1
00:01:52,840 --> 00:01:59,220
{\an8}#02\h\h\hLa fattoria di Ketil
2
00:01:53,940 --> 00:01:55,740
{\an8}Einar, Thorfinn.
3
00:01:55,740 --> 00:01:58,130
{\an8}Da oggi voi due sarete amici.
4
00:02:02,530 --> 00:02:04,430
Avanti, salutatevi.
5
00:02:04,430 --> 00:02:07,070
D’ora in avanti farete lo stesso lavoro.
6
00:02:07,070 --> 00:02:08,770
Aiutatevi a vicenda.
7
00:02:10,190 --> 00:02:12,020
Piacere di conoscerti, Thorfinn.
8
00:02:13,080 --> 00:02:13,980
Ciao.
9
00:02:14,860 --> 00:02:15,720
Bene.
10
00:02:16,050 --> 00:02:18,450
Adesso ti spiegherò cosa dovrai fare.
11
00:02:19,740 --> 00:02:22,770
Einar, cosa vedi qui?
12
00:02:24,100 --> 00:02:25,080
Uhm...
13
00:02:26,060 --> 00:02:28,260
Una foresta?
14
00:02:28,870 --> 00:02:30,880
No, sbagliato.
15
00:02:32,120 --> 00:02:33,360
Qui ci sono
16
00:02:33,730 --> 00:02:36,090
dei futuri campi di grano.
17
00:02:38,080 --> 00:02:40,780
Questa foresta mi appartiene.
18
00:02:40,780 --> 00:02:43,310
Ed io la presterò a voi due.
19
00:02:43,870 --> 00:02:44,970
Prestarcela?
20
00:02:44,970 --> 00:02:46,170
Sì.
21
00:02:46,170 --> 00:02:47,720
La lascerò nelle vostre mani.
22
00:02:48,050 --> 00:02:52,080
Dissoderete questa terra e la lavorerete
in modo che produca grano.
23
00:02:52,080 --> 00:02:54,730
Io comprerò il raccolto a un prezzo equo.
24
00:02:55,380 --> 00:02:58,810
Quando il denaro che avrete raccolto
supererà la somma che ho pagato per acquistarvi,
25
00:02:58,810 --> 00:03:00,610
vi comprerete la vostra libertà.
26
00:03:02,980 --> 00:03:05,670
Comprarci la nostra libertà... in altre parole...
27
00:03:05,670 --> 00:03:08,910
Significa... significa che saremo liberi?!
28
00:03:08,910 --> 00:03:11,220
Esatto.
29
00:03:11,220 --> 00:03:14,670
Usate la vostra forza
per guadagnarvi la libertà nel modo giusto.
30
00:03:15,290 --> 00:03:17,430
A seconda di quanto lavorerete sodo,
31
00:03:17,430 --> 00:03:20,530
potreste anche farcela in tre anni.
32
00:03:21,030 --> 00:03:24,680
Aspetterò il primo raccolto
per richiedere la quota del prestito della terra.
33
00:03:26,360 --> 00:03:29,100
Che succede? C'è qualche problema?
34
00:03:30,970 --> 00:03:32,300
N-No!
35
00:03:32,300 --> 00:03:34,560
Grazie mille! Ce la metterò tutta!
36
00:03:36,250 --> 00:03:37,320
Bene.
37
00:03:37,600 --> 00:03:39,950
Per qualsiasi problema o domanda
38
00:03:39,950 --> 00:03:42,370
chiedi pure a lui, Pater.
39
00:03:42,370 --> 00:03:44,950
Conosce bene questa fattoria.
40
00:03:45,170 --> 00:03:46,670
Piacere.
41
00:03:46,670 --> 00:03:50,160
Anch’io ho ottenuto la libertà nello stesso modo.
42
00:03:50,160 --> 00:03:53,460
So bene che è dura
e che non conosci questo posto, ma metticela tutta.
43
00:03:53,460 --> 00:03:54,950
C-Certo!
44
00:03:56,250 --> 00:03:59,460
Per oggi osserva come lavora Thorfinn.
45
00:03:59,890 --> 00:04:02,330
Sarai sicuramente stanco per il lungo viaggio.
46
00:04:04,830 --> 00:04:05,930
Thorfinn,
47
00:04:05,930 --> 00:04:08,420
comportati bene con Einar.
48
00:04:08,420 --> 00:04:09,680
Intesi?
49
00:04:09,680 --> 00:04:10,470
Sì.
50
00:04:18,440 --> 00:04:20,360
Ehi, il padrone...
51
00:04:20,360 --> 00:04:21,250
Eh?
52
00:04:23,580 --> 00:04:25,640
Ehi, aspetta un attimo.
53
00:04:27,180 --> 00:04:30,390
Che tipo di persona è il padrone?
54
00:04:35,230 --> 00:04:37,680
In Danimarca è una cosa normale?
55
00:04:38,020 --> 00:04:40,810
Anche nel mio paese c'erano gli schiavi,
56
00:04:41,190 --> 00:04:43,450
ma lì rimanevano schiavi per sempre.
57
00:04:48,020 --> 00:04:50,830
Ah, io sono nato nell'Inghilterra del Nord.
58
00:04:51,420 --> 00:04:52,360
E tu?
59
00:04:55,800 --> 00:04:57,010
Islanda.
60
00:04:58,190 --> 00:05:00,670
Islanda, eh?
61
00:05:02,090 --> 00:05:03,940
L'Islanda...
62
00:05:04,840 --> 00:05:05,730
Dove sarebbe?
63
00:05:07,650 --> 00:05:09,730
Incredibile...
64
00:05:09,730 --> 00:05:11,700
Ne hai già tagliati parecchi.
65
00:05:12,220 --> 00:05:13,700
Quanto manca?
66
00:05:16,640 --> 00:05:18,320
Tutto questo lato.
67
00:05:18,910 --> 00:05:20,060
Questo lato?
68
00:05:23,230 --> 00:05:25,170
Lì c'è il fiume, no?
69
00:05:25,470 --> 00:05:27,870
Tutto questo lato, a partire dal fiume.
70
00:05:28,610 --> 00:05:30,580
A partire dal fiume...
71
00:05:30,580 --> 00:05:32,330
Tutto questo lato?
72
00:05:35,520 --> 00:05:37,090
Questo significa...
73
00:05:39,370 --> 00:05:42,490
Che manca ancora un bel po'?
74
00:06:01,150 --> 00:06:02,670
Uh! Eh?!
75
00:06:10,460 --> 00:06:12,570
Hop!
76
00:06:12,570 --> 00:06:14,070
Che hai?
77
00:06:14,420 --> 00:06:17,160
Ti è stato detto di osservare, no?
78
00:06:18,660 --> 00:06:21,160
Sì, ma voglio ottenere la mia libertà
il prima possibile.
79
00:06:21,160 --> 00:06:22,400
C'è qualcosa di male?
80
00:06:24,330 --> 00:06:27,670
Se è così, allora taglia
gli alberi un po' più lontani.
81
00:06:28,070 --> 00:06:31,660
E fai in modo che cadano perpendicolari al fiume.
82
00:06:32,620 --> 00:06:33,620
Ah, giusto.
83
00:06:34,040 --> 00:06:36,210
Useremo la corrente del fiume per trasportarli.
84
00:06:44,200 --> 00:06:46,710
Ah, che fame.
85
00:06:46,710 --> 00:06:49,550
Ehi, come funziona il pranzo qui?
86
00:06:51,550 --> 00:06:52,480
C'è.
87
00:06:54,720 --> 00:06:56,530
Meno male.
88
00:06:56,530 --> 00:06:58,810
Dobbiamo andarlo a prendere da qualche parte?
89
00:06:58,810 --> 00:07:01,910
No, tra poco i servitori del padrone
ce lo porteranno.
90
00:07:01,910 --> 00:07:03,390
Dici sul serio?
91
00:07:03,390 --> 00:07:05,300
Questo posto non lascia nulla a desiderare.
92
00:07:07,070 --> 00:07:08,690
Eh? Davvero?!
93
00:07:08,690 --> 00:07:09,890
Giuro!
94
00:07:09,890 --> 00:07:11,860
Ah! Il pranzo!
95
00:07:11,860 --> 00:07:12,820
Dico bene, Thorfinn?
96
00:07:16,880 --> 00:07:20,080
È la verità, solo tu non l'hai fatto.
97
00:07:20,340 --> 00:07:22,770
Ah, non lo sapevo!
98
00:07:22,770 --> 00:07:24,960
Allora stasera andrò a dare un occhiata!
99
00:07:24,960 --> 00:07:26,670
Sì, vacci!
100
00:07:26,670 --> 00:07:28,170
Va' a farti dire di no!
101
00:07:28,170 --> 00:07:29,470
Non penso succederà!
102
00:07:31,150 --> 00:07:33,740
Quello non è il nuovo arrivato?
103
00:07:33,740 --> 00:07:36,040
Già, a quanto pare è lui.
104
00:07:36,700 --> 00:07:37,830
Che faccia da idiota.
105
00:07:37,830 --> 00:07:39,560
Ha proprio la faccia di uno schiavo.
106
00:07:39,850 --> 00:07:41,590
P-Piacere di conoscervi, io sono...
107
00:07:41,590 --> 00:07:44,340
Sì, lo so, me l'hanno già detto.
108
00:07:44,340 --> 00:07:45,810
Ah, ecco...
109
00:07:48,100 --> 00:07:50,060
Che cos'è questo?
110
00:07:50,060 --> 00:07:52,330
Il vostro pranzo.
111
00:07:55,740 --> 00:07:58,240
Andiamoci stasera.
112
00:07:58,240 --> 00:08:00,550
Ehm, questo...
113
00:08:01,990 --> 00:08:03,620
Te l'ho detto, è il vostro pranzo.
114
00:08:05,490 --> 00:08:06,270
So...
115
00:08:07,100 --> 00:08:08,460
Solo questo?!
116
00:08:08,460 --> 00:08:10,040
Che hai?
117
00:08:10,040 --> 00:08:11,990
Qualche problema?
118
00:08:11,990 --> 00:08:14,470
No, più che problemi, ecco...
119
00:08:15,120 --> 00:08:17,470
Questo sarebbe per due persone?
120
00:08:19,820 --> 00:08:21,150
Hai sentito?
121
00:08:21,150 --> 00:08:22,630
Che roba...
122
00:08:22,940 --> 00:08:26,480
Ehi, tu, sei diventato schiavo da poco?
123
00:08:27,130 --> 00:08:29,070
Ehm, sì.
124
00:08:29,330 --> 00:08:31,470
Allora tieni bene a mente queste parole.
125
00:08:31,470 --> 00:08:33,410
Voi siete schiavi, ringraziate di poter mangiare.
126
00:08:33,410 --> 00:08:37,660
Noi uomini liberi siamo venuti fin qui
a portarvi il pranzo.
127
00:08:38,130 --> 00:08:40,740
Per prima cosa dovresti ringraziarci, no?
128
00:08:43,320 --> 00:08:44,820
Che gentaglia...
129
00:08:45,830 --> 00:08:48,030
Avanti, dillo.
130
00:08:48,030 --> 00:08:51,090
"Vi ringrazio di cuore".
131
00:08:54,360 --> 00:08:56,840
Cos'è quello sguardo?
132
00:08:56,840 --> 00:08:58,130
Bastardo...
133
00:09:00,970 --> 00:09:02,300
Grazie per il pranzo.
134
00:09:03,180 --> 00:09:05,160
Vi ringrazio di cuore.
135
00:09:13,660 --> 00:09:16,740
Thorfinn, vedi di insegnargli le buone maniere!
136
00:09:17,950 --> 00:09:20,800
E non fate male al cavallo!
137
00:09:21,720 --> 00:09:22,580
Sì.
138
00:09:32,410 --> 00:09:34,760
Stanno facendo un pisolino.
139
00:09:35,360 --> 00:09:38,750
Che cavolo! Sono venuti qui a poltrire?
140
00:09:39,850 --> 00:09:41,500
Anche tu,
141
00:09:41,500 --> 00:09:44,740
sarai pure uno schiavo,
ma non dovresti essere così obbediente.
142
00:09:47,230 --> 00:09:50,230
Einar, tu spingi da dietro.
143
00:09:50,230 --> 00:09:51,720
Io sto davanti a tirare.
144
00:09:56,090 --> 00:09:58,630
Li trascineremo fino al fiume
e poi ci faremo una zattera.
145
00:09:59,460 --> 00:10:03,030
Non sarebbe meglio
tagliare l'albero in pezzi più piccoli?
146
00:10:03,030 --> 00:10:05,760
Per un vecchio ronzino come questo
sarà impossibile trascinarli.
147
00:10:06,120 --> 00:10:07,920
Gli alberi appartengono al padrone.
148
00:10:08,310 --> 00:10:10,380
Non possiamo tagliarli.
149
00:10:11,460 --> 00:10:15,370
Questo… non è forse il lavoro di quelli là?
150
00:10:15,370 --> 00:10:18,090
Non è vietato far maneggiare i cavalli agli schiavi?
151
00:10:18,400 --> 00:10:21,040
E un cavallo come questo non basterà di certo.
152
00:10:21,040 --> 00:10:22,660
Basta con le chiacchiere, andiamo.
153
00:10:33,100 --> 00:10:34,130
Einar.
154
00:10:34,130 --> 00:10:35,350
S-Sì!
155
00:10:45,900 --> 00:10:48,250
Einar! Alza la parte davanti!
156
00:10:48,540 --> 00:10:50,210
D'accordo!
157
00:11:00,100 --> 00:11:01,070
Andiamo!
158
00:11:25,510 --> 00:11:27,970
Ho così tanta fame che mi sento male...
159
00:11:29,690 --> 00:11:31,120
Quei bastardi...
160
00:11:31,500 --> 00:11:33,250
Non li perdonerò...
161
00:11:33,740 --> 00:11:35,880
Hanno mangiato il mio pranzo...
162
00:11:37,270 --> 00:11:39,460
Quei servitori...
163
00:11:39,460 --> 00:11:44,110
Si sono messi alle dipendenze del padrone
perché non hanno un terreno loro, vero?
164
00:11:44,640 --> 00:11:45,570
Già.
165
00:11:47,600 --> 00:11:48,980
Pensa te!
166
00:11:48,980 --> 00:11:52,400
E quello non significa essere mezzi schiavi?!
167
00:11:52,400 --> 00:11:56,900
Ci infastidiscono perché vogliono provare
che siamo più in basso di loro!
168
00:12:00,530 --> 00:12:01,870
Thorfinn!
169
00:12:01,870 --> 00:12:03,280
Non la pensi anche tu così?!
170
00:12:04,980 --> 00:12:06,000
Boh...
171
00:12:07,240 --> 00:12:09,290
A me non importa.
172
00:12:12,200 --> 00:12:14,790
Non ti importa?!
173
00:12:14,790 --> 00:12:17,630
Noi siamo proprietà del padrone!
174
00:12:17,630 --> 00:12:21,130
Non possiamo farci usare così dai servitori!
175
00:12:21,130 --> 00:12:22,930
Lo dirò al padrone!
176
00:12:23,940 --> 00:12:25,180
Lascia perdere.
177
00:12:25,620 --> 00:12:27,820
O le cose andranno peggio.
178
00:12:30,520 --> 00:12:34,130
Tu... a te va bene così?!
179
00:12:38,680 --> 00:12:40,900
Einar! Thorfinn!
180
00:12:41,730 --> 00:12:43,060
Padrone...
181
00:12:44,620 --> 00:12:46,270
Allora, Einar?
182
00:12:46,270 --> 00:12:49,030
Com'è la tua impressione dopo questo primo giorno?
183
00:12:49,030 --> 00:12:50,980
Ho qualcosa da dirle!
184
00:12:50,980 --> 00:12:51,970
Lascia stare.
185
00:12:51,970 --> 00:12:52,790
Chiudi il becco!
186
00:12:53,240 --> 00:12:54,270
Ecco...
187
00:12:54,270 --> 00:12:56,040
Ho una cosa da dirle.
188
00:12:56,040 --> 00:12:58,120
Oggi, dei suoi servitori...
189
00:12:58,120 --> 00:13:00,420
hanno...
190
00:13:17,480 --> 00:13:20,240
Allora, Einar?
Cos'è che dovevi dirmi?
191
00:13:23,040 --> 00:13:24,810
Sei davvero un tipo strano.
192
00:13:24,810 --> 00:13:26,950
Se non hai niente da dirmi, me ne vado.
193
00:13:49,380 --> 00:13:50,450
Einar.
194
00:13:52,940 --> 00:13:54,560
Non dovevi dirgli qualcosa?
195
00:14:00,420 --> 00:14:01,500
Taci.
196
00:14:24,200 --> 00:14:25,760
Oplà.
197
00:14:30,510 --> 00:14:32,360
Oggi fa caldo.
198
00:14:32,360 --> 00:14:34,160
Ecco l'acqua!
199
00:14:35,320 --> 00:14:38,040
L'abbiamo appena presa alla sorgente!
200
00:14:38,040 --> 00:14:39,520
È freschissima!
201
00:14:39,520 --> 00:14:41,720
Ne voglio un bicchiere!
202
00:14:41,720 --> 00:14:43,930
Forza, giriamo, svelti!
203
00:14:47,530 --> 00:14:48,990
Ecco, prego!
204
00:14:48,990 --> 00:14:50,360
Grazie.
205
00:14:50,360 --> 00:14:52,660
Siamo andati fino alla sorgente più profonda.
206
00:14:54,990 --> 00:14:56,800
Mi sento rinato!
207
00:14:56,800 --> 00:14:57,790
Grazie.
208
00:14:58,800 --> 00:15:00,070
Prego!
209
00:15:01,510 --> 00:15:02,880
Avanti!
210
00:15:03,190 --> 00:15:05,180
Ancora un piccolo sforzo.
211
00:15:05,180 --> 00:15:07,430
Dobbiamo finire entro mezzogiorno.
212
00:15:07,430 --> 00:15:08,630
Sì.
213
00:15:11,010 --> 00:15:13,830
Il padrone sta lavorando...
214
00:15:13,830 --> 00:15:17,000
Ho sempre pensato che i ricchi non lo facessero.
215
00:15:20,590 --> 00:15:22,470
E pensare che quando lavorano,
216
00:15:22,470 --> 00:15:26,260
danesi e inglesi sono tutti uguali...
217
00:15:31,160 --> 00:15:33,490
No, non così!
218
00:15:33,490 --> 00:15:35,990
Quante volte devo ripetertelo, Olmar?
219
00:15:35,990 --> 00:15:37,670
Che c'è?!
220
00:15:37,670 --> 00:15:39,750
Sto facendo proprio come mi hai detto!
221
00:15:39,750 --> 00:15:41,510
Usa la falce!
222
00:15:41,510 --> 00:15:45,100
E poi, devi tagliare all'altezza delle ginocchia!
223
00:15:45,100 --> 00:15:46,760
Ti ho fatto vedere come si fa, no?!
224
00:15:47,530 --> 00:15:50,060
Tagliare, l’importante è tagliare, no?!
225
00:15:50,060 --> 00:15:50,510
Eh?!
226
00:15:50,510 --> 00:15:51,940
Razza d'idiota!
227
00:15:51,940 --> 00:15:53,900
Dopo il raccolto viene il bestiame!
228
00:15:53,900 --> 00:15:56,110
Lasciamo apposta lo stelo più lungo
229
00:15:56,110 --> 00:15:58,640
in modo da cibarci il bestiame!
230
00:15:58,640 --> 00:16:01,070
Hai già diciassette anni
231
00:16:01,070 --> 00:16:03,630
e non capisci ancora come si lavora.
232
00:16:03,630 --> 00:16:07,320
Ecco perché non ci arrivi
se non ti si spiegano le cose una a una.
233
00:16:08,000 --> 00:16:10,970
Chiudi il becco, ho capito.
234
00:16:10,970 --> 00:16:12,920
Ho capito perfettamente.
235
00:16:14,020 --> 00:16:16,730
Non riesci neanche ad ascoltare
quando gli altri parlano?!
236
00:16:16,730 --> 00:16:18,950
In questo modo
non potrai mai diventare qualcuno—
237
00:16:18,950 --> 00:16:21,450
Sì, sì, sì, sotto le ginocchia, eh?
238
00:16:21,830 --> 00:16:24,000
Ho capito!
239
00:16:25,000 --> 00:16:27,850
Idiota! Ma ti sembra il modo di tagliare?!
240
00:16:27,850 --> 00:16:30,260
Rovinerai il grano!
241
00:16:30,260 --> 00:16:32,180
{\an8}Mi hai detto di tagliare sotto le ginocchia, no?!
242
00:16:31,180 --> 00:16:34,710
Chi è quello? Il padrone è su tutte le furie...
243
00:16:32,180 --> 00:16:34,710
{\an8}E io così ho fatto!
244
00:16:34,710 --> 00:16:36,840
È Olmar, suo figlio.
245
00:16:35,880 --> 00:16:36,920
{\an8}Fallo per bene!
246
00:16:36,840 --> 00:16:39,140
Ah, quindi padre e figlio, eh?
247
00:16:36,920 --> 00:16:37,990
{\an8}Che diavolo fai?!
248
00:16:37,990 --> 00:16:39,140
{\an8}Taci!
249
00:16:39,970 --> 00:16:42,230
Ah, non ne posso più!
250
00:16:42,820 --> 00:16:47,360
Una volta ogni tanto ti aiuto,
ma tu hai sempre da ridire su qualcosa!
251
00:16:47,580 --> 00:16:49,040
Basta.
252
00:16:49,040 --> 00:16:51,710
Pensavo di aiutarti, ma me ne vado.
253
00:16:51,710 --> 00:16:52,620
Ehi!
254
00:16:52,620 --> 00:16:54,630
Dove pensi di andare, Olmar?
255
00:16:55,230 --> 00:16:57,740
In un posto dove non ti posso vedere,
vecchio merdoso!
256
00:16:57,740 --> 00:17:00,700
Un giorno erediterai questa fattoria!
257
00:17:00,700 --> 00:17:02,540
Dovresti mostrare un po’ più di responsabilità!
258
00:17:02,780 --> 00:17:06,700
E quando ti ho mai chiesto di farmela ereditare, eh?!
259
00:17:06,700 --> 00:17:11,270
Credi che uno come me voglia fare
il noioso, noiosissimo lavoro
260
00:17:11,270 --> 00:17:14,260
dell'agricoltore?!
261
00:17:14,260 --> 00:17:16,130
Io userò questa...
262
00:17:20,370 --> 00:17:21,320
Eh?
263
00:17:24,850 --> 00:17:27,110
Ma che sta facendo?
264
00:17:27,110 --> 00:17:27,630
{\an8}Eh?
265
00:17:27,630 --> 00:17:28,830
Chissà.
266
00:17:38,450 --> 00:17:41,830
Diventerò qualcuno grazie alla spada!
267
00:17:40,500 --> 00:17:41,830
Olmar!
268
00:17:41,830 --> 00:17:43,880
Aspetta! Ehi!
269
00:17:48,320 --> 00:17:50,740
Io andrò in Inghilterra.
270
00:17:50,740 --> 00:17:52,590
Presto, molto presto.
271
00:17:55,880 --> 00:17:59,050
Non voglio mica morire qui,
in mezzo alla campagna.
272
00:17:59,430 --> 00:18:02,480
Mi unirò all'armata del principe Canuto
273
00:18:02,480 --> 00:18:04,590
e mi farò valere.
274
00:18:21,730 --> 00:18:23,090
Ehm...
275
00:18:23,510 --> 00:18:26,330
E presto quando, giovane padrone?
276
00:18:26,330 --> 00:18:29,210
P-Presto è presto e basta!
277
00:18:29,460 --> 00:18:33,240
Tra non molto, re Harald
dovrebbe mandare una nave per reclutare uomini.
278
00:18:34,240 --> 00:18:38,470
Giovane padrone, io credo che ereditare la fattoria
sarebbe la scelta migliore.
279
00:18:38,470 --> 00:18:39,570
Eh?
280
00:18:39,570 --> 00:18:41,030
Ti ci metti anche tu...
281
00:18:41,030 --> 00:18:42,660
Cosa vuoi saperne di tutto questo?!
282
00:18:42,660 --> 00:18:44,170
No, non mi riferivo a quello.
283
00:18:44,530 --> 00:18:46,780
Io... sono preoccupata per lei...
284
00:18:46,780 --> 00:18:48,020
Sì, perché...
285
00:18:50,570 --> 00:18:51,630
Ah...
286
00:18:55,440 --> 00:18:56,280
Allora...
287
00:18:57,570 --> 00:18:58,420
Venga qui.
288
00:18:59,000 --> 00:19:00,300
Facciamolo un'altra volta.
289
00:19:02,360 --> 00:19:05,180
Bene, bene, brava figlia mia!
290
00:19:05,180 --> 00:19:06,240
Continua così!
291
00:19:06,240 --> 00:19:08,040
Come vanno le cose?
292
00:19:08,270 --> 00:19:10,070
Ho portato la cena per il giovane padrone...
293
00:19:12,690 --> 00:19:13,840
Ora meglio di no.
294
00:19:13,840 --> 00:19:15,960
Stanno per iniziare la seconda!
295
00:19:15,960 --> 00:19:16,860
Oh, cielo.
296
00:19:18,650 --> 00:19:19,760
Oh, cielo.
297
00:19:23,160 --> 00:19:26,450
Con questo, la nostra famiglia
potrà dormire sonni tranquilli.
298
00:19:26,450 --> 00:19:27,870
Hai ragione.
299
00:19:27,870 --> 00:19:31,580
Se il giovane padrone continuerà
a frequentare la nostra casa, prima o poi...
300
00:19:41,170 --> 00:19:43,380
C-c-cos'è accaduto, giovane padrone?!
301
00:19:43,380 --> 00:19:45,700
Nostra figlia le ha mancato di rispetto?
302
00:19:46,530 --> 00:19:48,620
Fate silenzio, idioti!
303
00:19:48,620 --> 00:19:51,230
Ho capito i vostri intenti!
304
00:19:51,230 --> 00:19:53,360
Miseri contadini!
305
00:19:53,360 --> 00:19:55,750
Puntate all’eredità di mio padre, non è così?
306
00:19:56,020 --> 00:19:59,510
Pensavate di entrare nella famiglia Ketil
e vivere nel lusso?!
307
00:19:59,510 --> 00:20:02,350
Non abbiamo mai pensato una cosa del genere...
308
00:20:04,010 --> 00:20:06,860
Le donne sono tutte marce!
309
00:20:06,860 --> 00:20:08,350
Giovane padrone!
310
00:20:08,350 --> 00:20:10,780
Non era nostra intenzione!
311
00:20:10,780 --> 00:20:13,020
Giovane padrone! Aspetti!
312
00:20:13,940 --> 00:20:15,260
Maledetti!
313
00:20:15,260 --> 00:20:16,820
Che cavolo hanno tutti quanti?!
314
00:20:16,820 --> 00:20:18,240
Io sono io!
315
00:20:18,240 --> 00:20:19,900
Non sono un oggetto di mio padre!
316
00:20:19,900 --> 00:20:21,350
Merda!
317
00:20:21,350 --> 00:20:22,960
Mi girano troppo!
318
00:20:24,840 --> 00:20:26,690
Ah, è il giovane padrone.
319
00:20:26,690 --> 00:20:28,950
Il giovane padrone?
320
00:20:29,410 --> 00:20:31,480
Giovane padrone!
321
00:20:31,480 --> 00:20:33,040
Ehi!
322
00:20:35,630 --> 00:20:37,970
Che ci fa là?
323
00:20:37,970 --> 00:20:40,200
Uscire di notte è pericoloso.
324
00:20:40,200 --> 00:20:41,670
È pericoloso!
325
00:20:42,440 --> 00:20:44,680
E voi che state facendo?
326
00:20:44,680 --> 00:20:49,280
Adesso... veniamo... lì!
327
00:20:49,280 --> 00:20:52,680
Eddai, cammina per bene!
328
00:20:53,730 --> 00:20:56,590
Ecco... siamo andati a casa di quella donna...
329
00:20:56,590 --> 00:20:59,580
Ma i servitori ci hanno battuto sul tempo!
330
00:20:59,580 --> 00:21:01,510
Ehi, il grano!
331
00:20:59,580 --> 00:21:02,690
{\an8}E quindi abbiamo cominciato a bere per dimenticare!
332
00:21:02,690 --> 00:21:04,630
Però, se ci avessimo attaccato briga,
333
00:21:04,630 --> 00:21:08,090
il capo si sarebbe di nuovo arrabbiato!
334
00:21:08,090 --> 00:21:10,600
Come si fa a vivere così?
335
00:21:10,600 --> 00:21:13,200
Non si può!
336
00:21:13,200 --> 00:21:15,220
Lei è fortunato, giovane padrone.
337
00:21:15,220 --> 00:21:19,690
In questa fattoria è libero di fare ciò che vuole.
338
00:21:19,690 --> 00:21:21,130
Chiudete il becco.
339
00:21:21,130 --> 00:21:23,590
Voi che ne sapete di come mi sento?
340
00:21:23,590 --> 00:21:26,080
Ah! Si è arrabbiato!
341
00:21:26,080 --> 00:21:27,860
C'è qualcosa che la preoccupa?
342
00:21:27,860 --> 00:21:30,590
Non si arrabbi!
343
00:21:30,960 --> 00:21:34,350
Non ho tempo da sprecare con gente come voi!
344
00:21:34,730 --> 00:21:36,950
Tornate alla fortezza e andate a letto!
345
00:21:36,950 --> 00:21:41,360
Be', be', be', non si arrabbi così!
346
00:21:41,360 --> 00:21:43,170
Lei è ancora un giovincello!
347
00:21:42,110 --> 00:21:43,960
Non sia così freddo con noi!
348
00:21:43,960 --> 00:21:46,460
Ehi, chi ti ha detto di condurre il cavallo?!
349
00:21:46,460 --> 00:21:50,120
Suvvia! Andiamo a farci una bevutina!
350
00:21:50,410 --> 00:21:53,370
Passiamo la notte a bere e parlare, giovane padrone!
351
00:21:53,370 --> 00:21:55,620
Ascolteremo i suoi problemi adolescenziali!
352
00:21:56,670 --> 00:21:59,960
Voi due, è solo una scusa
perché vi intrattenga mentre bevete!
353
00:21:59,960 --> 00:22:02,470
Non prendetemi per il culo!
Me ne vado!
354
00:22:02,470 --> 00:22:03,560
Lasciatemi!
355
00:22:16,060 --> 00:22:19,020
Potrebbe ereditare la fattoria e basta.
356
00:22:19,750 --> 00:22:21,450
Non sa com'è la guerra.
357
00:22:22,740 --> 00:22:25,670
Pensa che essere un guerriero sia bello…
358
00:22:28,740 --> 00:22:30,540
Ma tutti quelli che vanno in guerra
359
00:22:30,970 --> 00:22:32,570
non sono altro che dei mostri.
360
00:22:35,230 --> 00:22:37,840
Dormi.
Anche domani ci dobbiamo svegliare presto.
361
00:22:39,820 --> 00:22:41,010
Tanto tempo fa,
362
00:22:41,400 --> 00:22:42,670
nel villaggio dove vivevo,
363
00:22:43,320 --> 00:22:45,050
vennero per due volte dei soldati.
364
00:22:51,480 --> 00:22:53,560
I primi furono quelli del Re d'Inghilterra.
365
00:22:54,090 --> 00:22:56,060
Misero a ferro e fuoco il villaggio.
366
00:22:57,650 --> 00:22:59,380
Mio padre combatté,
367
00:23:00,040 --> 00:23:01,410
ma venne ucciso.
368
00:23:03,060 --> 00:23:04,030
Io...
369
00:23:04,660 --> 00:23:06,460
non potei far altro che rimanere a guardare.
370
00:23:13,540 --> 00:23:15,110
Poi arrivarono
371
00:23:15,790 --> 00:23:17,560
le forze danesi.
372
00:23:22,460 --> 00:23:25,860
Dissero che ci avrebbero liberati
dal dominio del Re d’Inghilterra,
373
00:23:26,720 --> 00:23:29,440
e invece si portarono via tutto ciò che potevano.
374
00:23:36,970 --> 00:23:38,140
Quelle...
375
00:23:38,970 --> 00:23:40,930
erano bestie
376
00:23:41,690 --> 00:23:42,890
dall'aspetto umano.
377
00:23:48,470 --> 00:23:50,610
Ehi, Thorfinn.
378
00:23:51,350 --> 00:23:52,590
Ti sei addormentato?
379
00:25:51,940 --> 00:25:55,030
{\an8}#03\h\hSerpe
380
00:25:53,410 --> 00:25:54,280
{\an8}"Serpe".