 00:11:38,834 Yeniden Başlama. 212 00:11:38,918 --> 00:11:41,959 "100.000 Yıllık Planlamayı Sikip At" Projesi oldu. 213 00:11:42,043 --> 00:11:43,709 -Evet, doğru. -Sikik herif. 214 00:11:43,793 --> 00:11:47,251 Gerçekliği kurtardığın için teşekkür etmek istedik. 215 00:11:47,334 --> 00:11:52,043 Vay be, onur duydum. "Gölgeli onur" desem daha mı tercih edersiniz? 216 00:11:52,126 --> 00:11:54,251 -Evet. -İfade bu. Gölgeli onur. 217 00:11:54,334 --> 00:11:56,459 Ama burada ne işim var? 218 00:11:56,543 --> 00:11:57,959 Siz kimsiniz? 219 00:11:58,043 --> 00:12:01,376 Bunca yıldır bana hiçbir şey göstermediniz. 220 00:12:01,876 --> 00:12:04,459 O zaman sana her şeyi göstersek? 221 00:12:10,293 --> 00:12:12,709 In ministerium chobanis! 222 00:12:15,626 --> 00:12:18,251 Cthulhu'ya falan mı kurban edeceksiniz yoksa? 223 00:12:18,334 --> 00:12:20,876 Hayır, olur mu hiç? O herif tam deli! 224 00:12:24,418 --> 00:12:26,668 Yeni ofis köpeğimizi kim sevecek? 225 00:12:26,751 --> 00:12:29,834 Adı… Normal Buddy. 226 00:12:31,334 --> 00:12:33,876 Anomaliyi buraya mı getirdin? 227 00:12:36,418 --> 00:12:37,293 Hey! 228 00:12:37,376 --> 00:12:39,501 O şey zaman akışımızda kalamaz. 229 00:12:39,584 --> 00:12:43,459 Dört saat içinde, evrenimiz köpeklerin çok iyi basket oynadığı 230 00:12:43,543 --> 00:12:45,084 bir gerçekliğe bağlanacak. 231 00:12:45,168 --> 00:12:47,084 Ne olmuş? O kadar da kötü değil. 232 00:12:47,168 --> 00:12:49,543 NBA'e hükmettikten sonra başparmak geliştirecekler. 233 00:12:49,626 --> 00:12:51,084 Sonra kapı açmayı öğrenecekler. 234 00:12:51,168 --> 00:12:53,418 Bu da siyasi güçle, kendi ordularıyla 235 00:12:53,501 --> 00:12:56,043 ve komple köpekler gezegeniyle sonuçlanacak! 236 00:12:57,168 --> 00:12:59,084 Yüce yunus İsa! 237 00:12:59,168 --> 00:13:01,751 Evrenimizi kurtarmak için onu öldürmelisin. 238 00:13:01,834 --> 00:13:03,959 Hayır! Bir çözümü olmalı. 239 00:13:04,043 --> 00:13:06,668 Reagan ne yapardı? Beni başa mı getirirdi? 240 00:13:06,751 --> 00:13:07,959 Brett ne yapardı? 241 00:13:08,043 --> 00:13:08,959 İşte geliyor! 242 00:13:09,043 --> 00:13:13,459 Köpeklerin insanlara hükmetmesinden korkmamıza gerek olmadığını 243 00:13:13,543 --> 00:13:16,626 kanıtlamak için teke tek maçta Buddy'yi yeneceğim! 244 00:13:17,418 --> 00:13:22,209 Evet! Aptallık beklentilerimi fazlasıyla aştı. 245 00:13:23,251 --> 00:13:26,293 Hikâyemiz, tarihin şafağında başlıyor. 246 00:13:26,376 --> 00:13:28,751 İlk toplumun doğuşu, 247 00:13:28,834 --> 00:13:32,209 ilk gizli cemiyete duyulan ihtiyacı yarattı. 248 00:13:34,709 --> 00:13:38,959 İlk insanların bir kısmı diğer mağara adamlarından daha zekiydi. 249 00:13:43,834 --> 00:13:45,959 Zeki olanlar, müdahale edilmezse 250 00:13:46,043 --> 00:13:49,209 türlerinin hayatta kalamayacağını fark etti. 251 00:13:51,001 --> 00:13:53,626 Ama aydınlanmalarıyla alay edildi. 252 00:14:01,418 --> 00:14:05,334 İnsanlığın kendisinden korunması gerektiğini fark ettiler. 253 00:14:06,251 --> 00:14:08,876 Mantığı dinlemezlerse 254 00:14:08,959 --> 00:14:12,293 belki de daha yüksek bir gücü dinlerlerdi. 