1
00:00:06,293 --> 00:00:09,001
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:19,793 --> 00:00:22,168
Tamam. Babam ve kötü patron hapiste.
3
00:00:22,251 --> 00:00:23,709
Gerçeklik düzeldi.
4
00:00:23,793 --> 00:00:25,626
Sıfır saat uyku…
5
00:00:25,709 --> 00:00:29,168
Ve yeni bir feci iş yeri yaralanması.
6
00:00:29,251 --> 00:00:32,209
Sağ ol J.R. Tanrım,
bu siktiğimin yerinden nefret…
7
00:00:33,126 --> 00:00:34,876
TEŞEKKÜRLER REAGAN!
(YENİ HÜKÜMDARIMIZ)
8
00:00:34,959 --> 00:00:37,668
hoş geldin Sonsuza Dek Dostum Patronum!
9
00:00:37,751 --> 00:00:39,459
Brett, hepsini sen mi yaptın?
10
00:00:39,543 --> 00:00:41,668
Hayır. Kendi başlarına yaptılar.
11
00:00:41,751 --> 00:00:44,126
En iyi zaman akışı buymuş meğer.
12
00:00:46,459 --> 00:00:47,709
LİDERLİK YÜZ İFADESİ
13
00:00:48,251 --> 00:00:50,793
Teşekkürler Reagan.
Beni kurtardığın evrende
14
00:00:50,876 --> 00:00:53,793
bir ışınlayıcı beni
Jeff Goldblum'a dönüştürmüştü.
15
00:00:53,876 --> 00:00:57,209
Kennedy'nin hiç vurulmadığı
bir distopyaya hapsolmuştum.
16
00:00:57,293 --> 00:01:00,251
Berbattı. Milyonlarca insanı öldürdü.
17
00:01:00,334 --> 00:01:01,876
Bizim de üç yüzümüz vardı!
18
00:01:01,959 --> 00:01:04,001
Hiç doğal değildi.
19
00:01:04,084 --> 00:01:07,001
Artık bu adamları
dinlemeyeceğimiz için mutluyuz.
20
00:01:07,084 --> 00:01:09,751
Bu tulumlar polyester mi?
21
00:01:09,834 --> 00:01:11,334
Kasıklarım isilik oldu!
22
00:01:11,418 --> 00:01:13,334
Kasıklarına dokunmayı kes artık!
23
00:01:13,418 --> 00:01:16,668
Sanki dört yıl boyunca
seninle aynı yurt odasında,
24
00:01:16,751 --> 00:01:20,084
sağ elinle olan
istismarcı ilişkini dinlemedim.
25
00:01:20,668 --> 00:01:23,459
Hey! Bıçaklamayı Ölüm Arenası'na saklayın!
26
00:01:23,543 --> 00:01:26,418
-Evet, Ölüm Arenası.
-O arenadan nefret ediyorum.
27
00:01:27,293 --> 00:01:28,501
Bunu hak ettin.
28
00:01:28,584 --> 00:01:30,959
Cognito'yu zor durumdan kurtardın.
29
00:01:31,043 --> 00:01:32,959
Tüm savaş esirlerini kurtardın.
30
00:01:33,043 --> 00:01:36,501
"Çarpılmış gerçekliklerin tutsakları."
İsmi Glenn buldu.
31
00:01:36,584 --> 00:01:37,834
Tam kelime ustasıyım!
32
00:01:37,918 --> 00:01:39,834
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
33
00:01:39,918 --> 00:01:42,001
Bu senin anın. Tadını çıkar.
34
00:01:42,084 --> 00:01:42,918
Şey, ben…
35
00:01:44,543 --> 00:01:46,376
RON - 45 DK ÖNCE
KONUŞMAMIZ GEREK
36
00:01:48,376 --> 00:01:53,126
Hiç çılgın, kişisel dram içermeyen,
tamamen normal bir günün vakti geldi.
37
00:01:53,209 --> 00:01:56,043
Gördünüz mü? O kadar rahat ki donakaldı.
38
00:01:56,126 --> 00:01:59,084
Değil mi Reagan? Değil mi? Reagan?
39
00:01:59,168 --> 00:02:00,709
-Reagan?
-Evet!
40
00:02:01,543 --> 00:02:03,584
Şu garip hâllerine bayılıyorum.
41
00:02:27,584 --> 00:02:30,709
Reagan Ridley,
benim yapamadığımı yaptığın için
42
00:02:30,793 --> 00:02:33,751
Illuminati adına sana teşekkür ediyorum.
43
00:02:33,834 --> 00:02:35,626
Babanı yok ettin.
44
00:02:35,709 --> 00:02:38,168
Teşekkürler ama kendi kendini yok etti.
45
00:02:38,251 --> 00:02:40,251
Gerçi viskiyle iş birliği yaptı.
46
00:02:40,334 --> 00:02:44,418
Lütfen bunu teşekkürümüzün
küçük bir göstergesi olarak kabul et.
47
00:02:45,293 --> 00:02:46,959
-Vay canına!
-Biraz abartılı.
48
00:02:47,043 --> 00:02:49,001
Nefret ettim diyemem.
49
00:02:50,209 --> 00:02:53,418
Tanrı'yla konuşacağım,
seni VIP cennetine gönderecek.
50
00:02:53,501 --> 00:02:56,751
Sıradan insanlarla
boktan cennete gitmeyeceksin.
51
00:02:56,834 --> 00:02:58,834
Cidden dünyayı kurtardın ninjette!
52
00:02:58,918 --> 00:03:01,918
Lütfen bu hediye sepetini kabul et.
53
00:03:03,293 --> 00:03:06,418
Hangi deliklere girdiğini
bilecek kadar anime izledim.
