1 00:00:23,315 --> 00:00:24,859 In the 11th century, 2 00:00:24,942 --> 00:00:28,195 the invasion by Denmark's army and the Vikings 3 00:00:28,279 --> 00:00:30,406 continued to intensify. 4 00:00:34,243 --> 00:00:36,245 ENGLAND 1012 AD 5 00:00:44,378 --> 00:00:46,297 In October, 6 00:00:46,380 --> 00:00:49,800 the attacks, which had continued for several years, 7 00:00:49,884 --> 00:00:51,677 reached a turning point. 8 00:00:51,761 --> 00:00:54,305 VICINITY OF JELLING DENMARK KING SWEYN'S ESTATE 9 00:00:55,139 --> 00:00:58,809 Are you telling me to withdraw my troops from England? 10 00:00:59,685 --> 00:01:02,646 We're not withdrawing. We're letting them rest. 11 00:01:03,689 --> 00:01:06,901 Marching in the winter weakens them. 12 00:01:08,819 --> 00:01:12,615 Let the soldiers rest. 13 00:01:12,698 --> 00:01:15,326 Yes, sir. As you wish. 14 00:01:16,410 --> 00:01:17,703 The summer. 15 00:01:19,371 --> 00:01:23,501 We're going to strike next summer. 16 00:01:23,584 --> 00:01:27,421 I, too, shall lead an army in battle. 17 00:01:32,259 --> 00:01:33,636 So, suddenly we get a break? 18 00:01:33,719 --> 00:01:34,970 ENGLAND COAST DANISH ARMY BASE 19 00:01:35,054 --> 00:01:37,097 I want to go home. 20 00:01:37,181 --> 00:01:40,643 We don't need those pirates for now, either. 21 00:01:44,730 --> 00:01:47,316 I thought I'd be able to earn a lot this year. 22 00:01:47,942 --> 00:01:50,653 We can't do anything, now that the army is staying put. 23 00:01:50,736 --> 00:01:54,073 This is why I hate being a hired hand. 24 00:01:56,408 --> 00:01:59,328 What's Askeladd going to do? 25 00:02:01,956 --> 00:02:03,499 Askeladd. 26 00:02:03,582 --> 00:02:06,919 It'd be a shame to spend all winter like this. 27 00:02:07,002 --> 00:02:09,839 And we already raided all the good villages. 28 00:02:11,048 --> 00:02:12,466 True. 29 00:02:12,550 --> 00:02:14,468 What are you going to do? 30 00:02:14,552 --> 00:02:16,345 We can't do anything about it. 31 00:02:18,305 --> 00:02:20,474 We're going to do what the birds do. 32 00:02:20,558 --> 00:02:23,853 We'll go to where the food is. 33 00:02:39,034 --> 00:02:41,954 KINGDOM OF FRANCE VICINITY OF LOIRE RIVER 34 00:02:42,705 --> 00:02:44,456 Don't just stand there. 35 00:02:49,503 --> 00:02:50,754 They have a ram. 36 00:02:50,838 --> 00:02:52,464 Bring the crossbowmen. 37 00:02:52,548 --> 00:02:55,718 One. Two. 38 00:02:57,845 --> 00:02:59,430 Alternate fire with two groups. 39 00:02:59,513 --> 00:03:00,848 Aim. 40 00:03:02,016 --> 00:03:02,933 Fire. 41 00:03:10,566 --> 00:03:12,484 It's no good. Retreat. 42 00:03:33,213 --> 00:03:35,841 It looks like the Franks are fighting amongst themselves. 43 00:03:36,634 --> 00:03:38,302 The fort's defended by only a few men. 44 00:03:38,385 --> 00:03:41,221 The attackers have 800. 45 00:03:41,305 --> 00:03:44,099 I can't believe they attacked the fort head-on. 46 00:03:45,142 --> 00:03:47,728 So, this is the local clan's headquarters. 47 00:03:47,811 --> 00:03:51,732 How about it? Doesn't it smell like treasure? 48 00:03:53,108 --> 00:03:55,152 So, that's what you're after. 49 00:03:55,235 --> 00:03:56,862 Let's do it, Askeladd. 