255 00:14:17,084 --> 00:14:21,459 Böylece, Kara Cübbeliler Cemiyeti doğdu. 256 00:14:23,751 --> 00:14:26,709 Gizli bilgilerle gölgelerden hareket ederek, 257 00:14:26,793 --> 00:14:30,459 soyumuz nesiller boyu tüm insanlık tarihine göz kulak oldu. 258 00:14:30,543 --> 00:14:35,334 Bariz olanı söylemek gibi olmasın ama yangın, veba ve çekirge istilaları… 259 00:14:35,418 --> 00:14:38,876 Madem bizi koruyordunuz, niye bunları durdurmadınız? 260 00:14:38,959 --> 00:14:40,959 Durdurmak mı? Bunları biz yaptık. 261 00:14:41,043 --> 00:14:45,584 İnsanlığın nüfusu aşırı artmak üzereyken Kara Veba'yı saldık 262 00:14:45,668 --> 00:14:49,751 ve Sör Isaac Newton, karantinadayken yer çekimini keşfetti. 263 00:14:49,834 --> 00:14:53,584 Yağmur ormanlarını yakmanızın ardındaki plan ne peki? 264 00:14:53,668 --> 00:14:56,626 Akıllı ağaçların insanlığı yok etmesini engellemek. 265 00:14:56,709 --> 00:14:59,834 Gerçekten mi? Tamam. Titanic? 266 00:14:59,918 --> 00:15:01,293 Atlantis istila filosu. 267 00:15:01,376 --> 00:15:02,334 Cidden mi? 268 00:15:02,418 --> 00:15:04,334 Dışarıdan kaos gibi görünen şey, 269 00:15:04,418 --> 00:15:08,084 aslında çoğunluğun iyiliğine hizmet eden karmaşık bir sistem. 270 00:15:08,168 --> 00:15:09,834 İnsanlık senin ekibin gibi. 271 00:15:09,918 --> 00:15:12,793 Onları kendilerinden kurtarmazsan neler olduğunu gördün. 272 00:15:12,876 --> 00:15:16,793 O kadar da çaresiz değiller! Bu sabah Brett'i görevlendirdim 273 00:15:16,876 --> 00:15:19,543 ve şu anda hiç şamata olmadığına eminim. 274 00:15:20,626 --> 00:15:23,709 76,5 cm boyu ve 14,5 devam filmiyle, 275 00:15:23,793 --> 00:15:26,251 pençeleri ve ağzıyla top sürüşüyle, 276 00:15:26,334 --> 00:15:30,418 Buddy geliyor! 277 00:15:30,501 --> 00:15:32,959 Evet, insanlık mahvoldu. 278 00:15:33,043 --> 00:15:35,126 Köpek kazanırsa ölecek 279 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 ama bu küçük aptal bunu istemiyor, değil mi? 280 00:15:39,126 --> 00:15:42,501 Kasten yenil. Lütfen! Risk çok yüksek. 281 00:16:09,084 --> 00:16:10,334 Hay sikeyim! 282 00:16:10,418 --> 00:16:13,793 Hayır Buddy. Kendi ölüm fermanını imzaladın. 283 00:16:13,876 --> 00:16:15,168 Beni yalamayı bırak. 284 00:16:19,501 --> 00:16:21,293 Veda vakti geldi Brett. 285 00:16:21,376 --> 00:16:23,084 Hayır! Başka bir yolu olmalı. 286 00:16:23,168 --> 00:16:26,126 Satranç oynasak? Bir köpeği yenerim! Muhtemelen? 287 00:16:26,209 --> 00:16:30,876 Liderlik demek, insanlar istediğinde hiç sorgulamadan bir şeyleri öldürmektir! 288 00:16:32,668 --> 00:16:35,543 Onu buharlaştırmazsan insanlığın sonu gelecek! 289 00:16:35,626 --> 00:16:36,543 YUVARLAN 290 00:16:48,043 --> 00:16:49,251 Peki. Yapacağım. 291 00:16:49,334 --> 00:16:51,418 Bizi yalnız bırakır mısınız? 292 00:16:51,501 --> 00:16:53,293 Bunu başka kimse görmemeli. 293 00:16:57,334 --> 00:17:01,709 Bu kadar geçmiş yeter. Gelecek hakkında konuşalım! 294 00:17:03,626 --> 00:17:06,001 Kaçınılmaz olarak başa geçme dosyam mı? 295 00:17:06,084 --> 00:17:07,709 Ofisimde miydiniz? 