54
00:03:06,918 --> 00:03:09,251
Harika şeyler bekliyoruz Reagan.
55
00:03:09,334 --> 00:03:10,251
Cognito!
56
00:03:11,376 --> 00:03:15,293
Tüm küresel komplo seni destekliyor!
57
00:03:15,376 --> 00:03:17,626
Dünyanın yükü senin omuzlarında.
58
00:03:17,709 --> 00:03:20,501
Sonunda boktan duruşun için bir sebep.
59
00:03:21,626 --> 00:03:25,709
Her şey için teşekkürler
ama olanları örtbas etmeye odaklanmalıyız.
60
00:03:25,793 --> 00:03:28,709
Hâlâ kontrol edilmesi gereken
bazı anomaliler var.
61
00:03:28,793 --> 00:03:29,626
COGNITO ANONİM
62
00:03:29,709 --> 00:03:33,668
Zaman akışımızın aldığı hasar
bazı küçük tutarsızlıklara neden oldu.
63
00:03:33,751 --> 00:03:35,001
Tutarsızlıklara yani.
64
00:03:35,084 --> 00:03:38,168
Tabii ya. Örneğin bazı ünlüler
Sürüngenimsi'yken
65
00:03:38,251 --> 00:03:40,584
bazılarının rastgele Illuminati olması.
66
00:03:40,668 --> 00:03:42,668
Illuminati sonradan eklenmiş gibi!
67
00:03:42,751 --> 00:03:45,376
Ya da eskiden uzaylı olmadığımı söylerken,
68
00:03:45,459 --> 00:03:49,251
sonradan türümün
asteroitle geldiğini öğrenmeniz gibi.
69
00:03:49,334 --> 00:03:52,793
Aynen öyle.
Bu tutarsızlıkların hepsi makine yüzünden.
70
00:03:52,876 --> 00:03:54,668
-Evet!
-Gelecekte olacaklar da!
71
00:03:54,751 --> 00:03:57,168
Ama büyük anomaliler hâlâ kaos yaratıyor.
72
00:03:57,251 --> 00:03:59,918
Berenstain Ayıları
kitaplarıyla dolu bir depo.
73
00:04:00,001 --> 00:04:03,418
İsimleri yanlış.
Ayrıca cinsel organları da görünüyor.
74
00:04:04,251 --> 00:04:06,043
Baba Ayı'da fena alet varmış.
75
00:04:06,126 --> 00:04:08,751
Değişiklikler altı saate kalıcı olacak.
76
00:04:08,834 --> 00:04:12,168
Geçen sezondaki tüm tutarsızlıkları
tecrit edip kontrol altına almalıyız.
77
00:04:12,251 --> 00:04:14,084
Yazdan yani. Yaz sezonu.
78
00:04:14,168 --> 00:04:15,959
Brett, konuşabilir miyiz?
79
00:04:16,709 --> 00:04:18,001
"Konuşmamız gerek."
80
00:04:19,001 --> 00:04:23,001
Tüh! Bu her zaman ayrılık
ya da kanser demektir. Belki de kanserdir.
81
00:04:23,084 --> 00:04:24,751
Biraz zamana ihtiyacım var.
82
00:04:24,834 --> 00:04:26,876
Bugünlük burayı idare eder misin?
83
00:04:26,959 --> 00:04:29,501
Ben? Noel Baba gibi,
ekipten sorumlu muyum?
84
00:04:29,584 --> 00:04:32,709
Hadi ama! Buraya geldiğin zamanki
Brett değilsin!
85
00:04:32,793 --> 00:04:34,668
Bunu başarabilirsin.
86
00:04:35,334 --> 00:04:38,251
Unutma, patron olmak
zor kararlar vermek demektir.
87
00:04:38,334 --> 00:04:41,084
-Bazen bebeklerini öldürmelisin.
-Hoş değil!
88
00:04:41,168 --> 00:04:42,876
Lafın gelişi!
89
00:04:42,959 --> 00:04:44,626
Ulan Steve!
90
00:04:45,584 --> 00:04:47,543
Bugünlük patronunuz Brett.
91
00:04:47,626 --> 00:04:50,293
Ve bu sabah bana gösterdiğiniz saygıyı
92
00:04:50,376 --> 00:04:52,168
ona da göstermenizi istiyorum.
93
00:04:52,918 --> 00:04:54,876
Pekâlâ ekip. Her şeyimizi ortaya…
94
00:04:54,959 --> 00:04:56,459
Herkes nereye gidiyor?
95
00:04:56,543 --> 00:04:58,251
Bugün kar tatiline dönüştü.
96
00:04:58,334 --> 00:05:01,168
Yüzde sıfır vücut yağı haricinde
çok yumuşaksın.
97
00:05:01,959 --> 00:05:06,084
Öyle mi? Yumuşak biri,
favori film anomalisini buharlaştırır mı?
98
00:05:07,459 --> 00:05:09,418
-Vay be! Tamam!
-Bebeğini öldürdü!
99
00:05:09,501 --> 00:05:10,334
Ateş etmek!
100
00:05:10,418 --> 00:05:14,793
Evet, kasabaya yeni bir şerif geldi.
"Şerif Patron!"
101
00:05:18,793 --> 00:05:21,668
Ne aptallıklar olacağını
görmek için kalacağım.
102
00:05:22,584 --> 00:05:26,376
Peki, dinleyin. Dennis Rodman'ın
başkanlık portrelerine el koyun,
103
00:05:26,459 --> 00:05:28,459
Ay'daki Pepsi logosunu silin
104
00:05:28,543 --> 00:05:31,793
ve Meryl Streep'in
kaç Oscar'ı olması gerektiğini bulun.
105
00:05:31,876 --> 00:05:33,043
Üç, biraz az gibi.
