1
00:01:52,710 --> 00:01:59,010
{\an1}A Fazenda de Ketil
2
00:01:53,910 --> 00:01:58,130
{\an8}Einar, Thorfinn... A partir
de hoje vocês são amigos.
3
00:02:02,640 --> 00:02:04,490
Anda, se cumprimentem.
4
00:02:04,490 --> 00:02:07,120
Eu vou dar o mesmo trabalho para vocês.
5
00:02:07,120 --> 00:02:08,770
Vocês vão trabalhar juntos.
6
00:02:10,180 --> 00:02:12,020
Prazer em conhecê-lo, Thorfinn.
7
00:02:13,090 --> 00:02:13,910
E aí.
8
00:02:14,940 --> 00:02:18,470
Bom, vamos explicar o
que vocês vão fazer.
9
00:02:19,750 --> 00:02:22,860
Einar, o que esse lugar parece para você?
10
00:02:22,860 --> 00:02:25,080
Hã? Bem...
11
00:02:26,080 --> 00:02:28,300
Uma floresta?
12
00:02:28,900 --> 00:02:30,890
Não, errado.
13
00:02:32,170 --> 00:02:36,090
Essa vai ser uma futura plantação de trigo.
14
00:02:37,840 --> 00:02:40,800
Eu sou o proprietário dessa floresta.
15
00:02:40,800 --> 00:02:43,210
Eu vou emprestar para vocês dois.
16
00:02:43,870 --> 00:02:44,970
Emprestar?
17
00:02:44,970 --> 00:02:48,060
Sim, vocês que vão tomar conta.
18
00:02:48,060 --> 00:02:52,080
Vocês vão cultivar esta terra, usá-la
e colher os frutos que ela gerar.
19
00:02:52,080 --> 00:02:54,730
Eu compro de vocês por um preço justo.
20
00:02:55,410 --> 00:03:00,610
Quando conseguirem mais que o preço de
vocês, vocês podem se comprar de volta.
21
00:03:03,020 --> 00:03:04,720
Nos comprar de volta?
22
00:03:04,720 --> 00:03:08,910
Em outras palavras poderemos...
Poderemos ser livres?
23
00:03:09,180 --> 00:03:14,670
Sim, isso mesmo. Sejam livres com seu
próprio esforço, e da forma correta.
24
00:03:15,320 --> 00:03:20,520
Dependendo do esforço de vocês,
isso pode acontecer em três anos.
25
00:03:21,070 --> 00:03:24,340
Eu vou esperar até a primeira colheita
para cobrar pelo arrendamento.
26
00:03:26,340 --> 00:03:29,100
O que foi? Não gostou?
27
00:03:31,000 --> 00:03:34,560
N-Não... Muito obrigado!
Eu vou me esforçar!
28
00:03:36,260 --> 00:03:37,320
Certo.
29
00:03:37,630 --> 00:03:42,400
Se tiverem algum problema ou quiserem perguntar
alguma coisa, podem contar com o Pater.
30
00:03:42,400 --> 00:03:44,950
Ele entende muito sobre a minha fazenda.
31
00:03:44,950 --> 00:03:46,720
Vai ser um prazer.
32
00:03:46,720 --> 00:03:50,170
Eu também me tornei um
homem livre da mesma forma.
33
00:03:50,170 --> 00:03:53,460
Não é fácil lidar com terras
desconhecidas, mas boa sorte.
34
00:03:53,460 --> 00:03:55,000
S-Sim!
35
00:03:56,220 --> 00:03:59,460
Bem, por hoje observe
o trabalho do Thorfinn.
36
00:03:59,900 --> 00:04:02,280
Você deve estar cansado da longa viagem.
37
00:04:04,840 --> 00:04:09,660
Thorfinn, trate bem o Einar, viu?
38
00:04:09,660 --> 00:04:10,540
Sim.
39
00:04:18,400 --> 00:04:20,430
Ei, o nosso mestre...
40
00:04:20,430 --> 00:04:21,240
Ué?
41
00:04:23,570 --> 00:04:25,590
Ei, espera aí.
42
00:04:27,170 --> 00:04:30,490
Ei, que tipo de homem é o nosso mestre?
43
00:04:35,250 --> 00:04:37,610
Isso é normal na Dinamarca?
44
00:04:38,030 --> 00:04:43,480
Na minha terra nós também tínhamos escravos.
Mas era "uma vez escravo, escravo pra vida toda".
45
00:04:48,000 --> 00:04:52,330
Eu sou do norte da Inglaterra. E você?
46
00:04:55,780 --> 00:04:57,050
Islândia.
47
00:04:58,190 --> 00:05:00,610
Uau... Islândia?
48
00:05:02,110 --> 00:05:03,470
Sobre a Islândia...
49
00:05:04,840 --> 00:05:05,740
Onde fica?
50
00:05:07,650 --> 00:05:11,700
Incrível! Você já cortou muitas árvores.
51
00:05:12,250 --> 00:05:13,700
Quanto falta ainda?
52
00:05:16,600 --> 00:05:18,360
Tudo desse lado.
53
00:05:18,900 --> 00:05:20,120
Desse lado?
54
00:05:23,240 --> 00:05:25,170
Está vendo o rio que fica aí?
55
00:05:25,500 --> 00:05:27,860
Tudo deste lado do rio.
56
00:05:28,590 --> 00:05:32,630
Deste lado do rio?
57
00:05:35,480 --> 00:05:37,110
Quer dizer...
58
00:05:39,360 --> 00:05:42,570
Ainda tem muita coisa para fazer?
59
00:06:01,080 --> 00:06:02,620
Hã? Ué?
60
00:06:03,430 --> 00:06:04,380
Opa...
61
00:06:08,940 --> 00:06:09,480
Hã?
62
00:06:12,530 --> 00:06:13,990
O que foi?
63
00:06:14,440 --> 00:06:17,140
Ele disse para observar.
64
00:06:18,280 --> 00:06:21,180
Eu quero ser livre o mais rápido possível.
65
00:06:21,180 --> 00:06:22,400
Tem algum problema?
66
00:06:24,320 --> 00:06:27,670
Nesse caso, poderia trabalhar
um pouco mais longe?
67
00:06:28,090 --> 00:06:31,660
Além disso, corte para que
fiquem perpendiculares ao rio.
68
00:06:32,640 --> 00:06:36,220
Entendi, vamos carregar elas
usando a corrente do rio.
69
00:06:41,810 --> 00:06:43,500
Ai...
70
00:06:44,240 --> 00:06:46,750
Ah, que fome.
71
00:06:46,750 --> 00:06:49,550
Ei, como funciona o almoço aqui?
72
00:06:51,520 --> 00:06:52,600
Tem almoço.
73
00:06:54,720 --> 00:06:58,810
Coisa boa. Nós vamos
buscar? Como funciona?
74
00:06:58,810 --> 00:07:01,950
Não, logo um servo vai nos trazer.
75
00:07:01,950 --> 00:07:05,820
Sério? Este lugar é bom
mesmo de trabalhar.
76
00:07:07,040 --> 00:07:08,690
Não brinca, é sério?
77
00:07:08,690 --> 00:07:09,950
Sério!
78
00:07:09,950 --> 00:07:12,820
Ah, o almoço. Isso mesmo, né, Thorfinn?
79
00:07:16,580 --> 00:07:18,350
Estou falando, é sério!
80
00:07:18,350 --> 00:07:20,080
Você é o único que falta.
81
00:07:20,380 --> 00:07:22,580
Ah, eu não sabia!
82
00:07:22,580 --> 00:07:24,960
Então acho que eu vou hoje à noite.
83
00:07:24,960 --> 00:07:26,680
Sim, vai lá.
84
00:07:26,680 --> 00:07:28,160
Vai lá e toma um fora.
85
00:07:28,160 --> 00:07:29,470
Isso não vai acontecer.
86
00:07:31,180 --> 00:07:33,720
Aquele deve ser o novato.
87
00:07:33,720 --> 00:07:36,010
Sim, é o que parece.
88
00:07:36,680 --> 00:07:37,850
Olha a cara de otário.
89
00:07:37,850 --> 00:07:39,560
Cara de escravo.
90
00:07:39,870 --> 00:07:41,610
P-Prazer, eu sou...
91
00:07:41,610 --> 00:07:44,330
Sim, nós sabemos. Já ouvimos falar.
92
00:07:44,330 --> 00:07:45,820
Hã...
93
00:07:48,080 --> 00:07:50,080
O que é isto?
94
00:07:50,080 --> 00:07:52,330
Seu almoço.
95
00:07:55,740 --> 00:07:58,240
Então vamos hoje à noite.
96
00:07:58,240 --> 00:08:00,740
Bem, o que é isto?
97
00:08:01,960 --> 00:08:03,620
Eu já disse que é o seu almoço.
98
00:08:03,620 --> 00:08:04,580
Hã?
99
00:08:05,460 --> 00:08:08,460
S-Só isso?
100
00:08:08,460 --> 00:08:11,970
O que foi? Quer reclamar alguma coisa?
101
00:08:11,970 --> 00:08:14,470
Não é bem reclamar...
102
00:08:15,140 --> 00:08:17,500
Isso é para nós dois?
103
00:08:19,860 --> 00:08:21,200
Escutou só?
104
00:08:21,200 --> 00:08:22,940
Puxa vida...
105
00:08:22,940 --> 00:08:26,300
Ei, você, é a primeira vez
que trabalha como escravo?
106
00:08:26,300 --> 00:08:29,070
Hã? Bem, sim...
107
00:08:29,400 --> 00:08:31,480
Então lembre-se de uma coisa.
108
00:08:31,480 --> 00:08:33,450
Sorte a sua conseguir comer.
109
00:08:33,450 --> 00:08:37,620
Nós, homens livres, viemos aqui
especialmente para trazer o seu almoço.
110
00:08:38,190 --> 00:08:41,080
Primeiro devia agradecer.
111
00:08:43,370 --> 00:08:44,980
Esses caras...
112
00:08:45,830 --> 00:08:47,830
Anda, fala aí.
113
00:08:47,830 --> 00:08:51,090
Diga "muito obrigado".
114
00:08:54,340 --> 00:08:58,260
Por que está me olhando
assim, desgraçado?
115
00:09:00,970 --> 00:09:05,110
Aceitamos. Muito obrigado.
116
00:09:13,650 --> 00:09:16,740
Thorfinn, ensine boas maneiras para ele.
117
00:09:17,930 --> 00:09:20,810
E não deixe o cavalo se machucar.
118
00:09:21,730 --> 00:09:22,460
Sim.
119
00:09:32,400 --> 00:09:34,760
Eles estão tirando uma soneca.
120
00:09:35,350 --> 00:09:38,730
Qual é a deles? Eles vêm
aqui só para não trabalhar.
121
00:09:39,860 --> 00:09:44,780
E você também. Não é porque é um escravo
que devia aceitar tudo de peito aberto.
122
00:09:47,230 --> 00:09:49,860
Einar, empurre por trás.
123
00:09:50,250 --> 00:09:51,750
Eu puxo da frente.
124
00:09:56,000 --> 00:09:58,610
Quando chegarmos ao rio, vamos
usar para construir uma jangada.
125
00:09:59,460 --> 00:10:03,050
Não devia ter cortado essa
árvore um pouco mais?
126
00:10:03,050 --> 00:10:05,750
Esse cavalo velho não vai
conseguir puxar sozinho.
127
00:10:06,090 --> 00:10:07,910
As árvores são do mestre.
128
00:10:08,310 --> 00:10:10,360
Não podemos cortar mais sem pedir.
129
00:10:11,440 --> 00:10:15,440
Ei, esse não é o trabalho deles?
130
00:10:15,440 --> 00:10:18,090
Normalmente não se deixa um
escravo lidar com um cavalo.
131
00:10:18,410 --> 00:10:21,070
E esse cavalo sozinho não vai dar.
132
00:10:21,070 --> 00:10:22,600
Não se preocupe, vamos.
133
00:10:33,110 --> 00:10:34,170
Einar.
134
00:10:34,170 --> 00:10:35,360
C-Certo!
135
00:10:45,920 --> 00:10:48,250
Einar, levante a parte da frente.
136
00:10:49,040 --> 00:10:50,230
Entendido.
137
00:11:00,120 --> 00:11:01,060
Vamos!
138
00:11:25,490 --> 00:11:27,880
Que fome... E que desagradável...
139
00:11:29,800 --> 00:11:33,300
Eu não vou perdoar esses
caras de jeito nenhum.
140
00:11:33,740 --> 00:11:35,900
Eles comeram meu almoço.
141
00:11:37,280 --> 00:11:44,140
Servos não têm suas próprias plantações, então
só tem como escolha servir um mestre, não é?
142
00:11:44,640 --> 00:11:45,890
Sim.
143
00:11:47,560 --> 00:11:52,410
Que droga! Então eles são
meio escravos também!
144
00:11:52,410 --> 00:11:56,900
Eles só ficam nos maltratando para
garantir que tem alguém abaixo deles!
145
00:12:00,480 --> 00:12:03,280
Ei, Thorfinn! Você também não concorda?
146
00:12:05,000 --> 00:12:09,320
Eu não sei... Por mim tanto faz.
147
00:12:12,200 --> 00:12:14,800
Tanto faz nada!
148
00:12:14,800 --> 00:12:17,600
Nós somos propriedades do nosso mestre!
149
00:12:17,600 --> 00:12:21,130
Os servos dele não podem
nos forçar a trabalhar.
150
00:12:21,130 --> 00:12:23,030
Eu vou contar para o nosso mestre!
151
00:12:23,940 --> 00:12:27,820
Pare com isso. Eles só vão
nos maltratar ainda mais.
152
00:12:30,920 --> 00:12:34,120
E você não tem problema com isso?
153
00:12:38,660 --> 00:12:40,900
Einar, Thorfinn...
154
00:12:41,590 --> 00:12:43,110
Mestre.
155
00:12:44,400 --> 00:12:49,030
E então, Einar? Como foi o seu primeiro dia?
156
00:12:49,030 --> 00:12:51,020
Na verdade, eu queria falar de uma coisa.
157
00:12:51,020 --> 00:12:51,980
Pare.
158
00:12:51,980 --> 00:12:52,790
Cala a boca.
159
00:12:53,280 --> 00:12:56,060
Eu preciso contar uma coisa.
160
00:12:56,060 --> 00:13:00,030
Hoje, os seus servos...
161
00:13:17,430 --> 00:13:20,330
O que foi Einar? O que precisa me contar?
162
00:13:22,960 --> 00:13:24,840
Que cara mais estranho.
163
00:13:24,840 --> 00:13:27,180
Se não tem nada, eu vou indo.
164
00:13:49,350 --> 00:13:50,250
Einar.
165
00:13:50,850 --> 00:13:51,660
Hã?
166
00:13:52,920 --> 00:13:54,520
Não ia contar sobre eles?
167
00:14:00,470 --> 00:14:01,590
Cala a boca.
168
00:14:24,200 --> 00:14:25,760
Opa.
169
00:14:30,550 --> 00:14:32,440
Está quente hoje.
170
00:14:32,440 --> 00:14:34,100
Temos água!
171
00:14:35,390 --> 00:14:38,030
Acabamos de pegar da fonte!
172
00:14:38,030 --> 00:14:39,520
Está gelada!
173
00:14:39,870 --> 00:14:41,690
Me tragam um copo.
174
00:14:42,360 --> 00:14:44,010
Dobrem em alta velocidade.
175
00:14:47,530 --> 00:14:49,020
Certo, aqui está.
176
00:14:49,020 --> 00:14:50,410
Obrigado.
177
00:14:50,410 --> 00:14:52,660
Nós fomos até uma fonte bem funda.
178
00:14:55,000 --> 00:14:57,790
Eu me sinto rejuvenescido! Obrigado.
179
00:14:58,770 --> 00:15:00,170
De nada!
180
00:15:01,520 --> 00:15:02,880
Anda, pessoal.
181
00:15:03,200 --> 00:15:05,230
Estamos quase prontos.
182
00:15:05,230 --> 00:15:07,420
Vamos terminar isso enquanto ainda é dia.
183
00:15:07,420 --> 00:15:08,630
Sim!
184
00:15:11,000 --> 00:15:13,800
O próprio mestre trabalhando?
185
00:15:13,800 --> 00:15:17,080
Achei que pessoas ricas não trabalhassem.
186
00:15:20,610 --> 00:15:26,280
Dinamarquês ou inglês, quando estamos
trabalhando somos todos iguais.
187
00:15:31,140 --> 00:15:33,490
Ei, assim não! Não!
188
00:15:33,490 --> 00:15:35,990
Quantas vezes vai me fazer dizer, Olmar?
189
00:15:35,990 --> 00:15:39,750
O que foi? Eu só estou
fazendo o que você me pediu.
190
00:15:39,750 --> 00:15:41,500
Use a foice de mão.
191
00:15:41,500 --> 00:15:45,120
E corte na altura do joelho.
192
00:15:45,120 --> 00:15:46,790
Eu te ensinei a fazer.
193
00:15:47,520 --> 00:15:50,040
Se estiver cortado, quem liga?
194
00:15:50,040 --> 00:15:50,510
Hã?
195
00:15:50,510 --> 00:15:53,930
Burro! Depois da colheita, vem o pasto.
196
00:15:53,930 --> 00:15:58,640
Deixamos os caules longos para
que, depois, o gado possa comer!
197
00:15:58,640 --> 00:16:03,530
Você já tem 7 anos e ainda não
sabe como funciona o trabalho.
198
00:16:03,530 --> 00:16:07,290
Por isso você não consegue entender
o propósito de cada trabalho!
199
00:16:08,040 --> 00:16:10,970
Cala a boca. Já entendi.
200
00:16:10,970 --> 00:16:12,900
Eu já entendi a ordem.
201
00:16:14,030 --> 00:16:16,760
Escuta o que os outros estão falando!
202
00:16:16,760 --> 00:16:19,160
Desse jeito, nunca vai
conseguir ficar acima dos outr—
203
00:16:19,160 --> 00:16:21,450
Sim, sim, já entendi.
Na altura do joelho, não é?
204
00:16:21,880 --> 00:16:24,090
Entendi.
205
00:16:24,090 --> 00:16:25,000
Opa!
206
00:16:25,000 --> 00:16:27,840
Idiota! Não fique balançando a foice assim!
207
00:16:27,840 --> 00:16:30,260
Você vai quebrar os grãos de trigo!
208
00:16:30,260 --> 00:16:31,760
{\an8}Você disse na altura do joelho.
209
00:16:31,140 --> 00:16:34,700
O que é aquilo?
Ele parece estar bem furioso.
210
00:16:31,760 --> 00:16:32,680
{\an8}Eu estou fazendo isso.
211
00:16:32,680 --> 00:16:34,440
{\an8}Faça isso direito.
212
00:16:34,700 --> 00:16:36,850
É o filho do mestre, Olmar.
213
00:16:35,670 --> 00:16:38,060
{\an8}Isso mesmo! Desse jeito.
214
00:16:36,850 --> 00:16:39,140
Ah, pai e filho?
215
00:16:38,060 --> 00:16:39,140
{\an8}Cala a boca!
216
00:16:40,040 --> 00:16:42,230
Ah! Não dá mais!
217
00:16:42,820 --> 00:16:47,360
Eu achei que seria bom ajudar de vez em quando,
mas você não para de reclamar de bobagem!
218
00:16:47,360 --> 00:16:51,720
Desisti. Eu até tentei, mas desisto.
219
00:16:51,720 --> 00:16:54,650
Ei, aonde você vai, Olmar?
220
00:16:54,990 --> 00:16:57,740
Algum lugar onde você não
esteja, velho de merda!
221
00:16:57,740 --> 00:17:00,720
Logo você vai ter que
tomar conta desta fazenda.
222
00:17:00,720 --> 00:17:02,540
Você precisa ter um pouco
de consciência disso.
223
00:17:02,810 --> 00:17:06,700
Quando eu disse que
queria herdar este lugar?
224
00:17:06,700 --> 00:17:14,260
Um homem crescido não deveria ficar fazendo esse trabalho
chato, de pouquinho em pouquinho, numa fazenda!
225
00:17:14,260 --> 00:17:16,340
Eu vou usar isto!
226
00:17:20,310 --> 00:17:21,190
Ué?
227
00:17:24,850 --> 00:17:27,020
Ei, o que ele está fazendo?
228
00:17:27,020 --> 00:17:27,550
Ué?
229
00:17:27,550 --> 00:17:28,780
Não sei...
230
00:17:38,450 --> 00:17:43,220
Eu vou ganhar um nome
usando uma espada, droga!
231
00:17:40,500 --> 00:17:43,880
{\an8}Olmar! Espere aí!
232
00:17:48,320 --> 00:17:52,590
Eu vou para a Inglaterra.
Eu sei que vai ser em breve.
233
00:17:55,810 --> 00:17:59,050
Eu não vou passar o resto da
minha vida neste fim do mundo.
234
00:17:59,480 --> 00:18:04,500
Eu vou juntar o exército do Príncipe
Canute e conquistar meus méritos.
235
00:18:21,700 --> 00:18:26,330
Bem... Jovem senhor...
Em breve é quando?
236
00:18:27,120 --> 00:18:29,210
Em breve é em breve.
237
00:18:29,500 --> 00:18:33,290
Enquanto isso, o Rei Harald deve
chamar navios de reforços em breve.
238
00:18:34,250 --> 00:18:38,470
Eu acho que você deveria
herdar essa fazenda.
239
00:18:38,470 --> 00:18:41,050
Hã? Você também?
240
00:18:41,050 --> 00:18:42,640
O que você entende?
241
00:18:42,640 --> 00:18:44,520
Não foi isso que eu quis dizer.
242
00:18:44,520 --> 00:18:48,020
É que eu estou preocupada com você...
243
00:18:49,380 --> 00:18:51,690
Hã? Ah...
244
00:18:55,400 --> 00:18:56,280
Ei...
245
00:18:57,560 --> 00:19:00,310
Vem cá... Vamos mais uma vez.
246
00:19:02,340 --> 00:19:06,300
Isso, minha filha! É assim que se faz!
247
00:19:06,300 --> 00:19:07,690
Como andam as coisas?
248
00:19:08,320 --> 00:19:10,490
Eu trouxe comida para o jovem mestre.
249
00:19:10,490 --> 00:19:11,540
Xiu...
250
00:19:12,710 --> 00:19:16,000
Para com isso. Eles já vão
começar a segunda rodada.
251
00:19:16,000 --> 00:19:17,160
Essa não!
252
00:19:18,610 --> 00:19:19,760
Essa não...
253
00:19:23,160 --> 00:19:26,480
Mas, com isso, nossa
família vai estar segura.
254
00:19:26,480 --> 00:19:31,480
Sim. Contando que o jovem
mestre continue vindo aqui...
255
00:19:41,160 --> 00:19:43,450
O-O que foi, jovem mestre?
256
00:19:43,450 --> 00:19:45,700
Nossa filha fez algo que o ofendeu?
257
00:19:46,500 --> 00:19:48,620
Calem a boca, seus idiotas!
258
00:19:48,620 --> 00:19:53,390
Eu sei o que vocês estão tramando! Seus
fazendeiros que não tem onde caírem mortos!
259
00:19:53,390 --> 00:19:55,750
Vocês estão de olho nas
propriedades do meu velho!
260
00:19:56,090 --> 00:19:59,510
Acham que vão viver no luxo só
por entrarem na família Ketil?
261
00:19:59,510 --> 00:20:01,760
N-Nunca pensamos nisso.
262
00:20:04,010 --> 00:20:06,920
Mulheres não prestam! Nenhuma delas!
263
00:20:06,920 --> 00:20:10,770
Jovem senhor! Não era
essa nossa intenção!
264
00:20:10,770 --> 00:20:13,020
Jovem Mestre, espere!
265
00:20:13,940 --> 00:20:16,860
Que droga! Todo mundo é assim!
266
00:20:16,860 --> 00:20:19,900
Eu sou uma pessoa! Eu não
vivo grudado no meu pai!
267
00:20:19,900 --> 00:20:22,940
Que droga! Como eu me sinto mal!
268
00:20:24,770 --> 00:20:26,730
Ei, é o jovem mestre.
269
00:20:26,730 --> 00:20:28,940
Hã? Jovem mestre?
270
00:20:29,410 --> 00:20:31,630
Jovem senhor!
271
00:20:31,630 --> 00:20:33,040
Ei!
272
00:20:35,660 --> 00:20:38,000
O que você está fazendo?
273
00:20:38,000 --> 00:20:40,190
É perigoso correr de noite!
274
00:20:40,190 --> 00:20:41,670
Perigoso!
275
00:20:42,440 --> 00:20:44,680
E vocês, o que estão fazendo?
276
00:20:44,680 --> 00:20:49,290
Agora nós estamos indo até você...
277
00:20:49,290 --> 00:20:52,680
Anda, anda reto! Droga!
278
00:20:53,510 --> 00:20:59,580
Não, é que nós fomos encontrar uma
mulher, mas os servos chegaram primeiro.
279
00:20:59,580 --> 00:21:01,530
Ei, o trigo...
280
00:20:59,580 --> 00:21:02,170
{\an8}Então estamos afogando as mágoas.
281
00:21:02,690 --> 00:21:08,080
Mas se brigarmos com eles de novo,
nosso chefe vai se irritar de novo.
282
00:21:08,080 --> 00:21:10,570
Não tem jeito, né?
283
00:21:10,570 --> 00:21:13,200
Dane-se!
284
00:21:13,200 --> 00:21:19,690
Você tem sorte! Pode fazer o
que quiser com esta fazenda!
285
00:21:19,690 --> 00:21:23,590
Calem a boca. Vocês não
entendem o que eu sinto.
286
00:21:23,590 --> 00:21:26,060
O que foi? Ficou irritado? Ficou?
287
00:21:26,060 --> 00:21:27,880
Está preocupado com alguma coisa?
288
00:21:27,880 --> 00:21:30,490
Não se irrite.
289
00:21:30,970 --> 00:21:34,350
Eu não tenho tempo a perder com vocês!
290
00:21:34,800 --> 00:21:36,960
Voltem logo para o forte e vão dormir.
291
00:21:36,960 --> 00:21:41,520
Calma, calma, calma. Não se irrite.
292
00:21:41,520 --> 00:21:42,700
Você é jovem.
293
00:21:42,110 --> 00:21:43,980
{\an8}Mas você é tão frio.
294
00:21:43,980 --> 00:21:46,490
E-Ei! Não encosta na boca do meu cavalo.
295
00:21:46,490 --> 00:21:50,120
Não se preocupe, vamos beber mais uma?
296
00:21:50,430 --> 00:21:53,400
Vamos passar a noite
de papo, jovem mestre.
297
00:21:53,400 --> 00:21:55,620
Nos conte sobre os seus
problemas da juventude.
298
00:21:56,630 --> 00:21:59,960
Vocês querem que eu acompanhe
vocês enquanto enchem a cara?
299
00:21:59,960 --> 00:22:03,580
Danem-se! Eu vou embora! Me soltem.
300
00:22:16,040 --> 00:22:19,020
Ele devia simplesmente
herdar a fazenda calado.
301
00:22:19,750 --> 00:22:21,500
Ele não sabe o que é a guerra.
302
00:22:22,720 --> 00:22:25,750
Deve achar guerreiros legais e tal.
303
00:22:28,740 --> 00:22:32,550
Todos que vão para a guerra são feras.
304
00:22:35,220 --> 00:22:38,160
Vai dormir. Amanhã começamos cedo.
305
00:22:39,830 --> 00:22:45,110
Há muito tempo, soldados vieram duas
vezes no vilarejo onde eu morava.
306
00:22:51,480 --> 00:22:56,100
Primeiro os soldados do Rei da Inglaterra
vieram e queimaram todas as casas.
307
00:22:57,650 --> 00:23:01,350
Meu pai lutou contra eles, mas foi morto.
308
00:23:03,080 --> 00:23:06,490
Eu só pude assistir.
309
00:23:13,520 --> 00:23:17,560
Depois vieram os exércitos dinamarqueses.
310
00:23:22,470 --> 00:23:25,830
Eles vieram dizendo que iam nos
salvar da tirania do Rei da Inglaterra.
311
00:23:26,760 --> 00:23:29,460
Mas saquearam tudo que deu.
312
00:23:36,900 --> 00:23:42,940
Eles eram feras usando pele humana.
313
00:23:48,440 --> 00:23:52,630
Ei, Thorfinn. Você dormiu?
314
00:25:51,860 --> 00:25:55,030
{\an1}Cobra
315
00:25:53,280 --> 00:25:54,330
Cobra.