296 00:17:07,793 --> 00:17:09,876 Şarj aletim nerede? 297 00:17:09,959 --> 00:17:10,834 Al. 298 00:17:11,459 --> 00:17:12,793 Bu ne demek? 299 00:17:12,876 --> 00:17:15,293 J.R'ın yerine geçecek bariz seçim sendin 300 00:17:15,376 --> 00:17:19,459 ama babana olan mantıksız bağlılığın seni şimdiye kadar engellemişti. 301 00:17:19,543 --> 00:17:23,293 Seni yeni J.R yapmayacağız. Ortağımız olacaksın. 302 00:17:23,376 --> 00:17:26,209 Bildiğimiz her şeyi bileceksin. 303 00:17:26,918 --> 00:17:28,251 Ne dersin? 304 00:17:29,668 --> 00:17:33,376 Hiçbir insanın, insanlığı yönetmeye uygun olduğunu düşünmüyorum 305 00:17:33,459 --> 00:17:36,584 ama bunu yapabilecek bir algoritma yaratabilirim. 306 00:17:36,668 --> 00:17:38,418 Tamamen tarafsız, 307 00:17:38,501 --> 00:17:42,793 her canlı için maksimum faydayı hesaplamaya programlı. 308 00:17:42,876 --> 00:17:47,418 Bunu hep ofis için yapmak istemiştim ama tüm dünya için yapabilirim! 309 00:17:47,501 --> 00:17:48,709 -Vay be. -Harika. 310 00:17:48,793 --> 00:17:50,084 -Evet. -Ne zaman başlarsın? 311 00:17:50,168 --> 00:17:51,293 Siktir, cidden mi? 312 00:17:51,376 --> 00:17:55,793 Dünyadaki en güçlü insan olarak ne kadar iyilik yapabileceğini düşün. 313 00:17:55,876 --> 00:17:58,251 Hazır konusu açılmışken, insan mısınız? 314 00:17:58,334 --> 00:18:00,793 Cübbenin altına ufak bir bakış atsam? 315 00:18:03,043 --> 00:18:04,418 Şaka yapıyordum! 316 00:18:13,918 --> 00:18:14,751 Siktir. 317 00:18:15,293 --> 00:18:18,918 Yani gerçek aşkla dünyaya hükmetmek arasında seçim yapmalısın. 318 00:18:19,418 --> 00:18:21,126 Klasik bir zor seçim. 319 00:18:21,209 --> 00:18:24,959 İşimi bırakmadan Staedtler'la mutlu olduğumuz bir çözüm olmalı. 320 00:18:25,043 --> 00:18:26,293 Beni takip et. 321 00:18:29,793 --> 00:18:32,668 Gerçeklik tarayıcısını hologram odasına bağlayıp 322 00:18:32,751 --> 00:18:35,751 "her şeye sahip olduğun" zaman akışlarını seçtim. 323 00:18:35,834 --> 00:18:39,209 Akla gelebilecek her sonucu aratıp kendin görebilirsin. 324 00:18:39,293 --> 00:18:43,001 Hükümlülere doğaçlama dersleri verdiğiniz bir gerçeklik. 325 00:18:43,084 --> 00:18:44,584 Evet! Ve… 326 00:18:49,209 --> 00:18:52,001 Alfa-Beta, normal katliamcı hâlinden farklısın. 327 00:18:52,084 --> 00:18:54,001 Bu oda beni duygusallaştırıyor. 328 00:18:54,084 --> 00:18:57,084 Empatiyi annenin dokunuşuyla burada öğrendim. 329 00:18:57,584 --> 00:18:59,251 Ah… Ve ıy? 330 00:19:06,584 --> 00:19:09,376 Tuhaf. Birlikte çalıştığımız bir gerçeklik. 331 00:19:10,834 --> 00:19:14,001 Meşgulüm Ron. Lobotomi yapacak bir maymunun yok muydu? 332 00:19:18,001 --> 00:19:19,251 Kimse seni anlamıyor. 333 00:19:19,334 --> 00:19:22,418 Seni sadece dost canlısı bir ahmak olarak görüyorlar. 334 00:19:22,501 --> 00:19:26,418 Sunabileceğin tek şeyin gülümsemek ve sarılmak olduğunu sanıyorlar 335 00:19:26,501 --> 00:19:27,918 ama kalbini izlemelisin. 336 00:19:28,001 --> 00:19:30,751 Bu yüzden seni bir tarlada serbest bırakacağım. 337 00:19:30,834 --> 00:19:32,709 Kendini koruman için bir silah. 