106
00:05:33,126 --> 00:05:35,293
Evet efendim! Hemen efendim.
107
00:05:35,376 --> 00:05:37,126
Liderlik kolaymış.
108
00:05:37,209 --> 00:05:39,709
İstediğin şeyleri bağırıyorsun ve oluyor.
109
00:05:40,293 --> 00:05:42,459
Tam burada büyük bir anomali var.
110
00:05:42,543 --> 00:05:45,084
Brett'le tehlikeye! Hadi, hep beraber.
111
00:05:45,168 --> 00:05:46,751
-İmkânı yok.
-Olmaz.
112
00:05:46,834 --> 00:05:48,043
Hadi çocuklar.
113
00:05:48,876 --> 00:05:50,126
Brett'le tehlikeye.
114
00:05:50,209 --> 00:05:51,709
-Tanrım!
-Böyle daha iyi.
115
00:05:57,126 --> 00:05:59,084
Selam, kapı açıktı ve…
116
00:05:59,168 --> 00:06:00,709
Tanrım. Gidiyor musun?
117
00:06:00,793 --> 00:06:01,668
Reagan. Ben…
118
00:06:01,751 --> 00:06:05,251
Senden günlerdir haber alamıyorum
ve taşınıyor musun?
119
00:06:05,334 --> 00:06:08,084
Üzgünüm. Düşünmek için
zamana ihtiyacım vardı.
120
00:06:08,168 --> 00:06:11,334
Tanıştığımızdan beri kaç kez
neredeyse öldük, farkında mısın?
121
00:06:11,418 --> 00:06:13,584
Birlikte mi, ayrı ayrı mı?
122
00:06:13,668 --> 00:06:16,584
Benden ayrılmadan önce
şunu söylemek istiyorum…
123
00:06:21,334 --> 00:06:22,751
Seni seviyorum.
124
00:06:22,834 --> 00:06:24,376
Ben de seni seviyorum.
125
00:06:24,459 --> 00:06:26,168
Bekle, sen ne…
126
00:06:26,251 --> 00:06:27,709
Benden ayrılmıyor musun?
127
00:06:27,793 --> 00:06:31,793
Hayır. Dalga mı geçiyorsun?
Benim için önemli olan tek şey sensin,
128
00:06:31,876 --> 00:06:33,959
o yüzden bunları yaptım.
129
00:06:35,543 --> 00:06:38,626
Albüm mü? Appleton, Wisconsin?
130
00:06:38,709 --> 00:06:39,751
Burada ne var?
131
00:06:39,834 --> 00:06:42,418
Kimsenin bizi tanımadığı küçük bir kasaba.
132
00:06:42,501 --> 00:06:45,209
Mükemmel anılar için mükemmel bir yer.
133
00:06:45,293 --> 00:06:47,959
Pasaport mu? Bize yeni kimlik mi yarattın?
134
00:06:48,043 --> 00:06:50,709
Deepfake fotoğraflar mı?
Bunları hiç yapmadık.
135
00:06:50,793 --> 00:06:54,751
Eğer gölge dünyasını terk etmezsek
hiç yapma şansımız olmayabilir.
136
00:06:54,834 --> 00:06:57,126
Bunu durmaksızın düşündüm.
137
00:06:57,209 --> 00:07:01,251
Bu iş tehlikeli Reagan. Ve senin
zarar görebileceğin düşüncesi…
138
00:07:02,959 --> 00:07:04,668
Parmağın niye düştü?
139
00:07:05,668 --> 00:07:07,084
Bu mu?
140
00:07:07,168 --> 00:07:12,668
Bir boyut fırtınası sırasında
stajyerim tarafından vuruldum.
141
00:07:12,751 --> 00:07:16,084
Demek istediğim bu!
O işte hayatını riske atıyorsun.
142
00:07:16,168 --> 00:07:17,001
Ve ne için?
143
00:07:17,084 --> 00:07:19,251
"Siyah Cübbeliler" için mi?
144
00:07:19,334 --> 00:07:23,501
Onların kim olduğunu bile bilmiyoruz!
İyi mi, kötü mü, hatta insan mı?
145
00:07:24,793 --> 00:07:27,334
Tanıştığımız gece
bu işten kaçmak istiyordum
146
00:07:27,418 --> 00:07:29,043
ama sonra seninle tanıştım.
147
00:07:29,126 --> 00:07:31,709
Ve sen burada kalmaya değerdin.
148
00:07:31,793 --> 00:07:34,209
Şimdi ikisine de sahip olma şansımız var.
149
00:07:35,418 --> 00:07:37,084
Son hafıza silicim.
150
00:07:37,168 --> 00:07:38,168
İki mermi.
151
00:07:38,251 --> 00:07:40,959
Çok geç olmadan
yeni bir hayata başlayabiliriz.
152
00:07:41,043 --> 00:07:43,793
Gizli istihbarat hatırlarsak
peşimize düşerler
153
00:07:43,876 --> 00:07:46,334
ama bu şekilde özgür oluruz.
154
00:07:47,293 --> 00:07:48,918
Appleton'da mı?
155
00:07:49,001 --> 00:07:51,001
Düşük suç oranı. İyi okullar.
156
00:07:51,084 --> 00:07:54,251
Yaşlanınca verandada
iki sallanan sandalye.
157
00:07:54,334 --> 00:07:56,209
Umarım birlikte?
158
00:07:56,293 --> 00:08:00,293
Evet, biz muhtemelen kasabayı
diktatörler gibi ele geçirirdik.
159
00:08:00,376 --> 00:08:04,043
Dünyayı düzeltemezsin.
Bir şeyler daima yine bozacak.
160
00:08:04,126 --> 00:08:06,793
Ama birlikte kendi dünyamızı kurabiliriz.