50 00:03:57,905 --> 00:03:59,239 We'll side with the attackers. 51 00:03:59,323 --> 00:04:04,244 Let's smash open the treasure chest, and take everything inside. 52 00:04:04,328 --> 00:04:05,746 All right. 53 00:04:05,829 --> 00:04:08,999 I was wondering why we came to the boonies. 54 00:04:09,083 --> 00:04:10,626 You're amazing, Askeladd. 55 00:04:10,709 --> 00:04:13,379 Your predictions were spot-on. 56 00:04:13,462 --> 00:04:15,589 Let's make up our loss from England. 57 00:04:15,673 --> 00:04:17,341 Okay, Thorfinn. 58 00:04:17,424 --> 00:04:19,385 You're up. 59 00:04:38,028 --> 00:04:39,405 We're going to war. 60 00:06:15,167 --> 00:06:16,710 NORMANNI 61 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 We're going to war. 62 00:06:19,671 --> 00:06:22,633 Make contact with their leader. 63 00:06:22,716 --> 00:06:24,218 Give him this message: 64 00:06:25,135 --> 00:06:27,429 "You're terrible at battle. 65 00:06:27,513 --> 00:06:28,931 I can't stand watching you. 66 00:06:29,014 --> 00:06:31,600 Therefore, my men will help you. 67 00:06:31,975 --> 00:06:34,186 This is a once-in-a-lifetime offer. 68 00:06:34,269 --> 00:06:38,107 I shall lead you to victory, no matter what. 69 00:06:38,690 --> 00:06:43,445 Once the fort falls, we will take half of the spoils. 70 00:06:43,529 --> 00:06:46,115 We shall attack again tomorrow morning." 71 00:06:46,824 --> 00:06:50,994 After you deliver the message, stay in their camp, and observe the situation. 72 00:06:51,078 --> 00:06:52,287 Got it? Then go. 73 00:06:55,415 --> 00:06:56,375 What's wrong? 74 00:06:57,167 --> 00:06:58,752 Go, Thorfinn. 75 00:07:01,004 --> 00:07:03,924 Do you have any idea how many people I've killed? 76 00:07:11,974 --> 00:07:13,517 I went scouting, 77 00:07:13,600 --> 00:07:15,435 and I also brought up the rear. 78 00:07:18,772 --> 00:07:21,108 I've accomplished enough. 79 00:07:21,191 --> 00:07:23,569 But you... 80 00:07:24,278 --> 00:07:27,239 What? You want a reward? 81 00:07:27,322 --> 00:07:30,784 If you close the deal, I'll give you three gold pieces. 82 00:07:30,868 --> 00:07:32,911 I swear in the name of Tyr. 83 00:07:34,371 --> 00:07:35,539 Don't test me. 84 00:07:36,248 --> 00:07:38,876 How long do you plan to keep running away? 85 00:07:38,959 --> 00:07:40,919 I'm so scared. 86 00:07:41,003 --> 00:07:43,463 I was just joking. 87 00:07:44,506 --> 00:07:45,757 But you know... 88 00:07:46,800 --> 00:07:51,805 You'd have to bring me at least one head with a helmet, if you want that. 89 00:07:59,563 --> 00:08:01,106 He never changes. 90 00:08:01,773 --> 00:08:05,110 Are you sure it's okay to let him handle the negotiation? 91 00:08:05,819 --> 00:08:08,071 Soldiers are short-tempered when they're weak. 92 00:08:08,155 --> 00:08:11,742 They might kill the messenger, before the negotiations start. It happens all the time. 93 00:08:13,035 --> 00:08:15,162 Who cares if we lose some kid that follows us? 94 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 What are you doing, kid? 95 00:08:25,422 --> 00:08:27,966 This is no place for a kid. 96 00:08:28,634 --> 00:08:30,135 I'm a messenger. 97 00:08:30,219 --> 00:08:32,179 Is there anyone who can speak Norse? 98 00:08:32,638 --> 00:08:35,682 What's wrong with you? What language is that? 99 00:08:35,766 --> 00:08:37,434 He's not a Frank. 100 00:08:39,019 --> 00:08:41,271 Is he a spy from the fort? 101 00:08:41,355 --> 00:08:43,106 Secure him. 102 00:08:48,987 --> 00:08:50,197 I'm a messenger. 103 00:08:50,781 --> 00:08:52,950 Is there anyone who can speak Norse? 104 00:08:57,329 --> 00:09:00,582 You want half of the spoils? 105 00:09:01,375 --> 00:09:04,461 You mercenaries. Don't push your luck. 106 00:09:05,545 --> 00:09:07,923 "You want half of the spoils? Don't push your luck." 107 00:09:08,006 --> 00:09:10,550 You're pretty confident in yourself. 108 00:09:10,634 --> 00:09:12,844 Normanni kid. 109 00:09:13,971 --> 00:09:15,347 Normanni? 110 00:09:15,430 --> 00:09:17,724 Those people from the north attacking England? 111 00:09:17,808 --> 00:09:19,851 "Those people from the north attacking England?" 112 00:09:21,061 --> 00:09:22,604 Even a kid can see it. 113 00:09:23,272 --> 00:09:26,275 If you keep attacking the front gate, your men are just going to die. 114 00:09:26,358 --> 00:09:28,360 Their defenses are weak on the lake. 115 00:09:28,443 --> 00:09:31,029 We're going to attack there. 116 00:09:31,113 --> 00:09:32,364 Your plan is ill-considered. 117 00:09:32,948 --> 00:09:36,868 The river that leads to the lake gets steeper upstream. 118 00:09:36,952 --> 00:09:39,121 There's even a waterfall. 119 00:09:39,204 --> 00:09:41,915 Our ship sunk downstream. 120 00:09:43,041 --> 00:09:45,877 That's what would happen if you attacked from the lake. 121 00:09:45,961 --> 00:09:48,547 "That's what would happen if you attacked from the lake." 122 00:09:48,630 --> 00:09:51,508 Then do you want to turn down my offer? 123 00:09:51,591 --> 00:09:56,138 Then Askeladd and his hundred men are going to join the defenders in the fort. 124 00:09:57,222 --> 00:09:58,932 He'll do the same thing if I die too. 125 00:09:59,975 --> 00:10:02,144 If I don't signal that the deal has been closed, 126 00:10:02,728 --> 00:10:05,897 you're going to make enemies of a hundred fierce men from the Northern Sea. 127 00:10:11,528 --> 00:10:12,446 Very well. 128 00:10:12,529 --> 00:10:13,447 Your Highness. 129 00:10:13,530 --> 00:10:14,573 But... 130 00:10:14,656 --> 00:10:18,285 if you're lying, I'm going to cut off your head. 131 00:10:18,869 --> 00:10:21,955 If you're telling the truth, then in the name of Jesus Christ, 132 00:10:22,039 --> 00:10:23,415 I'll share my bread equally. 133 00:10:23,498 --> 00:10:25,292 "I'll share my bread equally." 134 00:10:26,710 --> 00:10:29,171 Give me back my dagger. 135 00:10:29,254 --> 00:10:31,048 It's a memento from my father. 136 00:10:49,441 --> 00:10:51,360 It's Thorfinn's signal. 137 00:10:51,443 --> 00:10:53,779 One high arrow, and two low arrows. 138 00:10:54,363 --> 00:10:56,031 Let's hurry. 139 00:10:56,114 --> 00:10:59,284 Let's cross the pass before the moon rises. 140 00:11:01,870 --> 00:11:04,664 We're stuck guarding the ship the whole time. 141 00:11:04,748 --> 00:11:07,042 I want to fight too. 142 00:11:07,125 --> 00:11:09,503 Damn that fat general. 143 00:11:12,839 --> 00:11:13,840 Over there. 144 00:11:20,263 --> 00:11:23,266 It's a dragon! 145 00:11:23,350 --> 00:11:24,810 It's on the mountain. 146 00:11:34,069 --> 00:11:35,737 A dragon? 147 00:11:39,991 --> 00:11:42,494 You said, the dragon climbed the mountain? 148 00:11:42,577 --> 00:11:46,998 Yes. Last night, the soldiers guarding the ship all reported they saw it. 149 00:11:47,457 --> 00:11:48,708 I see. 150 00:11:48,792 --> 00:11:50,168 It's a bad omen, Your Highness. 151 00:11:52,421 --> 00:11:55,173 I want to see it too. 152 00:11:56,216 --> 00:11:57,134 Kid. 153 00:11:57,801 --> 00:12:00,262 Your friends haven't come yet. 154 00:12:00,345 --> 00:12:01,721 "I want to see it too." 155 00:12:01,805 --> 00:12:04,141 The sun is already up. 156 00:12:04,224 --> 00:12:05,642 "The sun is already up." 157 00:12:05,725 --> 00:12:07,936 Just attack, you fat-ass. 158 00:12:08,019 --> 00:12:09,146 You'll understand soon. 159 00:12:10,147 --> 00:12:13,191 You said something mean just now, didn't you? 160 00:12:13,275 --> 00:12:17,404 It looks like our entertainment for tonight is going to be cutting off your head. 161 00:12:21,992 --> 00:12:23,869 Forward march. 162 00:12:23,952 --> 00:12:25,871 Forward march. 163 00:12:32,335 --> 00:12:34,337 Forward. 164 00:12:38,008 --> 00:12:39,634 Attack. 165 00:12:49,728 --> 00:12:51,646 Oh, no. It's started. 166 00:12:51,730 --> 00:12:54,149 We're late. Bastards. 167 00:12:54,232 --> 00:12:56,318 Put your heart into it. 168 00:12:56,401 --> 00:12:58,153 The battlefield is waiting. 169 00:13:04,242 --> 00:13:06,036 It'll be the same every time. 170 00:13:06,119 --> 00:13:07,954 Come on. 171 00:13:08,038 --> 00:13:10,040 Put a bridge on the west side too. 172 00:13:10,540 --> 00:13:12,542 I don't care how many men we lose. 173 00:13:15,462 --> 00:13:18,006 Hey. Which one is their leader? 174 00:13:19,257 --> 00:13:21,843 The one with the feather on his helmet. 175 00:13:21,927 --> 00:13:22,802 It's him. 176 00:13:25,055 --> 00:13:26,306 A head with a helmet. 177 00:13:31,019 --> 00:13:32,354 You bastard. 178 00:13:32,437 --> 00:13:34,856 He was lying. Kill him. 179 00:13:34,940 --> 00:13:36,858 Kill the kid. 180 00:13:41,321 --> 00:13:44,282 You bastard. 181 00:13:44,366 --> 00:13:46,660 You let the kid escape. You haven't captured the fort. 182 00:13:46,743 --> 00:13:49,120 What's wrong with you guys? 183 00:13:49,204 --> 00:13:51,581 You're thinking you'll go home, once the snow falls. 184 00:13:51,665 --> 00:13:52,832 That's not going to happen. 185 00:13:52,916 --> 00:13:55,126 You're not going home until the fort is captured. 186 00:14:09,808 --> 00:14:10,642 What? 187 00:14:55,020 --> 00:14:58,023 Heave-ho. 188 00:15:03,278 --> 00:15:06,197 Row. Full speed ahead. 189 00:15:11,786 --> 00:15:14,414 Whoever gets there first gets twice as much. 190 00:15:14,497 --> 00:15:15,957 Put your heart into it. 191 00:15:18,084 --> 00:15:19,210 I see. 192 00:15:19,294 --> 00:15:23,715 Those were friendly forces. All troops, forward. Don't stop until the fort falls. 193 00:15:26,176 --> 00:15:28,470 Never imagined they'd carry their ship over the pass. 194 00:15:30,055 --> 00:15:31,681 Don't hesitate. 195 00:15:31,765 --> 00:15:34,059 Eighty men from the right wing, go to the boat landing. 196 00:15:34,643 --> 00:15:36,227 Crossbowmen, this way. 197 00:15:47,530 --> 00:15:49,032 Is that all you got? 198 00:15:49,532 --> 00:15:51,576 The lake's not a barrier. 199 00:15:51,660 --> 00:15:54,037 It's a shallow pond that makes for a perfect attack. 200 00:15:54,579 --> 00:15:56,539 Great. We're going in. 201 00:16:05,382 --> 00:16:08,635 What? They pierced my shield, even though they're so far away. 202 00:16:08,718 --> 00:16:10,804 They got Olov. 203 00:16:11,221 --> 00:16:12,347 Askeladd. 204 00:16:12,430 --> 00:16:13,848 Crossbowmen? 205 00:16:13,932 --> 00:16:16,309 We're going to take a few losses. 206 00:16:16,393 --> 00:16:18,311 This is the perfect chance. 207 00:16:18,978 --> 00:16:21,064 Fire as much as you can before they land. 208 00:16:29,698 --> 00:16:30,699 A child? 209 00:16:35,036 --> 00:16:36,037 What? 210 00:16:36,496 --> 00:16:37,872 They stopped attacking? 211 00:16:39,541 --> 00:16:41,292 Maybe they ran out of arrows. 212 00:16:43,586 --> 00:16:46,047 Men. Prepare to land. 213 00:16:46,131 --> 00:16:47,674 This is our chance. 214 00:17:28,256 --> 00:17:29,841 -Oh, no. -Kill him. 215 00:17:29,924 --> 00:17:31,426 -This is for the captain. -Damn. 216 00:17:31,509 --> 00:17:34,137 -That kid's crazy. -Get him. 217 00:17:42,145 --> 00:17:44,606 Go. Storm them. 218 00:17:54,073 --> 00:17:56,367 All right. Go on a rampage. 219 00:18:01,498 --> 00:18:04,167 Holding the gate's too hard for these guys. 220 00:18:05,210 --> 00:18:07,504 Hurry up, and kill them all, guys. 221 00:18:12,217 --> 00:18:14,260 One. Two. 222 00:18:40,328 --> 00:18:44,123 Those Normannis are crazy. 223 00:18:52,131 --> 00:18:57,136 That fortress was no match against my military tactics. 224 00:18:58,513 --> 00:19:01,391 The captain of the fortress defense died in battle. 225 00:19:01,474 --> 00:19:05,061 The soldiers said, a kid did it. 226 00:19:05,144 --> 00:19:07,355 That kid? 227 00:19:07,438 --> 00:19:09,858 Never underestimate a Normanni. 228 00:19:09,941 --> 00:19:13,319 If I send him back now, he's going to become an enemy. 229 00:19:13,403 --> 00:19:15,029 What shall we do? 230 00:19:16,281 --> 00:19:18,700 Those guys came over the pass, right? 231 00:19:18,783 --> 00:19:21,202 They'll probably go back the same way, carrying the ship. 232 00:19:21,286 --> 00:19:23,121 That's when we'll attack. 233 00:19:23,204 --> 00:19:27,250 A sailor on land is like a baby. 234 00:19:30,837 --> 00:19:32,130 Your Highness. 235 00:19:33,423 --> 00:19:36,050 I have a message for General Jabbathe. 236 00:19:36,718 --> 00:19:39,262 What is it? Tell me. 237 00:19:39,345 --> 00:19:41,306 The treasure room... 238 00:19:49,898 --> 00:19:52,692 Where's my treasure? 239 00:19:52,775 --> 00:19:55,820 They also plundered the church and the houses of all the leaders. 240 00:19:55,904 --> 00:19:57,906 They took everything. 241 00:19:57,989 --> 00:20:00,408 What? 242 00:20:00,491 --> 00:20:01,784 I see. 243 00:20:01,868 --> 00:20:04,704 I have a message for the leader of the Franks. 244 00:20:04,787 --> 00:20:05,955 What? 245 00:20:11,461 --> 00:20:13,713 As for your half of the spoils, 246 00:20:13,796 --> 00:20:15,882 you get victory, 247 00:20:15,965 --> 00:20:18,259 and we get the treasure. 248 00:20:18,343 --> 00:20:20,219 You're fine with that, right? 249 00:20:20,303 --> 00:20:23,348 I think we're being quite generous here, you know. 250 00:20:23,431 --> 00:20:25,892 We let you have the fort, after all. 251 00:20:28,311 --> 00:20:31,356 -You bastards. -Oh, no. 252 00:20:31,439 --> 00:20:33,232 -They'll descend the waterfall. -Savages. 253 00:20:33,316 --> 00:20:35,151 -Get the boats. -You pirates. 254 00:20:35,234 --> 00:20:38,488 -All boats in the fort have been destroyed. -You greedy beasts. 255 00:20:38,571 --> 00:20:40,490 You scammers. 256 00:20:40,573 --> 00:20:42,283 You country bumpkins. 257 00:20:42,367 --> 00:20:44,577 I can't understand French. 258 00:20:45,620 --> 00:20:48,206 Now then, shall we call it a night? 259 00:20:48,289 --> 00:20:50,041 Thorfinn hasn't returned. 260 00:20:50,124 --> 00:20:51,793 Oh, really? 261 00:20:51,876 --> 00:20:54,045 Oh, well. I bet he's dead anyway. 262 00:20:54,128 --> 00:20:56,464 Now there's more treasure for us. 263 00:21:06,474 --> 00:21:07,725 You're alive? 264 00:21:07,809 --> 00:21:10,228 You're tough, kid. Did you get hurt? 265 00:21:10,311 --> 00:21:11,145 Askeladd. 266 00:21:11,938 --> 00:21:13,898 It's the captain's head. 267 00:21:13,982 --> 00:21:16,401 Well, did you cut it off? 268 00:21:21,280 --> 00:21:22,949 You promised. 269 00:21:23,032 --> 00:21:24,409 I won't let you say no. 270 00:21:28,162 --> 00:21:31,874 I, warrior from Iceland, son of Thors, Thorfinn, 271 00:21:31,958 --> 00:21:35,962 in the name of my father's sword, challenge you, Askeladd, to a duel. 272 00:21:37,005 --> 00:21:39,549 To avenge my father's death. 273 00:21:39,632 --> 00:21:41,718 -Hey. -He wants to duel now? 274 00:21:41,801 --> 00:21:43,928 He's got guts. 275 00:21:44,012 --> 00:21:46,347 I, son of Olaf, Askeladd, 276 00:21:46,431 --> 00:21:49,142 in the name of Artorius, my ancestor, 277 00:21:49,225 --> 00:21:51,394 accept your challenge, Thorfinn. 278 00:21:53,980 --> 00:21:54,814 However... 279 00:21:55,982 --> 00:21:57,400 ask me again later. 280 00:21:58,067 --> 00:21:59,944 We're getting out of here now. 281 00:22:00,028 --> 00:22:01,904 Row, men. 282 00:22:01,988 --> 00:22:06,409 If you don't hurry up, they'll capture the river. 283 00:22:06,492 --> 00:22:09,704 You bastard. Don't play the fool with me. 284 00:22:14,292 --> 00:22:16,085 Who cares if there's a dragon? 285 00:22:16,169 --> 00:22:17,253 I'm not scared. 286 00:22:17,336 --> 00:22:18,379 Right, right. 287 00:22:18,463 --> 00:22:19,672 But you know... 288 00:22:25,178 --> 00:22:26,429 It's here! 289 00:22:40,193 --> 00:22:41,944 Goodbye. 290 00:22:42,487 --> 00:22:44,989 Franks. 291 00:22:46,032 --> 00:22:49,911 -Let's go home. -We struck it big. 292 00:22:49,994 --> 00:22:51,954 We'll survive the winter. 293 00:22:55,041 --> 00:22:56,584 Yeah.