338 00:19:34,209 --> 00:19:36,251 Bu plandan çok eminim. 339 00:19:36,334 --> 00:19:39,709 Kapı kollarından uzak durursan köpek kıyameti sorun olmaz. 340 00:19:43,834 --> 00:19:44,918 Yolun sonu Brett! 341 00:19:45,001 --> 00:19:47,793 Bunu yapacak yüreğe sahip olmadığını biliyorduk. 342 00:19:47,876 --> 00:19:49,418 Bu senin karakter hikâyen. 343 00:19:49,501 --> 00:19:53,126 Save the Cat'e göre ancak bir köpeği öldürürsen büyürsün. 344 00:19:53,209 --> 00:19:56,793 Buddy'yi öldürmek istiyorsanız cesedimi çiğnemeniz gerek! 345 00:19:56,876 --> 00:20:01,251 Buranın kâbus olmaktan çıkması için yürekli bir patrona ihtiyacı var! 346 00:20:02,584 --> 00:20:05,001 Üstünlüğünü tanıyorum ama… 347 00:20:05,084 --> 00:20:08,626 Ama… Sadece tokatlanmak istedim. 348 00:20:08,709 --> 00:20:12,876 Üzgünüm Brett. Reagan'dan emir almak daha kolaydı çünkü o… 349 00:20:12,959 --> 00:20:14,084 Biraz zalimdi? 350 00:20:14,168 --> 00:20:15,751 -Öyle diyecektim. -Evet. 351 00:20:15,834 --> 00:20:18,293 Yetki bende, kuralları ben koyuyorum. 352 00:20:19,126 --> 00:20:21,751 Kurallar mı? Aklıma bir fikir geldi! 353 00:20:22,376 --> 00:20:26,626 Tamam. Her şeyin yolunda gittiği tek bir gerçeklik bulmam yeterli. 354 00:20:30,459 --> 00:20:31,834 Güzelmiş. 355 00:20:34,668 --> 00:20:36,084 Ne? Bir dakika! 356 00:20:38,001 --> 00:20:39,209 Hayır! 357 00:20:41,793 --> 00:20:42,626 Belki bu? 358 00:20:56,001 --> 00:20:57,251 Ron! Hayır! 359 00:20:59,126 --> 00:21:00,209 Hayır, kötü. 360 00:21:00,959 --> 00:21:01,834 Kötü. 361 00:21:02,918 --> 00:21:04,001 Çok kötü. 362 00:21:08,668 --> 00:21:10,376 Hayır, bu umutsuz vaka! 363 00:21:10,459 --> 00:21:13,334 Mutlu olduğumuz en azından bir gerçeklik olmalı! 364 00:21:17,876 --> 00:21:21,043 AİLEMİZ 365 00:21:25,168 --> 00:21:26,418 ANNEM - BABAM - BEN 366 00:21:39,626 --> 00:21:42,043 İşte bu. Çözüm bu. 367 00:21:45,209 --> 00:21:46,209 Çözdüm. 368 00:21:46,293 --> 00:21:48,543 Buddy'nin tehdit olmasının tek sebebi, 369 00:21:48,626 --> 00:21:51,334 kural kitabında köpekler oynayamaz yazmaması. 370 00:21:51,418 --> 00:21:52,668 Artık yazacak. 371 00:21:52,751 --> 00:21:54,584 Kuralları değiştiriyorum! 372 00:21:54,668 --> 00:21:57,334 Kariyer umutları yoksa evrim geçiremezler! 373 00:21:57,418 --> 00:22:00,418 Tabii ya! Üniversite oyuncularının yüzde 99'u gibi. 374 00:22:02,126 --> 00:22:04,626 Köpekleri profesyonel spordan men etmek mi? 375 00:22:04,709 --> 00:22:08,126 Çekler sizde olduğu sürece herkesi her şeyden men ederim! 376 00:22:08,876 --> 00:22:10,584 2022 NBA KURALLARI KÖPEKLER OYNAYAMAZ 377 00:22:12,501 --> 00:22:15,418 Son saniyede olsa da köpek isyanını bastırdın. 378 00:22:15,501 --> 00:22:18,043 Keşke eski koçumuz bizi görebilseydi. 379 00:22:18,126 --> 00:22:19,334 Nerede ki o? 380 00:22:22,626 --> 00:22:24,084 Eşyaların nerede? 381 00:22:24,168 --> 00:22:26,418 Eşyalara ne gerek var? Hadi, gidelim. 382 00:22:29,376 --> 00:22:31,543 Tamam, üç deyince. 383 00:22:31,626 --> 00:22:33,959 Bir, iki, üç. 384 00:22:35,584 --> 00:22:37,293 Kahretsin, fena yaktı! 385 00:22:44,209 --> 00:22:46,543 Tamam. Unutma, kendimi vurduktan sonra 386 00:22:46,626 --> 00:22:50,834 bana yazıyı okuman için 60 saniyelik bir telkine açıklık zamanı var. 387 00:22:50,918 --> 00:22:52,376 Seni seviyorum. 388 00:22:52,459 --> 00:22:53,626 Seni seviyorum. 389 00:22:57,418 --> 00:23:00,376 Sonunda geceleri uyuyabilmeyi iple çekiyorum. 390 00:23:10,084 --> 00:23:14,126 Adın Martin Higgins. Appleton, Wisconsin'in hemen dışında yaşıyorsun. 391 00:23:14,834 --> 00:23:19,043 Uzun süre zor günler geçirdin ama cesurca bir şey yaptın. 392 00:23:19,709 --> 00:23:24,126 Yeni bir hayata şans verdin çünkü bunu hak ettiğini fark ettin. 393 00:23:24,709 --> 00:23:29,084 Seni en mutlu edecek kişiyi binlerce ömür boyunca aradım. 394 00:23:30,626 --> 00:23:33,543 Ve onu bir gün bulacaksın… 395 00:23:34,876 --> 00:23:36,043 Ama bensiz. 396 00:23:43,168 --> 00:23:44,334 Artık özgürsün. 397 00:23:45,251 --> 00:23:47,876 Seninle özgür olamadığım için üzgünüm. 398 00:23:48,959 --> 00:23:55,709 Seni özleyeceğim Ron. Ve mümkün olsa senin de beni özleyeceğini biliyorum. 399 00:24:06,876 --> 00:24:09,626 Pekâlâ Reagan, seçimini yaptın. 400 00:24:09,709 --> 00:24:12,626 Çünkü insanlığa zor seçimleri yapacak biri lazım. 401 00:24:14,418 --> 00:24:18,751 Ve sevdiğin kişi mutlu olduğu sürece belki sen de sonra mutlu olabilirsin. 402 00:24:19,418 --> 00:24:21,709 O zamana kadar yapacak bir işin var. 403 00:24:38,709 --> 00:24:40,334 Teklifimizi düşündün. 404 00:24:41,084 --> 00:24:42,126 Kabul ediyorum. 405 00:24:49,043 --> 00:24:53,459 Belki yeni Reagan'ım olabilirsin. Dağınık bir at kuyruğuna ne dersin? 406 00:24:53,543 --> 00:24:56,459 Seni seviyorum Brett! Arkadaş olarak! 407 00:25:01,459 --> 00:25:02,501 Reagan! 408 00:25:03,168 --> 00:25:05,126 Tamam, sakin ol oğlum! 409 00:25:05,209 --> 00:25:06,168 Geri döndün! 410 00:25:06,751 --> 00:25:08,293 Bir çözüm buldum. 411 00:25:08,376 --> 00:25:11,626 Staedtler'ın, ayrılığımızın anısıyla yaşamak zorunda olmadığı bir çözüm. 412 00:25:11,709 --> 00:25:14,209 Ama sen hatırlayacaksın. 413 00:25:16,001 --> 00:25:18,251 Evet, unutmak istemedim. 414 00:25:20,834 --> 00:25:24,376 Bu köpek ne? Ofisin Golden Retriever'ı sensin sanıyordum. 415 00:25:24,459 --> 00:25:27,251 Uzun hikâye ama ben de bir çözüm buldum. 416 00:25:29,376 --> 00:25:31,501 -Brett! -Başparmağı mı çıkıyor? 417 00:25:32,001 --> 00:25:33,501 Muhtemelen sorun olmaz. 418 00:25:33,584 --> 00:25:37,418 Burada işimiz bu, değil mi? Çözülemeyen sorunları çözmek. 419 00:25:39,084 --> 00:25:41,709 -Bu arada Cübbeliler beni ortak yapacak. -Ne? 420 00:25:41,793 --> 00:25:44,001 Evet, sonunda her şeyi öğreneceğiz. 421 00:25:45,043 --> 00:25:46,418 Artık sır yok. 422 00:25:46,959 --> 00:25:50,334 Bitti. Anlaşma mühürlendi. 423 00:25:50,834 --> 00:25:54,709 X37 Projesi'ne başlama zamanı. 424 00:25:54,793 --> 00:25:56,918 Sence Reagan bunu öngörmez mi? 425 00:25:57,001 --> 00:26:00,459 Nasıl öngörsün? Sonuçta sadece bir insan. 426 00:26:31,418 --> 00:26:34,668 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir