1 00:01:52,840 --> 00:01:59,220 {\an8}#02\h\h\hLa fattoria di Ketil 2 00:01:53,940 --> 00:01:55,740 {\an8}Einar, Thorfinn. 3 00:01:55,740 --> 00:01:58,130 {\an8}Da oggi voi due sarete amici. 4 00:02:02,530 --> 00:02:04,430 Avanti, salutatevi. 5 00:02:04,430 --> 00:02:07,070 D’ora in avanti farete lo stesso lavoro. 6 00:02:07,070 --> 00:02:08,770 Aiutatevi a vicenda. 7 00:02:10,190 --> 00:02:12,020 Piacere di conoscerti, Thorfinn. 8 00:02:13,080 --> 00:02:13,980 Ciao. 9 00:02:14,860 --> 00:02:15,720 Bene. 10 00:02:16,050 --> 00:02:18,450 Adesso ti spiegherò cosa dovrai fare. 11 00:02:19,740 --> 00:02:22,770 Einar, cosa vedi qui? 12 00:02:24,100 --> 00:02:25,080 Uhm... 13 00:02:26,060 --> 00:02:28,260 Una foresta? 14 00:02:28,870 --> 00:02:30,880 No, sbagliato. 15 00:02:32,120 --> 00:02:33,360 Qui ci sono 16 00:02:33,730 --> 00:02:36,090 dei futuri campi di grano. 17 00:02:38,080 --> 00:02:40,780 Questa foresta mi appartiene. 18 00:02:40,780 --> 00:02:43,310 Ed io la presterò a voi due. 19 00:02:43,870 --> 00:02:44,970 Prestarcela? 20 00:02:44,970 --> 00:02:46,170 Sì. 21 00:02:46,170 --> 00:02:47,720 La lascerò nelle vostre mani. 22 00:02:48,050 --> 00:02:52,080 Dissoderete questa terra e la lavorerete in modo che produca grano. 23 00:02:52,080 --> 00:02:54,730 Io comprerò il raccolto a un prezzo equo. 24 00:02:55,380 --> 00:02:58,810 Quando il denaro che avrete raccolto supererà la somma che ho pagato per acquistarvi, 25 00:02:58,810 --> 00:03:00,610 vi comprerete la vostra libertà. 26 00:03:02,980 --> 00:03:05,670 Comprarci la nostra libertà... in altre parole... 27 00:03:05,670 --> 00:03:08,910 Significa... significa che saremo liberi?! 28 00:03:08,910 --> 00:03:11,220 Esatto. 29 00:03:11,220 --> 00:03:14,670 Usate la vostra forza per guadagnarvi la libertà nel modo giusto. 30 00:03:15,290 --> 00:03:17,430 A seconda di quanto lavorerete sodo, 31 00:03:17,430 --> 00:03:20,530 potreste anche farcela in tre anni. 32 00:03:21,030 --> 00:03:24,680 Aspetterò il primo raccolto per richiedere la quota del prestito della terra. 33 00:03:26,360 --> 00:03:29,100 Che succede? C'è qualche problema? 34 00:03:30,970 --> 00:03:32,300 N-No! 35 00:03:32,300 --> 00:03:34,560 Grazie mille! Ce la metterò tutta! 36 00:03:36,250 --> 00:03:37,320 Bene. 37 00:03:37,600 --> 00:03:39,950 Per qualsiasi problema o domanda 38 00:03:39,950 --> 00:03:42,370 chiedi pure a lui, Pater. 39 00:03:42,370 --> 00:03:44,950 Conosce bene questa fattoria. 40 00:03:45,170 --> 00:03:46,670 Piacere. 41 00:03:46,670 --> 00:03:50,160 Anch’io ho ottenuto la libertà nello stesso modo. 42 00:03:50,160 --> 00:03:53,460 So bene che è dura e che non conosci questo posto, ma metticela tutta. 43 00:03:53,460 --> 00:03:54,950 C-Certo! 44 00:03:56,250 --> 00:03:59,460 Per oggi osserva come lavora Thorfinn. 45 00:03:59,890 --> 00:04:02,330 Sarai sicuramente stanco per il lungo viaggio. 