161
00:08:11,001 --> 00:08:14,751
Büyük bir karar olduğunu biliyorum
ama en azından düşünür müsün?
162
00:08:16,126 --> 00:08:18,168
Tamam, düşüneceğim.
163
00:08:18,876 --> 00:08:20,876
Kevin Spacey'yi tekrar linçlettik,
164
00:08:20,959 --> 00:08:23,168
Pizza Hutch tabelalarını değiştirdik
165
00:08:23,251 --> 00:08:25,709
ve Richard Nixon'ı mezara geri gönderdik.
166
00:08:26,209 --> 00:08:27,501
Konuşmak istemiyorum.
167
00:08:29,209 --> 00:08:32,709
Tek bir anomali kaldı. Bu spor salonunda.
168
00:08:32,793 --> 00:08:35,043
GİRMEK YASAK
169
00:08:35,126 --> 00:08:38,209
Ondan kurtulduğumuzda
zaman akışımız dengelenecek.
170
00:08:38,293 --> 00:08:40,751
Hadi, buharlaştıralım şu hergeleyi.
171
00:08:42,209 --> 00:08:44,793
Merhaba? Mandela Etkisi var mı?
172
00:08:45,793 --> 00:08:49,168
-Deliksiz şut muydu o?
-Çembere bile değmedi.
173
00:08:57,709 --> 00:09:00,376
Buddy? Disney
Sayı Kralı Buddy filmindeki mi?
174
00:09:00,459 --> 00:09:02,418
Ekrandaki ilk rol modelim!
175
00:09:02,501 --> 00:09:06,459
Sayı Kralı Buddy'nin belgesel olduğu
bir evrenden kalmış olmalı.
176
00:09:06,543 --> 00:09:08,251
Fizik kurallarında, bir köpek
177
00:09:08,334 --> 00:09:11,209
zamanda ilerleyip
basketbol oynayamaz diye bir şey yok.
178
00:09:11,293 --> 00:09:13,501
Harika. Buharlaştıralım şu hergeleyi!
179
00:09:13,584 --> 00:09:15,209
Ne? Hayır!
180
00:09:15,293 --> 00:09:17,126
Ama daha az önce…
181
00:09:17,209 --> 00:09:20,876
Kötü bir anomali olduğunu düşünmüştüm.
Şu tatlılığa bak.
182
00:09:20,959 --> 00:09:22,793
Saçları aynı benimki gibi!
183
00:09:22,876 --> 00:09:25,709
Brett, Sayı Kralı Buddy, Harika Köpek 2,
184
00:09:25,793 --> 00:09:27,334
Harika Köpek 3,
185
00:09:27,418 --> 00:09:32,543
Harika Köpek 4, Harika Köpek 5,
Air, Snow, Space, Santa, Spooky Treasure,
186
00:09:32,626 --> 00:09:36,126
ve Super Buddy yan hikâyelerinden
bir şey öğrendiysem
187
00:09:36,209 --> 00:09:41,251
o da dünyanın basketbol oynayan
bir köpeğe ihtiyacı olmadığı!
188
00:09:41,334 --> 00:09:43,418
Ama… Onu çok seviyorum.
189
00:09:45,459 --> 00:09:48,584
Sorun yok. Şarj aletimi bile
kaybetmemeyi başaramazken
190
00:09:48,668 --> 00:09:51,001
hayatımın en büyük kararını vereceğim.
191
00:09:55,376 --> 00:09:59,459
Reagan, tavsiyene ihtiyacım…
Yine gidiyor musun?
192
00:10:00,043 --> 00:10:02,876
Staedtler onunla kaçmamı istedi.
193
00:10:02,959 --> 00:10:04,084
Kalıcı olarak.
194
00:10:04,168 --> 00:10:09,959
Brett? Senin Cognito'nun başında olman
kalıcı bir şeye dönüşse?
195
00:10:10,043 --> 00:10:12,959
Hep mi? Ama Reagan,
sen benim en iyi dostumsun ve…
196
00:10:16,001 --> 00:10:17,126
BİTİŞ TARİHLERİ
197
00:10:19,084 --> 00:10:21,834
Ben… Bana bırak.
198
00:10:21,918 --> 00:10:24,001
Benim için önemli olan mutlu olman.
199
00:10:26,209 --> 00:10:28,334
Hangi konuda tavsiye isteyecektin?
200
00:10:28,418 --> 00:10:30,376
Şerif Patron halleder.
201
00:10:31,959 --> 00:10:34,251
Smaç basan bir köpek sesi miydi bu?
202
00:10:34,334 --> 00:10:35,501
Dikkatli sür!
203
00:10:37,334 --> 00:10:41,251
Düşünmem lazım. İş mi, aşk mı…
204
00:10:42,626 --> 00:10:44,043
Ne oluyor lan?
205
00:10:45,168 --> 00:10:47,834
Binamızın bu kadar katı yok bile. Var mı?
206
00:10:50,043 --> 00:10:54,209
Hayır! İş yerinde ölmeyeceğime dair
kendime söz vermiştim!
207
00:11:21,876 --> 00:11:25,209
Reagan Ridley, zamanı geldi.
208
00:11:25,751 --> 00:11:28,543
Tanrım, sizsiniz! Kara Cübbeliler!
209
00:11:28,626 --> 00:11:32,584
Bir süredir sizi izliyoruz.
Seni ve babanı.
210
00:11:32,668 --> 00:11:37,751
Evrendeki en tehlikeli silahı
burnumuzun dibine sakladı.
211
00:11:37,834 --> 00:11:38,834
Yeniden Başlama.
212
00:11:38,918 --> 00:11:41,959
"100.000 Yıllık Planlamayı
Sikip At" Projesi oldu.
213
00:11:42,043 --> 00:11:43,709
-Evet, doğru.
-Sikik herif.
214
00:11:43,793 --> 00:11:47,251
Gerçekliği kurtardığın için
teşekkür etmek istedik.
215
00:11:47,334 --> 00:11:52,043
Vay be, onur duydum. "Gölgeli onur" desem
daha mı tercih edersiniz?
216
00:11:52,126 --> 00:11:54,251
-Evet.
-İfade bu. Gölgeli onur.
217
00:11:54,334 --> 00:11:56,459
Ama burada ne işim var?
218
00:11:56,543 --> 00:11:57,959
Siz kimsiniz?
219
00:11:58,043 --> 00:12:01,376
Bunca yıldır
bana hiçbir şey göstermediniz.
220
00:12:01,876 --> 00:12:04,459
O zaman sana her şeyi göstersek?
221
00:12:10,293 --> 00:12:12,709
In ministerium chobanis!
222
00:12:15,626 --> 00:12:18,251
Cthulhu'ya falan mı
kurban edeceksiniz yoksa?
223
00:12:18,334 --> 00:12:20,876
Hayır, olur mu hiç? O herif tam deli!
224
00:12:24,418 --> 00:12:26,668
Yeni ofis köpeğimizi kim sevecek?
225
00:12:26,751 --> 00:12:29,834
Adı… Normal Buddy.
226
00:12:31,334 --> 00:12:33,876
Anomaliyi buraya mı getirdin?
227
00:12:36,418 --> 00:12:37,293
Hey!
228
00:12:37,376 --> 00:12:39,501
O şey zaman akışımızda kalamaz.
229
00:12:39,584 --> 00:12:43,459
Dört saat içinde, evrenimiz
köpeklerin çok iyi basket oynadığı
230
00:12:43,543 --> 00:12:45,084
bir gerçekliğe bağlanacak.
231
00:12:45,168 --> 00:12:47,084
Ne olmuş? O kadar da kötü değil.
232
00:12:47,168 --> 00:12:49,543
NBA'e hükmettikten sonra
başparmak geliştirecekler.
233
00:12:49,626 --> 00:12:51,084
Sonra kapı açmayı öğrenecekler.
234
00:12:51,168 --> 00:12:53,418
Bu da siyasi güçle, kendi ordularıyla
235
00:12:53,501 --> 00:12:56,043
ve komple köpekler gezegeniyle
sonuçlanacak!
236
00:12:57,168 --> 00:12:59,084
Yüce yunus İsa!
237
00:12:59,168 --> 00:13:01,751
Evrenimizi kurtarmak için
onu öldürmelisin.
238
00:13:01,834 --> 00:13:03,959
Hayır! Bir çözümü olmalı.
239
00:13:04,043 --> 00:13:06,668
Reagan ne yapardı? Beni başa mı getirirdi?
240
00:13:06,751 --> 00:13:07,959
Brett ne yapardı?
241
00:13:08,043 --> 00:13:08,959
İşte geliyor!
242
00:13:09,043 --> 00:13:13,459
Köpeklerin insanlara hükmetmesinden
korkmamıza gerek olmadığını
243
00:13:13,543 --> 00:13:16,626
kanıtlamak için
teke tek maçta Buddy'yi yeneceğim!
244
00:13:17,418 --> 00:13:22,209
Evet! Aptallık beklentilerimi
fazlasıyla aştı.
245
00:13:23,251 --> 00:13:26,293
Hikâyemiz, tarihin şafağında başlıyor.
246
00:13:26,376 --> 00:13:28,751
İlk toplumun doğuşu,
247
00:13:28,834 --> 00:13:32,209
ilk gizli cemiyete duyulan
ihtiyacı yarattı.
248
00:13:34,709 --> 00:13:38,959
İlk insanların bir kısmı
diğer mağara adamlarından daha zekiydi.
249
00:13:43,834 --> 00:13:45,959
Zeki olanlar, müdahale edilmezse
250
00:13:46,043 --> 00:13:49,209
türlerinin hayatta kalamayacağını
fark etti.
251
00:13:51,001 --> 00:13:53,626
Ama aydınlanmalarıyla alay edildi.
252
00:14:01,418 --> 00:14:05,334
İnsanlığın kendisinden korunması
gerektiğini fark ettiler.
253
00:14:06,251 --> 00:14:08,876
Mantığı dinlemezlerse
254
00:14:08,959 --> 00:14:12,293
belki de daha yüksek bir gücü dinlerlerdi.
255
00:14:17,084 --> 00:14:21,459
Böylece, Kara Cübbeliler Cemiyeti doğdu.
256
00:14:23,751 --> 00:14:26,709
Gizli bilgilerle
gölgelerden hareket ederek,
257
00:14:26,793 --> 00:14:30,459
soyumuz nesiller boyu
tüm insanlık tarihine göz kulak oldu.
258
00:14:30,543 --> 00:14:35,334
Bariz olanı söylemek gibi olmasın
ama yangın, veba ve çekirge istilaları…
259
00:14:35,418 --> 00:14:38,876
Madem bizi koruyordunuz,
niye bunları durdurmadınız?
260
00:14:38,959 --> 00:14:40,959
Durdurmak mı? Bunları biz yaptık.
261
00:14:41,043 --> 00:14:45,584
İnsanlığın nüfusu aşırı artmak üzereyken
Kara Veba'yı saldık
262
00:14:45,668 --> 00:14:49,751
ve Sör Isaac Newton,
karantinadayken yer çekimini keşfetti.
263
00:14:49,834 --> 00:14:53,584
Yağmur ormanlarını yakmanızın ardındaki
plan ne peki?
264
00:14:53,668 --> 00:14:56,626
Akıllı ağaçların
insanlığı yok etmesini engellemek.
