1 00:01:52,710 --> 00:01:59,010 {\an1}A Fazenda de Ketil 2 00:01:53,910 --> 00:01:58,130 {\an8}Einar, Thorfinn... A partir de hoje vocês são amigos. 3 00:02:02,640 --> 00:02:04,490 Anda, se cumprimentem. 4 00:02:04,490 --> 00:02:07,120 Eu vou dar o mesmo trabalho para vocês. 5 00:02:07,120 --> 00:02:08,770 Vocês vão trabalhar juntos. 6 00:02:10,180 --> 00:02:12,020 Prazer em conhecê-lo, Thorfinn. 7 00:02:13,090 --> 00:02:13,910 E aí. 8 00:02:14,940 --> 00:02:18,470 Bom, vamos explicar o que vocês vão fazer. 9 00:02:19,750 --> 00:02:22,860 Einar, o que esse lugar parece para você? 10 00:02:22,860 --> 00:02:25,080 Hã? Bem... 11 00:02:26,080 --> 00:02:28,300 Uma floresta? 12 00:02:28,900 --> 00:02:30,890 Não, errado. 13 00:02:32,170 --> 00:02:36,090 Essa vai ser uma futura plantação de trigo. 14 00:02:37,840 --> 00:02:40,800 Eu sou o proprietário dessa floresta. 15 00:02:40,800 --> 00:02:43,210 Eu vou emprestar para vocês dois. 16 00:02:43,870 --> 00:02:44,970 Emprestar? 17 00:02:44,970 --> 00:02:48,060 Sim, vocês que vão tomar conta. 18 00:02:48,060 --> 00:02:52,080 Vocês vão cultivar esta terra, usá-la e colher os frutos que ela gerar. 19 00:02:52,080 --> 00:02:54,730 Eu compro de vocês por um preço justo. 20 00:02:55,410 --> 00:03:00,610 Quando conseguirem mais que o preço de vocês, vocês podem se comprar de volta. 21 00:03:03,020 --> 00:03:04,720 Nos comprar de volta? 22 00:03:04,720 --> 00:03:08,910 Em outras palavras poderemos... Poderemos ser livres? 23 00:03:09,180 --> 00:03:14,670 Sim, isso mesmo. Sejam livres com seu próprio esforço, e da forma correta. 24 00:03:15,320 --> 00:03:20,520 Dependendo do esforço de vocês, isso pode acontecer em três anos. 25 00:03:21,070 --> 00:03:24,340 Eu vou esperar até a primeira colheita para cobrar pelo arrendamento. 26 00:03:26,340 --> 00:03:29,100 O que foi? Não gostou? 27 00:03:31,000 --> 00:03:34,560 N-Não... Muito obrigado! Eu vou me esforçar! 28 00:03:36,260 --> 00:03:37,320 Certo. 29 00:03:37,630 --> 00:03:42,400 Se tiverem algum problema ou quiserem perguntar alguma coisa, podem contar com o Pater. 30 00:03:42,400 --> 00:03:44,950 Ele entende muito sobre a minha fazenda. 31 00:03:44,950 --> 00:03:46,720 Vai ser um prazer. 32 00:03:46,720 --> 00:03:50,170 Eu também me tornei um homem livre da mesma forma. 33 00:03:50,170 --> 00:03:53,460 Não é fácil lidar com terras desconhecidas, mas boa sorte. 34 00:03:53,460 --> 00:03:55,000 S-Sim! 35 00:03:56,220 --> 00:03:59,460 Bem, por hoje observe o trabalho do Thorfinn. 36 00:03:59,900 --> 00:04:02,280 Você deve estar cansado da longa viagem. 37 00:04:04,840 --> 00:04:09,660 Thorfinn, trate bem o Einar, viu? 38 00:04:09,660 --> 00:04:10,540 Sim. 39 00:04:18,400 --> 00:04:20,430 Ei, o nosso mestre... 40 00:04:20,430 --> 00:04:21,240 Ué? 41 00:04:23,570 --> 00:04:25,590 Ei, espera aí. 42 00:04:27,170 --> 00:04:30,490 Ei, que tipo de homem é o nosso mestre? 43 00:04:35,250 --> 00:04:37,610 Isso é normal na Dinamarca? 44 00:04:38,030 --> 00:04:43,480 Na minha terra nós também tínhamos escravos. Mas era "uma vez escravo, escravo pra vida toda". 45 00:04:48,000 --> 00:04:52,330 Eu sou do norte da Inglaterra. E você? 46 00:04:55,780 --> 00:04:57,050 Islândia. 47 00:04:58,190 --> 00:05:00,610 Uau... Islândia? 48 00:05:02,110 --> 00:05:03,470 Sobre a Islândia... 49 00:05:04,840 --> 00:05:05,740 Onde fica? 50 00:05:07,650 --> 00:05:11,700 Incrível! Você já cortou muitas árvores. 51 00:05:12,250 --> 00:05:13,700 Quanto falta ainda? 52 00:05:16,600 --> 00:05:18,360 Tudo desse lado. 53 00:05:18,900 --> 00:05:20,120 Desse lado? 54 00:05:23,240 --> 00:05:25,170 Está vendo o rio que fica aí? 55 00:05:25,500 --> 00:05:27,860 Tudo deste lado do rio. 56 00:05:28,590 --> 00:05:32,630 Deste lado do rio? 57 00:05:35,480 --> 00:05:37,110 Quer dizer... 58 00:05:39,360 --> 00:05:42,570 Ainda tem muita coisa para fazer? 59 00:06:01,080 --> 00:06:02,620 Hã? Ué? 60 00:06:03,430 --> 00:06:04,380 Opa... 61 00:06:08,940 --> 00:06:09,480 Hã? 62 00:06:12,530 --> 00:06:13,990 O que foi? 63 00:06:14,440 --> 00:06:17,140 Ele disse para observar. 64 00:06:18,280 --> 00:06:21,180 Eu quero ser livre o mais rápido possível. 65 00:06:21,180 --> 00:06:22,400 Tem algum problema? 66 00:06:24,320 --> 00:06:27,670 Nesse caso, poderia trabalhar um pouco mais longe? 67 00:06:28,090 --> 00:06:31,660 Além disso, corte para que fiquem perpendiculares ao rio. 68 00:06:32,640 --> 00:06:36,220 Entendi, vamos carregar elas usando a corrente do rio. 69 00:06:41,810 --> 00:06:43,500 Ai... 70 00:06:44,240 --> 00:06:46,750 Ah, que fome. 71 00:06:46,750 --> 00:06:49,550 Ei, como funciona o almoço aqui? 72 00:06:51,520 --> 00:06:52,600 Tem almoço. 73 00:06:54,720 --> 00:06:58,810 Coisa boa. Nós vamos buscar? Como funciona? 74 00:06:58,810 --> 00:07:01,950 Não, logo um servo vai nos trazer. 75 00:07:01,950 --> 00:07:05,820 Sério? Este lugar é bom mesmo de trabalhar. 76 00:07:07,040 --> 00:07:08,690 Não brinca, é sério? 77 00:07:08,690 --> 00:07:09,950 Sério! 78 00:07:09,950 --> 00:07:12,820 Ah, o almoço. Isso mesmo, né, Thorfinn? 79 00:07:16,580 --> 00:07:18,350 Estou falando, é sério! 80 00:07:18,350 --> 00:07:20,080 Você é o único que falta. 81 00:07:20,380 --> 00:07:22,580 Ah, eu não sabia! 82 00:07:22,580 --> 00:07:24,960 Então acho que eu vou hoje à noite. 83 00:07:24,960 --> 00:07:26,680 Sim, vai lá. 84 00:07:26,680 --> 00:07:28,160 Vai lá e toma um fora. 85 00:07:28,160 --> 00:07:29,470 Isso não vai acontecer. 86 00:07:31,180 --> 00:07:33,720 Aquele deve ser o novato. 87 00:07:33,720 --> 00:07:36,010 Sim, é o que parece. 88 00:07:36,680 --> 00:07:37,850 Olha a cara de otário. 89 00:07:37,850 --> 00:07:39,560 Cara de escravo. 90 00:07:39,870 --> 00:07:41,610 P-Prazer, eu sou... 91 00:07:41,610 --> 00:07:44,330 Sim, nós sabemos. Já ouvimos falar. 92 00:07:44,330 --> 00:07:45,820 Hã... 93 00:07:48,080 --> 00:07:50,080 O que é isto? 94 00:07:50,080 --> 00:07:52,330 Seu almoço. 95 00:07:55,740 --> 00:07:58,240 Então vamos hoje à noite. 96 00:07:58,240 --> 00:08:00,740 Bem, o que é isto? 97 00:08:01,960 --> 00:08:03,620 Eu já disse que é o seu almoço. 98 00:08:03,620 --> 00:08:04,580 Hã? 99 00:08:05,460 --> 00:08:08,460 S-Só isso? 100 00:08:08,460 --> 00:08:11,970 O que foi? Quer reclamar alguma coisa? 101 00:08:11,970 --> 00:08:14,470 Não é bem reclamar... 102 00:08:15,140 --> 00:08:17,500 Isso é para nós dois? 103 00:08:19,860 --> 00:08:21,200 Escutou só? 104 00:08:21,200 --> 00:08:22,940 Puxa vida... 105 00:08:22,940 --> 00:08:26,300 Ei, você, é a primeira vez que trabalha como escravo? 106 00:08:26,300 --> 00:08:29,070 Hã? Bem, sim... 107 00:08:29,400 --> 00:08:31,480 Então lembre-se de uma coisa. 108 00:08:31,480 --> 00:08:33,450 Sorte a sua conseguir comer. 109 00:08:33,450 --> 00:08:37,620 Nós, homens livres, viemos aqui especialmente para trazer o seu almoço. 110 00:08:38,190 --> 00:08:41,080 Primeiro devia agradecer. 111 00:08:43,370 --> 00:08:44,980 Esses caras... 112 00:08:45,830 --> 00:08:47,830 Anda, fala aí. 113 00:08:47,830 --> 00:08:51,090 Diga "muito obrigado". 114 00:08:54,340 --> 00:08:58,260 Por que está me olhando assim, desgraçado? 115 00:09:00,970 --> 00:09:05,110 Aceitamos. Muito obrigado. 116 00:09:13,650 --> 00:09:16,740 Thorfinn, ensine boas maneiras para ele. 117 00:09:17,930 --> 00:09:20,810 E não deixe o cavalo se machucar. 118 00:09:21,730 --> 00:09:22,460 Sim. 119 00:09:32,400 --> 00:09:34,760 Eles estão tirando uma soneca. 120 00:09:35,350 --> 00:09:38,730 Qual é a deles? Eles vêm aqui só para não trabalhar. 121 00:09:39,860 --> 00:09:44,780 E você também. Não é porque é um escravo que devia aceitar tudo de peito aberto. 122 00:09:47,230 --> 00:09:49,860 Einar, empurre por trás. 123 00:09:50,250 --> 00:09:51,750 Eu puxo da frente. 124 00:09:56,000 --> 00:09:58,610 Quando chegarmos ao rio, vamos usar para construir uma jangada. 125 00:09:59,460 --> 00:10:03,050 Não devia ter cortado essa árvore um pouco mais? 126 00:10:03,050 --> 00:10:05,750 Esse cavalo velho não vai conseguir puxar sozinho. 127 00:10:06,090 --> 00:10:07,910 As árvores são do mestre. 128 00:10:08,310 --> 00:10:10,360 Não podemos cortar mais sem pedir. 129 00:10:11,440 --> 00:10:15,440 Ei, esse não é o trabalho deles? 130 00:10:15,440 --> 00:10:18,090 Normalmente não se deixa um escravo lidar com um cavalo. 131 00:10:18,410 --> 00:10:21,070 E esse cavalo sozinho não vai dar. 132 00:10:21,070 --> 00:10:22,600 Não se preocupe, vamos. 133 00:10:33,110 --> 00:10:34,170 Einar. 134 00:10:34,170 --> 00:10:35,360 C-Certo! 135 00:10:45,920 --> 00:10:48,250 Einar, levante a parte da frente. 136 00:10:49,040 --> 00:10:50,230 Entendido. 137 00:11:00,120 --> 00:11:01,060 Vamos! 138 00:11:25,490 --> 00:11:27,880 Que fome... E que desagradável... 139 00:11:29,800 --> 00:11:33,300 Eu não vou perdoar esses caras de jeito nenhum. 140 00:11:33,740 --> 00:11:35,900 Eles comeram meu almoço. 141 00:11:37,280 --> 00:11:44,140 Servos não têm suas próprias plantações, então só tem como escolha servir um mestre, não é? 142 00:11:44,640 --> 00:11:45,890 Sim. 143 00:11:47,560 --> 00:11:52,410 Que droga! Então eles são meio escravos também! 144 00:11:52,410 --> 00:11:56,900 Eles só ficam nos maltratando para garantir que tem alguém abaixo deles! 145 00:12:00,480 --> 00:12:03,280 Ei, Thorfinn! Você também não concorda? 146 00:12:05,000 --> 00:12:09,320 Eu não sei... Por mim tanto faz. 147 00:12:12,200 --> 00:12:14,800 Tanto faz nada! 148 00:12:14,800 --> 00:12:17,600 Nós somos propriedades do nosso mestre! 149 00:12:17,600 --> 00:12:21,130 Os servos dele não podem nos forçar a trabalhar. 150 00:12:21,130 --> 00:12:23,030 Eu vou contar para o nosso mestre! 151 00:12:23,940 --> 00:12:27,820 Pare com isso. Eles só vão nos maltratar ainda mais. 152 00:12:30,920 --> 00:12:34,120 E você não tem problema com isso? 153 00:12:38,660 --> 00:12:40,900 Einar, Thorfinn... 154 00:12:41,590 --> 00:12:43,110 Mestre. 155 00:12:44,400 --> 00:12:49,030 E então, Einar? Como foi o seu primeiro dia? 156 00:12:49,030 --> 00:12:51,020 Na verdade, eu queria falar de uma coisa. 157 00:12:51,020 --> 00:12:51,980 Pare. 158 00:12:51,980 --> 00:12:52,790 Cala a boca. 159 00:12:53,280 --> 00:12:56,060 Eu preciso contar uma coisa. 160 00:12:56,060 --> 00:13:00,030 Hoje, os seus servos... 161 00:13:17,430 --> 00:13:20,330 O que foi Einar? O que precisa me contar? 162 00:13:22,960 --> 00:13:24,840 Que cara mais estranho. 163 00:13:24,840 --> 00:13:27,180 Se não tem nada, eu vou indo. 164 00:13:49,350 --> 00:13:50,250 Einar. 165 00:13:50,850 --> 00:13:51,660 Hã? 166 00:13:52,920 --> 00:13:54,520 Não ia contar sobre eles? 167 00:14:00,470 --> 00:14:01,590 Cala a boca. 168 00:14:24,200 --> 00:14:25,760 Opa. 169 00:14:30,550 --> 00:14:32,440 Está quente hoje. 170 00:14:32,440 --> 00:14:34,100 Temos água! 171 00:14:35,390 --> 00:14:38,030 Acabamos de pegar da fonte! 172 00:14:38,030 --> 00:14:39,520 Está gelada! 173 00:14:39,870 --> 00:14:41,690 Me tragam um copo. 174 00:14:42,360 --> 00:14:44,010 Dobrem em alta velocidade. 175 00:14:47,530 --> 00:14:49,020 Certo, aqui está. 176 00:14:49,020 --> 00:14:50,410 Obrigado. 177 00:14:50,410 --> 00:14:52,660 Nós fomos até uma fonte bem funda. 178 00:14:55,000 --> 00:14:57,790 Eu me sinto rejuvenescido! Obrigado. 179 00:14:58,770 --> 00:15:00,170 De nada! 180 00:15:01,520 --> 00:15:02,880 Anda, pessoal. 181 00:15:03,200 --> 00:15:05,230 Estamos quase prontos. 182 00:15:05,230 --> 00:15:07,420 Vamos terminar isso enquanto ainda é dia. 183 00:15:07,420 --> 00:15:08,630 Sim! 184 00:15:11,000 --> 00:15:13,800 O próprio mestre trabalhando? 185 00:15:13,800 --> 00:15:17,080 Achei que pessoas ricas não trabalhassem. 186 00:15:20,610 --> 00:15:26,280 Dinamarquês ou inglês, quando estamos trabalhando somos todos iguais. 187 00:15:31,140 --> 00:15:33,490 Ei, assim não! Não! 188 00:15:33,490 --> 00:15:35,990 Quantas vezes vai me fazer dizer, Olmar? 189 00:15:35,990 --> 00:15:39,750 O que foi? Eu só estou fazendo o que você me pediu. 190 00:15:39,750 --> 00:15:41,500 Use a foice de mão. 191 00:15:41,500 --> 00:15:45,120 E corte na altura do joelho. 192 00:15:45,120 --> 00:15:46,790 Eu te ensinei a fazer. 193 00:15:47,520 --> 00:15:50,040 Se estiver cortado, quem liga? 194 00:15:50,040 --> 00:15:50,510 Hã? 195 00:15:50,510 --> 00:15:53,930 Burro! Depois da colheita, vem o pasto. 196 00:15:53,930 --> 00:15:58,640 Deixamos os caules longos para que, depois, o gado possa comer! 197 00:15:58,640 --> 00:16:03,530 Você já tem 7 anos e ainda não sabe como funciona o trabalho. 198 00:16:03,530 --> 00:16:07,290 Por isso você não consegue entender o propósito de cada trabalho! 199 00:16:08,040 --> 00:16:10,970 Cala a boca. Já entendi. 200 00:16:10,970 --> 00:16:12,900 Eu já entendi a ordem. 201 00:16:14,030 --> 00:16:16,760 Escuta o que os outros estão falando! 202 00:16:16,760 --> 00:16:19,160 Desse jeito, nunca vai conseguir ficar acima dos outr— 203 00:16:19,160 --> 00:16:21,450 Sim, sim, já entendi. Na altura do joelho, não é? 204 00:16:21,880 --> 00:16:24,090 Entendi. 205 00:16:24,090 --> 00:16:25,000 Opa! 206 00:16:25,000 --> 00:16:27,840 Idiota! Não fique balançando a foice assim! 207 00:16:27,840 --> 00:16:30,260 Você vai quebrar os grãos de trigo! 208 00:16:30,260 --> 00:16:31,760 {\an8}Você disse na altura do joelho. 209 00:16:31,140 --> 00:16:34,700 O que é aquilo? Ele parece estar bem furioso. 210 00:16:31,760 --> 00:16:32,680 {\an8}Eu estou fazendo isso. 211 00:16:32,680 --> 00:16:34,440 {\an8}Faça isso direito. 212 00:16:34,700 --> 00:16:36,850 É o filho do mestre, Olmar. 213 00:16:35,670 --> 00:16:38,060 {\an8}Isso mesmo! Desse jeito. 214 00:16:36,850 --> 00:16:39,140 Ah, pai e filho? 215 00:16:38,060 --> 00:16:39,140 {\an8}Cala a boca! 216 00:16:40,040 --> 00:16:42,230 Ah! Não dá mais! 217 00:16:42,820 --> 00:16:47,360 Eu achei que seria bom ajudar de vez em quando, mas você não para de reclamar de bobagem! 218 00:16:47,360 --> 00:16:51,720 Desisti. Eu até tentei, mas desisto. 219 00:16:51,720 --> 00:16:54,650 Ei, aonde você vai, Olmar? 220 00:16:54,990 --> 00:16:57,740 Algum lugar onde você não esteja, velho de merda! 221 00:16:57,740 --> 00:17:00,720 Logo você vai ter que tomar conta desta fazenda. 222 00:17:00,720 --> 00:17:02,540 Você precisa ter um pouco de consciência disso. 223 00:17:02,810 --> 00:17:06,700 Quando eu disse que queria herdar este lugar? 224 00:17:06,700 --> 00:17:14,260 Um homem crescido não deveria ficar fazendo esse trabalho chato, de pouquinho em pouquinho, numa fazenda! 225 00:17:14,260 --> 00:17:16,340 Eu vou usar isto! 226 00:17:20,310 --> 00:17:21,190 Ué? 227 00:17:24,850 --> 00:17:27,020 Ei, o que ele está fazendo? 228 00:17:27,020 --> 00:17:27,550 Ué? 229 00:17:27,550 --> 00:17:28,780 Não sei... 230 00:17:38,450 --> 00:17:43,220 Eu vou ganhar um nome usando uma espada, droga! 231 00:17:40,500 --> 00:17:43,880 {\an8}Olmar! Espere aí! 232 00:17:48,320 --> 00:17:52,590 Eu vou para a Inglaterra. Eu sei que vai ser em breve. 233 00:17:55,810 --> 00:17:59,050 Eu não vou passar o resto da minha vida neste fim do mundo. 234 00:17:59,480 --> 00:18:04,500 Eu vou juntar o exército do Príncipe Canute e conquistar meus méritos. 235 00:18:21,700 --> 00:18:26,330 Bem... Jovem senhor... Em breve é quando? 236 00:18:27,120 --> 00:18:29,210 Em breve é em breve. 237 00:18:29,500 --> 00:18:33,290 Enquanto isso, o Rei Harald deve chamar navios de reforços em breve. 238 00:18:34,250 --> 00:18:38,470 Eu acho que você deveria herdar essa fazenda. 239 00:18:38,470 --> 00:18:41,050 Hã? Você também? 240 00:18:41,050 --> 00:18:42,640 O que você entende? 241 00:18:42,640 --> 00:18:44,520 Não foi isso que eu quis dizer. 242 00:18:44,520 --> 00:18:48,020 É que eu estou preocupada com você... 243 00:18:49,380 --> 00:18:51,690 Hã? Ah... 244 00:18:55,400 --> 00:18:56,280 Ei... 245 00:18:57,560 --> 00:19:00,310 Vem cá... Vamos mais uma vez. 246 00:19:02,340 --> 00:19:06,300 Isso, minha filha! É assim que se faz! 247 00:19:06,300 --> 00:19:07,690 Como andam as coisas? 248 00:19:08,320 --> 00:19:10,490 Eu trouxe comida para o jovem mestre. 249 00:19:10,490 --> 00:19:11,540 Xiu... 250 00:19:12,710 --> 00:19:16,000 Para com isso. Eles já vão começar a segunda rodada. 251 00:19:16,000 --> 00:19:17,160 Essa não! 252 00:19:18,610 --> 00:19:19,760 Essa não... 253 00:19:23,160 --> 00:19:26,480 Mas, com isso, nossa família vai estar segura. 254 00:19:26,480 --> 00:19:31,480 Sim. Contando que o jovem mestre continue vindo aqui... 255 00:19:41,160 --> 00:19:43,450 O-O que foi, jovem mestre? 256 00:19:43,450 --> 00:19:45,700 Nossa filha fez algo que o ofendeu? 257 00:19:46,500 --> 00:19:48,620 Calem a boca, seus idiotas! 258 00:19:48,620 --> 00:19:53,390 Eu sei o que vocês estão tramando! Seus fazendeiros que não tem onde caírem mortos! 259 00:19:53,390 --> 00:19:55,750 Vocês estão de olho nas propriedades do meu velho! 260 00:19:56,090 --> 00:19:59,510 Acham que vão viver no luxo só por entrarem na família Ketil? 261 00:19:59,510 --> 00:20:01,760 N-Nunca pensamos nisso. 262 00:20:04,010 --> 00:20:06,920 Mulheres não prestam! Nenhuma delas! 263 00:20:06,920 --> 00:20:10,770 Jovem senhor! Não era essa nossa intenção! 264 00:20:10,770 --> 00:20:13,020 Jovem Mestre, espere! 265 00:20:13,940 --> 00:20:16,860 Que droga! Todo mundo é assim! 266 00:20:16,860 --> 00:20:19,900 Eu sou uma pessoa! Eu não vivo grudado no meu pai! 267 00:20:19,900 --> 00:20:22,940 Que droga! Como eu me sinto mal! 268 00:20:24,770 --> 00:20:26,730 Ei, é o jovem mestre. 269 00:20:26,730 --> 00:20:28,940 Hã? Jovem mestre? 270 00:20:29,410 --> 00:20:31,630 Jovem senhor! 271 00:20:31,630 --> 00:20:33,040 Ei! 272 00:20:35,660 --> 00:20:38,000 O que você está fazendo? 273 00:20:38,000 --> 00:20:40,190 É perigoso correr de noite! 274 00:20:40,190 --> 00:20:41,670 Perigoso! 275 00:20:42,440 --> 00:20:44,680 E vocês, o que estão fazendo? 276 00:20:44,680 --> 00:20:49,290 Agora nós estamos indo até você... 277 00:20:49,290 --> 00:20:52,680 Anda, anda reto! Droga! 278 00:20:53,510 --> 00:20:59,580 Não, é que nós fomos encontrar uma mulher, mas os servos chegaram primeiro. 279 00:20:59,580 --> 00:21:01,530 Ei, o trigo... 280 00:20:59,580 --> 00:21:02,170 {\an8}Então estamos afogando as mágoas. 281 00:21:02,690 --> 00:21:08,080 Mas se brigarmos com eles de novo, nosso chefe vai se irritar de novo. 282 00:21:08,080 --> 00:21:10,570 Não tem jeito, né? 283 00:21:10,570 --> 00:21:13,200 Dane-se! 284 00:21:13,200 --> 00:21:19,690 Você tem sorte! Pode fazer o que quiser com esta fazenda! 285 00:21:19,690 --> 00:21:23,590 Calem a boca. Vocês não entendem o que eu sinto. 286 00:21:23,590 --> 00:21:26,060 O que foi? Ficou irritado? Ficou? 287 00:21:26,060 --> 00:21:27,880 Está preocupado com alguma coisa? 288 00:21:27,880 --> 00:21:30,490 Não se irrite. 289 00:21:30,970 --> 00:21:34,350 Eu não tenho tempo a perder com vocês! 290 00:21:34,800 --> 00:21:36,960 Voltem logo para o forte e vão dormir. 291 00:21:36,960 --> 00:21:41,520 Calma, calma, calma. Não se irrite. 292 00:21:41,520 --> 00:21:42,700 Você é jovem. 293 00:21:42,110 --> 00:21:43,980 {\an8}Mas você é tão frio. 294 00:21:43,980 --> 00:21:46,490 E-Ei! Não encosta na boca do meu cavalo. 295 00:21:46,490 --> 00:21:50,120 Não se preocupe, vamos beber mais uma? 296 00:21:50,430 --> 00:21:53,400 Vamos passar a noite de papo, jovem mestre. 297 00:21:53,400 --> 00:21:55,620 Nos conte sobre os seus problemas da juventude. 298 00:21:56,630 --> 00:21:59,960 Vocês querem que eu acompanhe vocês enquanto enchem a cara? 299 00:21:59,960 --> 00:22:03,580 Danem-se! Eu vou embora! Me soltem. 300 00:22:16,040 --> 00:22:19,020 Ele devia simplesmente herdar a fazenda calado. 301 00:22:19,750 --> 00:22:21,500 Ele não sabe o que é a guerra. 302 00:22:22,720 --> 00:22:25,750 Deve achar guerreiros legais e tal. 303 00:22:28,740 --> 00:22:32,550 Todos que vão para a guerra são feras. 304 00:22:35,220 --> 00:22:38,160 Vai dormir. Amanhã começamos cedo. 305 00:22:39,830 --> 00:22:45,110 Há muito tempo, soldados vieram duas vezes no vilarejo onde eu morava. 306 00:22:51,480 --> 00:22:56,100 Primeiro os soldados do Rei da Inglaterra vieram e queimaram todas as casas. 307 00:22:57,650 --> 00:23:01,350 Meu pai lutou contra eles, mas foi morto. 308 00:23:03,080 --> 00:23:06,490 Eu só pude assistir. 309 00:23:13,520 --> 00:23:17,560 Depois vieram os exércitos dinamarqueses. 310 00:23:22,470 --> 00:23:25,830 Eles vieram dizendo que iam nos salvar da tirania do Rei da Inglaterra. 311 00:23:26,760 --> 00:23:29,460 Mas saquearam tudo que deu. 312 00:23:36,900 --> 00:23:42,940 Eles eram feras usando pele humana. 313 00:23:48,440 --> 00:23:52,630 Ei, Thorfinn. Você dormiu? 314 00:25:51,860 --> 00:25:55,030 {\an1}Cobra 315 00:25:53,280 --> 00:25:54,330 Cobra.