46 00:04:04,830 --> 00:04:05,930 Thorfinn, 47 00:04:05,930 --> 00:04:08,420 comportati bene con Einar. 48 00:04:08,420 --> 00:04:09,680 Intesi? 49 00:04:09,680 --> 00:04:10,470 Sì. 50 00:04:18,440 --> 00:04:20,360 Ehi, il padrone... 51 00:04:20,360 --> 00:04:21,250 Eh? 52 00:04:23,580 --> 00:04:25,640 Ehi, aspetta un attimo. 53 00:04:27,180 --> 00:04:30,390 Che tipo di persona è il padrone? 54 00:04:35,230 --> 00:04:37,680 In Danimarca è una cosa normale? 55 00:04:38,020 --> 00:04:40,810 Anche nel mio paese c'erano gli schiavi, 56 00:04:41,190 --> 00:04:43,450 ma lì rimanevano schiavi per sempre. 57 00:04:48,020 --> 00:04:50,830 Ah, io sono nato nell'Inghilterra del Nord. 58 00:04:51,420 --> 00:04:52,360 E tu? 59 00:04:55,800 --> 00:04:57,010 Islanda. 60 00:04:58,190 --> 00:05:00,670 Islanda, eh? 61 00:05:02,090 --> 00:05:03,940 L'Islanda... 62 00:05:04,840 --> 00:05:05,730 Dove sarebbe? 63 00:05:07,650 --> 00:05:09,730 Incredibile... 64 00:05:09,730 --> 00:05:11,700 Ne hai già tagliati parecchi. 65 00:05:12,220 --> 00:05:13,700 Quanto manca? 66 00:05:16,640 --> 00:05:18,320 Tutto questo lato. 67 00:05:18,910 --> 00:05:20,060 Questo lato? 68 00:05:23,230 --> 00:05:25,170 Lì c'è il fiume, no? 69 00:05:25,470 --> 00:05:27,870 Tutto questo lato, a partire dal fiume. 70 00:05:28,610 --> 00:05:30,580 A partire dal fiume... 71 00:05:30,580 --> 00:05:32,330 Tutto questo lato? 72 00:05:35,520 --> 00:05:37,090 Questo significa... 73 00:05:39,370 --> 00:05:42,490 Che manca ancora un bel po'? 74 00:06:01,150 --> 00:06:02,670 Uh! Eh?! 75 00:06:10,460 --> 00:06:12,570 Hop! 76 00:06:12,570 --> 00:06:14,070 Che hai? 77 00:06:14,420 --> 00:06:17,160 Ti è stato detto di osservare, no? 78 00:06:18,660 --> 00:06:21,160 Sì, ma voglio ottenere la mia libertà il prima possibile. 79 00:06:21,160 --> 00:06:22,400 C'è qualcosa di male? 80 00:06:24,330 --> 00:06:27,670 Se è così, allora taglia gli alberi un po' più lontani. 81 00:06:28,070 --> 00:06:31,660 E fai in modo che cadano perpendicolari al fiume. 82 00:06:32,620 --> 00:06:33,620 Ah, giusto. 83 00:06:34,040 --> 00:06:36,210 Useremo la corrente del fiume per trasportarli. 84 00:06:44,200 --> 00:06:46,710 Ah, che fame. 85 00:06:46,710 --> 00:06:49,550 Ehi, come funziona il pranzo qui? 86 00:06:51,550 --> 00:06:52,480 C'è. 87 00:06:54,720 --> 00:06:56,530 Meno male. 88 00:06:56,530 --> 00:06:58,810 Dobbiamo andarlo a prendere da qualche parte? 89 00:06:58,810 --> 00:07:01,910 No, tra poco i servitori del padrone ce lo porteranno. 90 00:07:01,910 --> 00:07:03,390 Dici sul serio? 91 00:07:03,390 --> 00:07:05,300 Questo posto non lascia nulla a desiderare. 92 00:07:07,070 --> 00:07:08,690 Eh? Davvero?! 93 00:07:08,690 --> 00:07:09,890 Giuro! 94 00:07:09,890 --> 00:07:11,860 Ah! Il pranzo! 95 00:07:11,860 --> 00:07:12,820 Dico bene, Thorfinn? 96 00:07:16,880 --> 00:07:20,080 È la verità, solo tu non l'hai fatto. 97 00:07:20,340 --> 00:07:22,770 Ah, non lo sapevo! 98 00:07:22,770 --> 00:07:24,960 Allora stasera andrò a dare un occhiata! 99 00:07:24,960 --> 00:07:26,670 Sì, vacci! 100 00:07:26,670 --> 00:07:28,170 Va' a farti dire di no! 101 00:07:28,170 --> 00:07:29,470 Non penso succederà! 102 00:07:31,150 --> 00:07:33,740 Quello non è il nuovo arrivato? 103 00:07:33,740 --> 00:07:36,040 Già, a quanto pare è lui. 104 00:07:36,700 --> 00:07:37,830 Che faccia da idiota. 105 00:07:37,830 --> 00:07:39,560 Ha proprio la faccia di uno schiavo. 106 00:07:39,850 --> 00:07:41,590 P-Piacere di conoscervi, io sono... 107 00:07:41,590 --> 00:07:44,340 Sì, lo so, me l'hanno già detto. 108 00:07:44,340 --> 00:07:45,810 Ah, ecco... 109 00:07:48,100 --> 00:07:50,060 Che cos'è questo? 110 00:07:50,060 --> 00:07:52,330 Il vostro pranzo. 111 00:07:55,740 --> 00:07:58,240 Andiamoci stasera. 112 00:07:58,240 --> 00:08:00,550 Ehm, questo... 113 00:08:01,990 --> 00:08:03,620 Te l'ho detto, è il vostro pranzo. 114 00:08:05,490 --> 00:08:06,270 So... 115 00:08:07,100 --> 00:08:08,460 Solo questo?! 116 00:08:08,460 --> 00:08:10,040 Che hai? 117 00:08:10,040 --> 00:08:11,990 Qualche problema? 118 00:08:11,990 --> 00:08:14,470 No, più che problemi, ecco... 119 00:08:15,120 --> 00:08:17,470 Questo sarebbe per due persone? 120 00:08:19,820 --> 00:08:21,150 Hai sentito? 121 00:08:21,150 --> 00:08:22,630 Che roba... 122 00:08:22,940 --> 00:08:26,480 Ehi, tu, sei diventato schiavo da poco? 123 00:08:27,130 --> 00:08:29,070 Ehm, sì. 124 00:08:29,330 --> 00:08:31,470 Allora tieni bene a mente queste parole. 125 00:08:31,470 --> 00:08:33,410 Voi siete schiavi, ringraziate di poter mangiare. 126 00:08:33,410 --> 00:08:37,660 Noi uomini liberi siamo venuti fin qui a portarvi il pranzo. 127 00:08:38,130 --> 00:08:40,740 Per prima cosa dovresti ringraziarci, no? 128 00:08:43,320 --> 00:08:44,820 Che gentaglia... 129 00:08:45,830 --> 00:08:48,030 Avanti, dillo. 130 00:08:48,030 --> 00:08:51,090 "Vi ringrazio di cuore". 131 00:08:54,360 --> 00:08:56,840 Cos'è quello sguardo? 132 00:08:56,840 --> 00:08:58,130 Bastardo... 133 00:09:00,970 --> 00:09:02,300 Grazie per il pranzo. 134 00:09:03,180 --> 00:09:05,160 Vi ringrazio di cuore. 135 00:09:13,660 --> 00:09:16,740 Thorfinn, vedi di insegnargli le buone maniere! 136 00:09:17,950 --> 00:09:20,800 E non fate male al cavallo! 137 00:09:21,720 --> 00:09:22,580 Sì. 138 00:09:32,410 --> 00:09:34,760 Stanno facendo un pisolino. 139 00:09:35,360 --> 00:09:38,750 Che cavolo! Sono venuti qui a poltrire? 140 00:09:39,850 --> 00:09:41,500 Anche tu, 141 00:09:41,500 --> 00:09:44,740 sarai pure uno schiavo, ma non dovresti essere così obbediente. 142 00:09:47,230 --> 00:09:50,230 Einar, tu spingi da dietro. 143 00:09:50,230 --> 00:09:51,720 Io sto davanti a tirare. 144 00:09:56,090 --> 00:09:58,630 Li trascineremo fino al fiume e poi ci faremo una zattera. 145 00:09:59,460 --> 00:10:03,030 Non sarebbe meglio tagliare l'albero in pezzi più piccoli? 146 00:10:03,030 --> 00:10:05,760 Per un vecchio ronzino come questo sarà impossibile trascinarli. 147 00:10:06,120 --> 00:10:07,920 Gli alberi appartengono al padrone. 148 00:10:08,310 --> 00:10:10,380 Non possiamo tagliarli. 149 00:10:11,460 --> 00:10:15,370 Questo… non è forse il lavoro di quelli là? 150 00:10:15,370 --> 00:10:18,090 Non è vietato far maneggiare i cavalli agli schiavi? 151 00:10:18,400 --> 00:10:21,040 E un cavallo come questo non basterà di certo. 152 00:10:21,040 --> 00:10:22,660 Basta con le chiacchiere, andiamo. 153 00:10:33,100 --> 00:10:34,130 Einar. 154 00:10:34,130 --> 00:10:35,350 S-Sì! 155 00:10:45,900 --> 00:10:48,250 Einar! Alza la parte davanti! 156 00:10:48,540 --> 00:10:50,210 D'accordo! 157 00:11:00,100 --> 00:11:01,070 Andiamo! 158 00:11:25,510 --> 00:11:27,970 Ho così tanta fame che mi sento male... 159 00:11:29,690 --> 00:11:31,120 Quei bastardi... 160 00:11:31,500 --> 00:11:33,250 Non li perdonerò... 161 00:11:33,740 --> 00:11:35,880 Hanno mangiato il mio pranzo... 162 00:11:37,270 --> 00:11:39,460 Quei servitori... 163 00:11:39,460 --> 00:11:44,110 Si sono messi alle dipendenze del padrone perché non hanno un terreno loro, vero? 164 00:11:44,640 --> 00:11:45,570 Già. 165 00:11:47,600 --> 00:11:48,980 Pensa te! 166 00:11:48,980 --> 00:11:52,400 E quello non significa essere mezzi schiavi?! 167 00:11:52,400 --> 00:11:56,900 Ci infastidiscono perché vogliono provare che siamo più in basso di loro! 168 00:12:00,530 --> 00:12:01,870 Thorfinn! 169 00:12:01,870 --> 00:12:03,280 Non la pensi anche tu così?! 170 00:12:04,980 --> 00:12:06,000 Boh... 171 00:12:07,240 --> 00:12:09,290 A me non importa. 172 00:12:12,200 --> 00:12:14,790 Non ti importa?! 173 00:12:14,790 --> 00:12:17,630 Noi siamo proprietà del padrone! 174 00:12:17,630 --> 00:12:21,130 Non possiamo farci usare così dai servitori! 175 00:12:21,130 --> 00:12:22,930 Lo dirò al padrone! 176 00:12:23,940 --> 00:12:25,180 Lascia perdere. 177 00:12:25,620 --> 00:12:27,820 O le cose andranno peggio. 178 00:12:30,520 --> 00:12:34,130 Tu... a te va bene così?! 179 00:12:38,680 --> 00:12:40,900 Einar! Thorfinn! 180 00:12:41,730 --> 00:12:43,060 Padrone... 181 00:12:44,620 --> 00:12:46,270 Allora, Einar? 182 00:12:46,270 --> 00:12:49,030 Com'è la tua impressione dopo questo primo giorno? 183 00:12:49,030 --> 00:12:50,980 Ho qualcosa da dirle! 184 00:12:50,980 --> 00:12:51,970 Lascia stare. 185 00:12:51,970 --> 00:12:52,790 Chiudi il becco! 186 00:12:53,240 --> 00:12:54,270 Ecco... 187 00:12:54,270 --> 00:12:56,040 Ho una cosa da dirle. 188 00:12:56,040 --> 00:12:58,120 Oggi, dei suoi servitori... 189 00:12:58,120 --> 00:13:00,420 hanno... 190 00:13:17,480 --> 00:13:20,240 Allora, Einar? Cos'è che dovevi dirmi? 191 00:13:23,040 --> 00:13:24,810 Sei davvero un tipo strano. 192 00:13:24,810 --> 00:13:26,950 Se non hai niente da dirmi, me ne vado. 193 00:13:49,380 --> 00:13:50,450 Einar. 194 00:13:52,940 --> 00:13:54,560 Non dovevi dirgli qualcosa? 195 00:14:00,420 --> 00:14:01,500 Taci. 196 00:14:24,200 --> 00:14:25,760 Oplà. 197 00:14:30,510 --> 00:14:32,360 Oggi fa caldo. 198 00:14:32,360 --> 00:14:34,160 Ecco l'acqua! 199 00:14:35,320 --> 00:14:38,040 L'abbiamo appena presa alla sorgente! 200 00:14:38,040 --> 00:14:39,520 È freschissima! 201 00:14:39,520 --> 00:14:41,720 Ne voglio un bicchiere! 202 00:14:41,720 --> 00:14:43,930 Forza, giriamo, svelti! 203 00:14:47,530 --> 00:14:48,990 Ecco, prego! 204 00:14:48,990 --> 00:14:50,360 Grazie. 205 00:14:50,360 --> 00:14:52,660 Siamo andati fino alla sorgente più profonda. 206 00:14:54,990 --> 00:14:56,800 Mi sento rinato! 207 00:14:56,800 --> 00:14:57,790 Grazie. 208 00:14:58,800 --> 00:15:00,070 Prego! 209 00:15:01,510 --> 00:15:02,880 Avanti! 210 00:15:03,190 --> 00:15:05,180 Ancora un piccolo sforzo. 211 00:15:05,180 --> 00:15:07,430 Dobbiamo finire entro mezzogiorno. 212 00:15:07,430 --> 00:15:08,630 Sì. 213 00:15:11,010 --> 00:15:13,830 Il padrone sta lavorando... 214 00:15:13,830 --> 00:15:17,000 Ho sempre pensato che i ricchi non lo facessero. 215 00:15:20,590 --> 00:15:22,470 E pensare che quando lavorano, 216 00:15:22,470 --> 00:15:26,260 danesi e inglesi sono tutti uguali... 217 00:15:31,160 --> 00:15:33,490 No, non così! 218 00:15:33,490 --> 00:15:35,990 Quante volte devo ripetertelo, Olmar? 219 00:15:35,990 --> 00:15:37,670 Che c'è?! 220 00:15:37,670 --> 00:15:39,750 Sto facendo proprio come mi hai detto! 221 00:15:39,750 --> 00:15:41,510 Usa la falce! 222 00:15:41,510 --> 00:15:45,100 E poi, devi tagliare all'altezza delle ginocchia! 223 00:15:45,100 --> 00:15:46,760 Ti ho fatto vedere come si fa, no?! 224 00:15:47,530 --> 00:15:50,060 Tagliare, l’importante è tagliare, no?! 225 00:15:50,060 --> 00:15:50,510 Eh?! 226 00:15:50,510 --> 00:15:51,940 Razza d'idiota! 227 00:15:51,940 --> 00:15:53,900 Dopo il raccolto viene il bestiame! 228 00:15:53,900 --> 00:15:56,110 Lasciamo apposta lo stelo più lungo 229 00:15:56,110 --> 00:15:58,640 in modo da cibarci il bestiame! 230 00:15:58,640 --> 00:16:01,070 Hai già diciassette anni 231 00:16:01,070 --> 00:16:03,630 e non capisci ancora come si lavora. 232 00:16:03,630 --> 00:16:07,320 Ecco perché non ci arrivi se non ti si spiegano le cose una a una. 233 00:16:08,000 --> 00:16:10,970 Chiudi il becco, ho capito. 234 00:16:10,970 --> 00:16:12,920 Ho capito perfettamente. 235 00:16:14,020 --> 00:16:16,730 Non riesci neanche ad ascoltare quando gli altri parlano?! 236 00:16:16,730 --> 00:16:18,950 In questo modo non potrai mai diventare qualcuno— 237 00:16:18,950 --> 00:16:21,450 Sì, sì, sì, sotto le ginocchia, eh? 238 00:16:21,830 --> 00:16:24,000 Ho capito! 239 00:16:25,000 --> 00:16:27,850 Idiota! Ma ti sembra il modo di tagliare?! 240 00:16:27,850 --> 00:16:30,260 Rovinerai il grano! 241 00:16:30,260 --> 00:16:32,180 {\an8}Mi hai detto di tagliare sotto le ginocchia, no?! 242 00:16:31,180 --> 00:16:34,710 Chi è quello? Il padrone è su tutte le furie... 243 00:16:32,180 --> 00:16:34,710 {\an8}E io così ho fatto! 244 00:16:34,710 --> 00:16:36,840 È Olmar, suo figlio. 245 00:16:35,880 --> 00:16:36,920 {\an8}Fallo per bene! 246 00:16:36,840 --> 00:16:39,140 Ah, quindi padre e figlio, eh? 247 00:16:36,920 --> 00:16:37,990 {\an8}Che diavolo fai?! 248 00:16:37,990 --> 00:16:39,140 {\an8}Taci! 249 00:16:39,970 --> 00:16:42,230 Ah, non ne posso più! 250 00:16:42,820 --> 00:16:47,360 Una volta ogni tanto ti aiuto, ma tu hai sempre da ridire su qualcosa! 251 00:16:47,580 --> 00:16:49,040 Basta. 252 00:16:49,040 --> 00:16:51,710 Pensavo di aiutarti, ma me ne vado. 253 00:16:51,710 --> 00:16:52,620 Ehi! 254 00:16:52,620 --> 00:16:54,630 Dove pensi di andare, Olmar? 255 00:16:55,230 --> 00:16:57,740 In un posto dove non ti posso vedere, vecchio merdoso! 256 00:16:57,740 --> 00:17:00,700 Un giorno erediterai questa fattoria! 257 00:17:00,700 --> 00:17:02,540 Dovresti mostrare un po’ più di responsabilità! 258 00:17:02,780 --> 00:17:06,700 E quando ti ho mai chiesto di farmela ereditare, eh?! 259 00:17:06,700 --> 00:17:11,270 Credi che uno come me voglia fare il noioso, noiosissimo lavoro 260 00:17:11,270 --> 00:17:14,260 dell'agricoltore?! 261 00:17:14,260 --> 00:17:16,130 Io userò questa... 262 00:17:20,370 --> 00:17:21,320 Eh? 263 00:17:24,850 --> 00:17:27,110 Ma che sta facendo? 264 00:17:27,110 --> 00:17:27,630 {\an8}Eh? 265 00:17:27,630 --> 00:17:28,830 Chissà. 266 00:17:38,450 --> 00:17:41,830 Diventerò qualcuno grazie alla spada! 267 00:17:40,500 --> 00:17:41,830 Olmar! 268 00:17:41,830 --> 00:17:43,880 Aspetta! Ehi! 269 00:17:48,320 --> 00:17:50,740 Io andrò in Inghilterra. 270 00:17:50,740 --> 00:17:52,590 Presto, molto presto. 271 00:17:55,880 --> 00:17:59,050 Non voglio mica morire qui, in mezzo alla campagna. 272 00:17:59,430 --> 00:18:02,480 Mi unirò all'armata del principe Canuto 273 00:18:02,480 --> 00:18:04,590 e mi farò valere. 274 00:18:21,730 --> 00:18:23,090 Ehm... 275 00:18:23,510 --> 00:18:26,330 E presto quando, giovane padrone? 276 00:18:26,330 --> 00:18:29,210 P-Presto è presto e basta! 277 00:18:29,460 --> 00:18:33,240 Tra non molto, re Harald dovrebbe mandare una nave per reclutare uomini. 278 00:18:34,240 --> 00:18:38,470 Giovane padrone, io credo che ereditare la fattoria sarebbe la scelta migliore. 279 00:18:38,470 --> 00:18:39,570 Eh? 280 00:18:39,570 --> 00:18:41,030 Ti ci metti anche tu... 281 00:18:41,030 --> 00:18:42,660 Cosa vuoi saperne di tutto questo?! 282 00:18:42,660 --> 00:18:44,170 No, non mi riferivo a quello. 283 00:18:44,530 --> 00:18:46,780 Io... sono preoccupata per lei... 284 00:18:46,780 --> 00:18:48,020 Sì, perché... 285 00:18:50,570 --> 00:18:51,630 Ah... 286 00:18:55,440 --> 00:18:56,280 Allora... 287 00:18:57,570 --> 00:18:58,420 Venga qui. 288 00:18:59,000 --> 00:19:00,300 Facciamolo un'altra volta. 289 00:19:02,360 --> 00:19:05,180 Bene, bene, brava figlia mia! 290 00:19:05,180 --> 00:19:06,240 Continua così! 291 00:19:06,240 --> 00:19:08,040 Come vanno le cose? 292 00:19:08,270 --> 00:19:10,070 Ho portato la cena per il giovane padrone... 293 00:19:12,690 --> 00:19:13,840 Ora meglio di no. 294 00:19:13,840 --> 00:19:15,960 Stanno per iniziare la seconda! 295 00:19:15,960 --> 00:19:16,860 Oh, cielo. 296 00:19:18,650 --> 00:19:19,760 Oh, cielo. 297 00:19:23,160 --> 00:19:26,450 Con questo, la nostra famiglia potrà dormire sonni tranquilli. 298 00:19:26,450 --> 00:19:27,870 Hai ragione. 299 00:19:27,870 --> 00:19:31,580 Se il giovane padrone continuerà a frequentare la nostra casa, prima o poi... 300 00:19:41,170 --> 00:19:43,380 C-c-cos'è accaduto, giovane padrone?! 301 00:19:43,380 --> 00:19:45,700 Nostra figlia le ha mancato di rispetto? 302 00:19:46,530 --> 00:19:48,620 Fate silenzio, idioti! 303 00:19:48,620 --> 00:19:51,230 Ho capito i vostri intenti! 304 00:19:51,230 --> 00:19:53,360 Miseri contadini! 305 00:19:53,360 --> 00:19:55,750 Puntate all’eredità di mio padre, non è così? 306 00:19:56,020 --> 00:19:59,510 Pensavate di entrare nella famiglia Ketil e vivere nel lusso?! 307 00:19:59,510 --> 00:20:02,350 Non abbiamo mai pensato una cosa del genere... 308 00:20:04,010 --> 00:20:06,860 Le donne sono tutte marce! 309 00:20:06,860 --> 00:20:08,350 Giovane padrone! 310 00:20:08,350 --> 00:20:10,780 Non era nostra intenzione! 311 00:20:10,780 --> 00:20:13,020 Giovane padrone! Aspetti! 312 00:20:13,940 --> 00:20:15,260 Maledetti! 313 00:20:15,260 --> 00:20:16,820 Che cavolo hanno tutti quanti?! 314 00:20:16,820 --> 00:20:18,240 Io sono io! 315 00:20:18,240 --> 00:20:19,900 Non sono un oggetto di mio padre! 316 00:20:19,900 --> 00:20:21,350 Merda! 317 00:20:21,350 --> 00:20:22,960 Mi girano troppo! 318 00:20:24,840 --> 00:20:26,690 Ah, è il giovane padrone. 319 00:20:26,690 --> 00:20:28,950 Il giovane padrone? 320 00:20:29,410 --> 00:20:31,480 Giovane padrone! 321 00:20:31,480 --> 00:20:33,040 Ehi! 322 00:20:35,630 --> 00:20:37,970 Che ci fa là? 323 00:20:37,970 --> 00:20:40,200 Uscire di notte è pericoloso. 324 00:20:40,200 --> 00:20:41,670 È pericoloso! 325 00:20:42,440 --> 00:20:44,680 E voi che state facendo? 326 00:20:44,680 --> 00:20:49,280 Adesso... veniamo... lì! 327 00:20:49,280 --> 00:20:52,680 Eddai, cammina per bene! 328 00:20:53,730 --> 00:20:56,590 Ecco... siamo andati a casa di quella donna... 329 00:20:56,590 --> 00:20:59,580 Ma i servitori ci hanno battuto sul tempo! 330 00:20:59,580 --> 00:21:01,510 Ehi, il grano! 331 00:20:59,580 --> 00:21:02,690 {\an8}E quindi abbiamo cominciato a bere per dimenticare! 332 00:21:02,690 --> 00:21:04,630 Però, se ci avessimo attaccato briga, 333 00:21:04,630 --> 00:21:08,090 il capo si sarebbe di nuovo arrabbiato! 334 00:21:08,090 --> 00:21:10,600 Come si fa a vivere così? 335 00:21:10,600 --> 00:21:13,200 Non si può! 336 00:21:13,200 --> 00:21:15,220 Lei è fortunato, giovane padrone. 337 00:21:15,220 --> 00:21:19,690 In questa fattoria è libero di fare ciò che vuole. 338 00:21:19,690 --> 00:21:21,130 Chiudete il becco. 339 00:21:21,130 --> 00:21:23,590 Voi che ne sapete di come mi sento? 340 00:21:23,590 --> 00:21:26,080 Ah! Si è arrabbiato! 341 00:21:26,080 --> 00:21:27,860 C'è qualcosa che la preoccupa? 342 00:21:27,860 --> 00:21:30,590 Non si arrabbi! 343 00:21:30,960 --> 00:21:34,350 Non ho tempo da sprecare con gente come voi! 344 00:21:34,730 --> 00:21:36,950 Tornate alla fortezza e andate a letto! 345 00:21:36,950 --> 00:21:41,360 Be', be', be', non si arrabbi così! 346 00:21:41,360 --> 00:21:43,170 Lei è ancora un giovincello! 347 00:21:42,110 --> 00:21:43,960 Non sia così freddo con noi! 348 00:21:43,960 --> 00:21:46,460 Ehi, chi ti ha detto di condurre il cavallo?! 349 00:21:46,460 --> 00:21:50,120 Suvvia! Andiamo a farci una bevutina! 350 00:21:50,410 --> 00:21:53,370 Passiamo la notte a bere e parlare, giovane padrone! 351 00:21:53,370 --> 00:21:55,620 Ascolteremo i suoi problemi adolescenziali! 352 00:21:56,670 --> 00:21:59,960 Voi due, è solo una scusa perché vi intrattenga mentre bevete! 353 00:21:59,960 --> 00:22:02,470 Non prendetemi per il culo! Me ne vado! 354 00:22:02,470 --> 00:22:03,560 Lasciatemi! 355 00:22:16,060 --> 00:22:19,020 Potrebbe ereditare la fattoria e basta. 356 00:22:19,750 --> 00:22:21,450 Non sa com'è la guerra. 357 00:22:22,740 --> 00:22:25,670 Pensa che essere un guerriero sia bello… 358 00:22:28,740 --> 00:22:30,540 Ma tutti quelli che vanno in guerra 359 00:22:30,970 --> 00:22:32,570 non sono altro che dei mostri. 360 00:22:35,230 --> 00:22:37,840 Dormi. Anche domani ci dobbiamo svegliare presto. 361 00:22:39,820 --> 00:22:41,010 Tanto tempo fa, 362 00:22:41,400 --> 00:22:42,670 nel villaggio dove vivevo, 363 00:22:43,320 --> 00:22:45,050 vennero per due volte dei soldati. 364 00:22:51,480 --> 00:22:53,560 I primi furono quelli del Re d'Inghilterra. 365 00:22:54,090 --> 00:22:56,060 Misero a ferro e fuoco il villaggio. 366 00:22:57,650 --> 00:22:59,380 Mio padre combatté, 367 00:23:00,040 --> 00:23:01,410 ma venne ucciso. 368 00:23:03,060 --> 00:23:04,030 Io... 369 00:23:04,660 --> 00:23:06,460 non potei far altro che rimanere a guardare. 370 00:23:13,540 --> 00:23:15,110 Poi arrivarono 371 00:23:15,790 --> 00:23:17,560 le forze danesi. 372 00:23:22,460 --> 00:23:25,860 Dissero che ci avrebbero liberati dal dominio del Re d’Inghilterra, 373 00:23:26,720 --> 00:23:29,440 e invece si portarono via tutto ciò che potevano. 374 00:23:36,970 --> 00:23:38,140 Quelle... 375 00:23:38,970 --> 00:23:40,930 erano bestie 376 00:23:41,690 --> 00:23:42,890 dall'aspetto umano. 377 00:23:48,470 --> 00:23:50,610 Ehi, Thorfinn. 378 00:23:51,350 --> 00:23:52,590 Ti sei addormentato? 379 00:25:51,940 --> 00:25:55,030 {\an8}#03\h\hSerpe 380 00:25:53,410 --> 00:25:54,280 {\an8}"Serpe".