265
00:14:56,709 --> 00:14:59,834
Gerçekten mi? Tamam. Titanic?
266
00:14:59,918 --> 00:15:01,293
Atlantis istila filosu.
267
00:15:01,376 --> 00:15:02,334
Cidden mi?
268
00:15:02,418 --> 00:15:04,334
Dışarıdan kaos gibi görünen şey,
269
00:15:04,418 --> 00:15:08,084
aslında çoğunluğun iyiliğine hizmet eden
karmaşık bir sistem.
270
00:15:08,168 --> 00:15:09,834
İnsanlık senin ekibin gibi.
271
00:15:09,918 --> 00:15:12,793
Onları kendilerinden kurtarmazsan
neler olduğunu gördün.
272
00:15:12,876 --> 00:15:16,793
O kadar da çaresiz değiller!
Bu sabah Brett'i görevlendirdim
273
00:15:16,876 --> 00:15:19,543
ve şu anda hiç şamata olmadığına eminim.
274
00:15:20,626 --> 00:15:23,709
76,5 cm boyu ve 14,5 devam filmiyle,
275
00:15:23,793 --> 00:15:26,251
pençeleri ve ağzıyla top sürüşüyle,
276
00:15:26,334 --> 00:15:30,418
Buddy geliyor!
277
00:15:30,501 --> 00:15:32,959
Evet, insanlık mahvoldu.
278
00:15:33,043 --> 00:15:35,126
Köpek kazanırsa ölecek
279
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
ama bu küçük aptal
bunu istemiyor, değil mi?
280
00:15:39,126 --> 00:15:42,501
Kasten yenil. Lütfen! Risk çok yüksek.
281
00:16:09,084 --> 00:16:10,334
Hay sikeyim!
282
00:16:10,418 --> 00:16:13,793
Hayır Buddy.
Kendi ölüm fermanını imzaladın.
283
00:16:13,876 --> 00:16:15,168
Beni yalamayı bırak.
284
00:16:19,501 --> 00:16:21,293
Veda vakti geldi Brett.
285
00:16:21,376 --> 00:16:23,084
Hayır! Başka bir yolu olmalı.
286
00:16:23,168 --> 00:16:26,126
Satranç oynasak?
Bir köpeği yenerim! Muhtemelen?
287
00:16:26,209 --> 00:16:30,876
Liderlik demek, insanlar istediğinde
hiç sorgulamadan bir şeyleri öldürmektir!
288
00:16:32,668 --> 00:16:35,543
Onu buharlaştırmazsan
insanlığın sonu gelecek!
289
00:16:35,626 --> 00:16:36,543
YUVARLAN
290
00:16:48,043 --> 00:16:49,251
Peki. Yapacağım.
291
00:16:49,334 --> 00:16:51,418
Bizi yalnız bırakır mısınız?
292
00:16:51,501 --> 00:16:53,293
Bunu başka kimse görmemeli.
293
00:16:57,334 --> 00:17:01,709
Bu kadar geçmiş yeter.
Gelecek hakkında konuşalım!
294
00:17:03,626 --> 00:17:06,001
Kaçınılmaz olarak başa geçme dosyam mı?
295
00:17:06,084 --> 00:17:07,709
Ofisimde miydiniz?
296
00:17:07,793 --> 00:17:09,876
Şarj aletim nerede?
297
00:17:09,959 --> 00:17:10,834
Al.
298
00:17:11,459 --> 00:17:12,793
Bu ne demek?
299
00:17:12,876 --> 00:17:15,293
J.R'ın yerine geçecek bariz seçim sendin
300
00:17:15,376 --> 00:17:19,459
ama babana olan mantıksız bağlılığın
seni şimdiye kadar engellemişti.
301
00:17:19,543 --> 00:17:23,293
Seni yeni J.R yapmayacağız.
Ortağımız olacaksın.
302
00:17:23,376 --> 00:17:26,209
Bildiğimiz her şeyi bileceksin.
303
00:17:26,918 --> 00:17:28,251
Ne dersin?
304
00:17:29,668 --> 00:17:33,376
Hiçbir insanın, insanlığı yönetmeye
uygun olduğunu düşünmüyorum
305
00:17:33,459 --> 00:17:36,584
ama bunu yapabilecek
bir algoritma yaratabilirim.
306
00:17:36,668 --> 00:17:38,418
Tamamen tarafsız,
307
00:17:38,501 --> 00:17:42,793
her canlı için maksimum faydayı
hesaplamaya programlı.
308
00:17:42,876 --> 00:17:47,418
Bunu hep ofis için yapmak istemiştim
ama tüm dünya için yapabilirim!
309
00:17:47,501 --> 00:17:48,709
-Vay be.
-Harika.
310
00:17:48,793 --> 00:17:50,084
-Evet.
-Ne zaman başlarsın?
311
00:17:50,168 --> 00:17:51,293
Siktir, cidden mi?
312
00:17:51,376 --> 00:17:55,793
Dünyadaki en güçlü insan olarak
ne kadar iyilik yapabileceğini düşün.
313
00:17:55,876 --> 00:17:58,251
Hazır konusu açılmışken, insan mısınız?
314
00:17:58,334 --> 00:18:00,793
Cübbenin altına ufak bir bakış atsam?
315
00:18:03,043 --> 00:18:04,418
Şaka yapıyordum!
316
00:18:13,918 --> 00:18:14,751
Siktir.
317
00:18:15,293 --> 00:18:18,918
Yani gerçek aşkla dünyaya hükmetmek
arasında seçim yapmalısın.
318
00:18:19,418 --> 00:18:21,126
Klasik bir zor seçim.
319
00:18:21,209 --> 00:18:24,959
İşimi bırakmadan Staedtler'la
mutlu olduğumuz bir çözüm olmalı.
320
00:18:25,043 --> 00:18:26,293
Beni takip et.
321
00:18:29,793 --> 00:18:32,668
Gerçeklik tarayıcısını
hologram odasına bağlayıp
322
00:18:32,751 --> 00:18:35,751
"her şeye sahip olduğun"
zaman akışlarını seçtim.
323
00:18:35,834 --> 00:18:39,209
Akla gelebilecek her sonucu aratıp
kendin görebilirsin.
324
00:18:39,293 --> 00:18:43,001
Hükümlülere doğaçlama dersleri verdiğiniz
bir gerçeklik.
325
00:18:43,084 --> 00:18:44,584
Evet! Ve…
326
00:18:49,209 --> 00:18:52,001
Alfa-Beta,
normal katliamcı hâlinden farklısın.
327
00:18:52,084 --> 00:18:54,001
Bu oda beni duygusallaştırıyor.
328
00:18:54,084 --> 00:18:57,084
Empatiyi annenin dokunuşuyla
burada öğrendim.
329
00:18:57,584 --> 00:18:59,251
Ah… Ve ıy?
330
00:19:06,584 --> 00:19:09,376
Tuhaf. Birlikte çalıştığımız
bir gerçeklik.
331
00:19:10,834 --> 00:19:14,001
Meşgulüm Ron. Lobotomi yapacak
bir maymunun yok muydu?
332
00:19:18,001 --> 00:19:19,251
Kimse seni anlamıyor.
333
00:19:19,334 --> 00:19:22,418
Seni sadece dost canlısı bir
ahmak olarak görüyorlar.
334
00:19:22,501 --> 00:19:26,418
Sunabileceğin tek şeyin
gülümsemek ve sarılmak olduğunu sanıyorlar
335
00:19:26,501 --> 00:19:27,918
ama kalbini izlemelisin.
336
00:19:28,001 --> 00:19:30,751
Bu yüzden seni
bir tarlada serbest bırakacağım.
337
00:19:30,834 --> 00:19:32,709
Kendini koruman için bir silah.
338
00:19:34,209 --> 00:19:36,251
Bu plandan çok eminim.
339
00:19:36,334 --> 00:19:39,709
Kapı kollarından uzak durursan
köpek kıyameti sorun olmaz.
340
00:19:43,834 --> 00:19:44,918
Yolun sonu Brett!
341
00:19:45,001 --> 00:19:47,793
Bunu yapacak yüreğe
sahip olmadığını biliyorduk.
342
00:19:47,876 --> 00:19:49,418
Bu senin karakter hikâyen.
343
00:19:49,501 --> 00:19:53,126
Save the Cat'e göre
ancak bir köpeği öldürürsen büyürsün.
344
00:19:53,209 --> 00:19:56,793
Buddy'yi öldürmek istiyorsanız
cesedimi çiğnemeniz gerek!
345
00:19:56,876 --> 00:20:01,251
Buranın kâbus olmaktan çıkması için
yürekli bir patrona ihtiyacı var!
346
00:20:02,584 --> 00:20:05,001
Üstünlüğünü tanıyorum ama…
347
00:20:05,084 --> 00:20:08,626
Ama… Sadece tokatlanmak istedim.
348
00:20:08,709 --> 00:20:12,876
Üzgünüm Brett. Reagan'dan emir almak
daha kolaydı çünkü o…
349
00:20:12,959 --> 00:20:14,084
Biraz zalimdi?
350
00:20:14,168 --> 00:20:15,751
-Öyle diyecektim.
-Evet.
351
00:20:15,834 --> 00:20:18,293
Yetki bende, kuralları ben koyuyorum.
352
00:20:19,126 --> 00:20:21,751
Kurallar mı? Aklıma bir fikir geldi!
353
00:20:22,376 --> 00:20:26,626
Tamam. Her şeyin yolunda gittiği
tek bir gerçeklik bulmam yeterli.
354
00:20:30,459 --> 00:20:31,834
Güzelmiş.
355
00:20:34,668 --> 00:20:36,084
Ne? Bir dakika!
356
00:20:38,001 --> 00:20:39,209
Hayır!
357
00:20:41,793 --> 00:20:42,626
Belki bu?
358
00:20:56,001 --> 00:20:57,251
Ron! Hayır!
359
00:20:59,126 --> 00:21:00,209
Hayır, kötü.
360
00:21:00,959 --> 00:21:01,834
Kötü.
361
00:21:02,918 --> 00:21:04,001
Çok kötü.
362
00:21:08,668 --> 00:21:10,376
Hayır, bu umutsuz vaka!
363
00:21:10,459 --> 00:21:13,334
Mutlu olduğumuz
en azından bir gerçeklik olmalı!
364
00:21:17,876 --> 00:21:21,043
AİLEMİZ
365
00:21:25,168 --> 00:21:26,418
ANNEM - BABAM - BEN
366
00:21:39,626 --> 00:21:42,043
İşte bu. Çözüm bu.
367
00:21:45,209 --> 00:21:46,209
Çözdüm.
368
00:21:46,293 --> 00:21:48,543
Buddy'nin tehdit olmasının tek sebebi,
369
00:21:48,626 --> 00:21:51,334
kural kitabında
köpekler oynayamaz yazmaması.
370
00:21:51,418 --> 00:21:52,668
Artık yazacak.
371
00:21:52,751 --> 00:21:54,584
Kuralları değiştiriyorum!
372
00:21:54,668 --> 00:21:57,334
Kariyer umutları yoksa evrim geçiremezler!
373
00:21:57,418 --> 00:22:00,418
Tabii ya! Üniversite oyuncularının
yüzde 99'u gibi.
374
00:22:02,126 --> 00:22:04,626
Köpekleri profesyonel spordan
men etmek mi?
375
00:22:04,709 --> 00:22:08,126
Çekler sizde olduğu sürece
herkesi her şeyden men ederim!
376
00:22:08,876 --> 00:22:10,584
2022 NBA KURALLARI
KÖPEKLER OYNAYAMAZ
377
00:22:12,501 --> 00:22:15,418
Son saniyede olsa da
köpek isyanını bastırdın.
378
00:22:15,501 --> 00:22:18,043
Keşke eski koçumuz bizi görebilseydi.
379
00:22:18,126 --> 00:22:19,334
Nerede ki o?
380
00:22:22,626 --> 00:22:24,084
Eşyaların nerede?
381
00:22:24,168 --> 00:22:26,418
Eşyalara ne gerek var? Hadi, gidelim.
382
00:22:29,376 --> 00:22:31,543
Tamam, üç deyince.
383
00:22:31,626 --> 00:22:33,959
Bir, iki, üç.
384
00:22:35,584 --> 00:22:37,293
Kahretsin, fena yaktı!
385
00:22:44,209 --> 00:22:46,543
Tamam. Unutma, kendimi vurduktan sonra
386
00:22:46,626 --> 00:22:50,834
bana yazıyı okuman için 60 saniyelik bir
telkine açıklık zamanı var.
387
00:22:50,918 --> 00:22:52,376
Seni seviyorum.
388
00:22:52,459 --> 00:22:53,626
Seni seviyorum.
389
00:22:57,418 --> 00:23:00,376
Sonunda geceleri uyuyabilmeyi
iple çekiyorum.
390
00:23:10,084 --> 00:23:14,126
Adın Martin Higgins. Appleton,
Wisconsin'in hemen dışında yaşıyorsun.
391
00:23:14,834 --> 00:23:19,043
Uzun süre zor günler geçirdin
ama cesurca bir şey yaptın.
392
00:23:19,709 --> 00:23:24,126
Yeni bir hayata şans verdin
çünkü bunu hak ettiğini fark ettin.
393
00:23:24,709 --> 00:23:29,084
Seni en mutlu edecek kişiyi
binlerce ömür boyunca aradım.
394
00:23:30,626 --> 00:23:33,543
Ve onu bir gün bulacaksın…
395
00:23:34,876 --> 00:23:36,043
Ama bensiz.
396
00:23:43,168 --> 00:23:44,334
Artık özgürsün.
397
00:23:45,251 --> 00:23:47,876
Seninle özgür olamadığım için üzgünüm.
398
00:23:48,959 --> 00:23:55,709
Seni özleyeceğim Ron. Ve mümkün olsa
senin de beni özleyeceğini biliyorum.
399
00:24:06,876 --> 00:24:09,626
Pekâlâ Reagan, seçimini yaptın.
400
00:24:09,709 --> 00:24:12,626
Çünkü insanlığa
zor seçimleri yapacak biri lazım.
401
00:24:14,418 --> 00:24:18,751
Ve sevdiğin kişi mutlu olduğu sürece
belki sen de sonra mutlu olabilirsin.
402
00:24:19,418 --> 00:24:21,709
O zamana kadar yapacak bir işin var.
403
00:24:38,709 --> 00:24:40,334
Teklifimizi düşündün.
404
00:24:41,084 --> 00:24:42,126
Kabul ediyorum.
405
00:24:49,043 --> 00:24:53,459
Belki yeni Reagan'ım olabilirsin.
Dağınık bir at kuyruğuna ne dersin?
406
00:24:53,543 --> 00:24:56,459
Seni seviyorum Brett! Arkadaş olarak!
407
00:25:01,459 --> 00:25:02,501
Reagan!
408
00:25:03,168 --> 00:25:05,126
Tamam, sakin ol oğlum!
409
00:25:05,209 --> 00:25:06,168
Geri döndün!
410
00:25:06,751 --> 00:25:08,293
Bir çözüm buldum.
411
00:25:08,376 --> 00:25:11,626
Staedtler'ın, ayrılığımızın anısıyla
yaşamak zorunda olmadığı bir çözüm.
412
00:25:11,709 --> 00:25:14,209
Ama sen hatırlayacaksın.
413
00:25:16,001 --> 00:25:18,251
Evet, unutmak istemedim.
414
00:25:20,834 --> 00:25:24,376
Bu köpek ne? Ofisin Golden Retriever'ı
sensin sanıyordum.
415
00:25:24,459 --> 00:25:27,251
Uzun hikâye ama ben de bir çözüm buldum.
416
00:25:29,376 --> 00:25:31,501
-Brett!
-Başparmağı mı çıkıyor?
417
00:25:32,001 --> 00:25:33,501
Muhtemelen sorun olmaz.
418
00:25:33,584 --> 00:25:37,418
Burada işimiz bu, değil mi?
Çözülemeyen sorunları çözmek.
419
00:25:39,084 --> 00:25:41,709
-Bu arada Cübbeliler beni ortak yapacak.
-Ne?
420
00:25:41,793 --> 00:25:44,001
Evet, sonunda her şeyi öğreneceğiz.
421
00:25:45,043 --> 00:25:46,418
Artık sır yok.
422
00:25:46,959 --> 00:25:50,334
Bitti. Anlaşma mühürlendi.
423
00:25:50,834 --> 00:25:54,709
X37 Projesi'ne başlama zamanı.
424
00:25:54,793 --> 00:25:56,918
Sence Reagan bunu öngörmez mi?
425
00:25:57,001 --> 00:26:00,459
Nasıl öngörsün? Sonuçta sadece bir insan.
426
00:26:31,418 --> 00:26:34,668
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir