1 00:00:16,800 --> 00:00:19,820 Let's stay up all night chatting, young master. 2 00:00:19,820 --> 00:00:22,040 Tell us all about your youthful troubles. 3 00:00:22,560 --> 00:00:25,680 You're hoping I'll entertain you while you drink, aren't you? 4 00:00:25,680 --> 00:00:28,540 Screw this. I'm going home. Let go. 5 00:00:28,540 --> 00:00:32,960 Oh, come on. Tell us everything that's on your mind. 6 00:00:32,960 --> 00:00:35,930 We're such good friends, aren't we? 7 00:00:35,930 --> 00:00:37,320 Like hell we are. Let go. 8 00:00:42,600 --> 00:00:49,070 Snake 9 00:00:42,600 --> 00:00:49,070 Snake 10 00:00:55,030 --> 00:00:57,620 What's wrong with you? Hit him back. 11 00:01:04,080 --> 00:01:05,820 All right! Right there. 12 00:01:05,820 --> 00:01:07,710 Seriously? Again? 13 00:01:14,200 --> 00:01:15,550 Those morons. 14 00:01:15,550 --> 00:01:17,340 They fell. 15 00:01:17,340 --> 00:01:19,300 Does that make it a tie? 16 00:01:21,810 --> 00:01:26,090 Nobody knows what they're talking about. 17 00:01:26,640 --> 00:01:29,440 They don't get it. 18 00:01:29,440 --> 00:01:32,650 They don't even know what they don't know. 19 00:01:33,200 --> 00:01:39,410 There's no way they can understand me when they don't know what they don't know. 20 00:01:40,840 --> 00:01:43,680 Actually, I understand, young master. 21 00:01:43,680 --> 00:01:46,460 After all, 17 is a weird age. 22 00:01:46,460 --> 00:01:48,290 Not quite an adult, but no longer a kid. 23 00:01:51,170 --> 00:01:52,080 More. 24 00:01:52,080 --> 00:01:54,400 Sure thing. 25 00:01:54,400 --> 00:01:57,670 Here you go. Whoops. 26 00:02:00,420 --> 00:02:01,830 Look at you drink! 27 00:02:04,420 --> 00:02:11,350 Fox, Badger... You're actually laughing at me on the inside, aren't you? 28 00:02:11,880 --> 00:02:14,120 He's not a fun drunk today. 29 00:02:14,120 --> 00:02:16,440 I'm starting to sober up. 30 00:02:16,440 --> 00:02:18,150 We shouldn't have invited him. 31 00:02:18,150 --> 00:02:20,280 I can hear you! 32 00:02:21,130 --> 00:02:26,540 You think bodyguards like you have the right to mock me? 33 00:02:27,150 --> 00:02:29,920 You serve my dad for a pittance. 34 00:02:29,920 --> 00:02:32,250 Don't you have any pride as warriors? 35 00:02:32,820 --> 00:02:35,200 Please, call us guests. 36 00:02:35,200 --> 00:02:38,680 Even men like us are useful in a fight. 37 00:02:39,840 --> 00:02:41,470 Oh? 38 00:02:41,790 --> 00:02:43,880 You guys actually work sometimes? 39 00:02:43,880 --> 00:02:45,740 I've never seen you do your job, Fox. 40 00:02:45,740 --> 00:02:49,980 This village is so peaceful, we're bored out of our minds. 41 00:02:50,610 --> 00:02:52,350 Draw your sword. 42 00:02:52,350 --> 00:02:54,790 I'll test your skills to make sure you haven't lost your touch. 43 00:03:09,640 --> 00:03:10,540 See? 44 00:03:11,920 --> 00:03:16,210 We're your father's guests, and this is what he pays us to do. 45 00:03:20,220 --> 00:03:23,530 Damn it! Just kill me! 46 00:03:25,960 --> 00:03:28,060 What should we do, Fox? 47 00:03:29,120 --> 00:03:31,040 That's odd. 48 00:03:31,040 --> 00:03:35,360 We were supposed to have fun drinking together so Ketil's family would like us. 49 00:03:36,720 --> 00:03:39,360 I'm a nobody! 50 00:03:45,990 --> 00:03:48,430 In other words, young master, 51 00:03:48,430 --> 00:03:54,040 you don't like being treated like a child by respectable folk. 52 00:03:54,040 --> 00:03:57,380 You guys treat me like one, too. 53 00:03:57,910 --> 00:04:00,330 What do you expect? 54 00:04:00,330 --> 00:04:02,840 You really are half a man. 55 00:04:02,840 --> 00:04:04,700 But for you to become a real man— 56 00:04:05,890 --> 00:04:08,080 Hey, you should be cheering him up. 57 00:04:08,080 --> 00:04:10,940 Quiet, you. I'm going somewhere with this. 58 00:04:10,940 --> 00:04:12,630 Just shut up and listen. 59 00:04:13,300 --> 00:04:15,100 You know, young master... 60 00:04:16,070 --> 00:04:20,990 Becoming a real man isn't actually that difficult. 61 00:04:22,150 --> 00:04:26,860 All you gotta do is complete a... rite of passage, I think it's called. 62 00:04:34,600 --> 00:04:36,970 You need to kill a person. 63 00:04:40,630 --> 00:04:46,390 Killing a person will make you feel really confident. 64 00:04:47,410 --> 00:04:49,320 You oughta try it. 65 00:04:52,210 --> 00:04:58,440 Once you know how fragile human bodies are, you won't be afraid of others anymore. 66 00:04:59,020 --> 00:05:01,080 It'll grow you right up. 67 00:05:02,160 --> 00:05:06,340 It's how all boys become men. 68 00:05:09,850 --> 00:05:13,080 B-But... who? 69 00:05:13,080 --> 00:05:16,490 Well, that's obvious. 70 00:05:16,490 --> 00:05:21,090 I know of the perfect target for a beginner. 71 00:05:25,880 --> 00:05:29,800 You've even got some right here on this farm. 72 00:05:37,650 --> 00:05:41,930 People you're allowed to kill. 73 00:07:28,580 --> 00:07:30,760 Boy, I slept well. 74 00:07:31,650 --> 00:07:33,220 I'm hungry. 75 00:07:33,800 --> 00:07:37,810 One, two, three, four. 76 00:07:38,350 --> 00:07:43,610 There's still a lot more wheat to harvest today. 77 00:07:43,610 --> 00:07:47,820 This farm is way too big. 78 00:07:52,980 --> 00:07:57,340 At this rate, we'll have hardly any time to clear the woods for next spring. 79 00:07:57,740 --> 00:08:01,370 I'd like to get it done in time for the fall planting season. 80 00:08:02,370 --> 00:08:07,930 But first, we've gotta dig up the roots and rocks, till the soil, and let it rest. 81 00:08:08,540 --> 00:08:11,050 I wonder if they'll let us borrow a heavy plow. 82 00:08:20,880 --> 00:08:23,480 Th-Thorfinn, what's wrong? 83 00:08:24,040 --> 00:08:27,020 Are you still asleep? Hey, Thorfinn. 84 00:08:34,440 --> 00:08:36,520 Are you okay? 85 00:08:36,520 --> 00:08:38,740 You were screaming like crazy. 86 00:08:46,450 --> 00:08:49,700 What kind of dream makes a man scream like that? 87 00:08:52,620 --> 00:08:53,750 I was dreaming? 88 00:08:54,600 --> 00:08:58,440 I wonder what it was. I can't remember. 89 00:09:05,090 --> 00:09:08,890 Go wash your face and let's get started on our morning tasks. 90 00:09:12,330 --> 00:09:15,110 Dreams you forget are better left forgotten. 91 00:09:36,560 --> 00:09:39,760 Good morning. It's a nice morning, isn't it? 92 00:09:39,760 --> 00:09:42,390 Uh, yes. Good morning. 93 00:09:42,390 --> 00:09:44,040 Would you like to wash your faces? 94 00:09:44,040 --> 00:09:46,760 Go ahead. I'm already finished. 95 00:09:46,760 --> 00:09:48,250 Oh, no. I mean, yes. 96 00:09:48,250 --> 00:09:50,400 Uh, sorry. Take your time. 97 00:09:50,760 --> 00:09:55,020 Washing this face won't make it any better. 98 00:09:55,400 --> 00:09:57,540 Oh, I wouldn't say that. 99 00:09:58,480 --> 00:10:01,290 I think you have a wonderful face. 100 00:10:05,950 --> 00:10:08,640 Are you all right? Are you not feeling well? 101 00:10:08,640 --> 00:10:10,670 It's my heart... 102 00:10:10,670 --> 00:10:12,670 That's terrible. Does it hurt? 103 00:10:12,670 --> 00:10:16,300 No, I'm fine. I'm not sick or anything. 104 00:10:16,300 --> 00:10:17,660 Then are you injured? 105 00:10:17,660 --> 00:10:21,240 What is this? I feel so uneasy. 106 00:10:23,630 --> 00:10:29,990 I must have been dreaming about something I mustn't forget. 107 00:10:34,070 --> 00:10:36,760 My name is Arnheid. 108 00:10:36,760 --> 00:10:38,840 You came here recently, didn't you? 109 00:10:38,840 --> 00:10:40,970 Y-Yes. I'm Einar. 110 00:10:40,970 --> 00:10:42,950 I'm from England. 111 00:10:43,230 --> 00:10:49,580 England? You speak the language so well, I thought you were Norse. 112 00:10:49,580 --> 00:10:55,950 Everyone in my village, including me, is descended from Nords. 113 00:10:55,950 --> 00:10:59,290 We all speak English and Norse. 114 00:10:59,290 --> 00:11:03,620 Though I'm sure it's hard for a lady like you to understand me, since my accent is so thick. 115 00:11:05,270 --> 00:11:08,410 Oh, that's right. Excuse me. 116 00:11:08,410 --> 00:11:11,930 I hadn't mentioned my status here on the farm. 117 00:11:17,890 --> 00:11:21,950 What? Aren't you the master's daughter? 118 00:11:21,950 --> 00:11:24,700 No, I'm not. 119 00:11:26,690 --> 00:11:29,560 Like you, I'm a slave. 120 00:11:30,090 --> 00:11:32,870 I'm the master's personal attendant. 121 00:11:33,840 --> 00:11:34,780 What? 122 00:11:40,970 --> 00:11:42,990 Good morning, gentlemen. 123 00:11:42,990 --> 00:11:47,050 Have you slaves gotten together this morning to plot your escape? 124 00:11:47,390 --> 00:11:49,020 Good morning. 125 00:11:50,240 --> 00:11:51,980 You, what's your name? 126 00:11:52,520 --> 00:11:53,700 Thorfinn. 127 00:11:54,590 --> 00:11:57,980 Are you a slave, too? I don't recognize you. 128 00:11:57,980 --> 00:12:01,610 I'm E-Einar. I arrived this summer. 129 00:12:05,490 --> 00:12:12,020 Thorfinn and Einar, come with me. 130 00:12:23,190 --> 00:12:26,020 We're having a busy morning. 131 00:12:28,500 --> 00:12:31,520 Who are those guys? 132 00:12:31,840 --> 00:12:33,850 They've got swords. 133 00:12:34,830 --> 00:12:37,520 They aren't respectable folk, are they? 134 00:12:39,760 --> 00:12:41,200 They're "guests." 135 00:12:41,200 --> 00:12:44,410 They're the resident defensive force at the farm. 136 00:12:45,540 --> 00:12:46,970 Basically bodyguards. 137 00:12:49,440 --> 00:12:54,980 Whatever business they've got with us can't be good. 138 00:12:58,180 --> 00:13:00,950 I think you have a wonderful face. 139 00:13:04,050 --> 00:13:07,050 What is it? You're in a good mood, Einar. 140 00:13:07,050 --> 00:13:09,050 Oh, sorry. 141 00:13:09,370 --> 00:13:11,050 No problem at all. 142 00:13:11,050 --> 00:13:14,060 You seem like a lively one. 143 00:13:41,140 --> 00:13:42,880 Go on, young master. 144 00:13:42,880 --> 00:13:46,680 Make a nice clean cut. 145 00:13:47,540 --> 00:13:50,760 A clean cut? You mean... 146 00:13:50,760 --> 00:13:54,220 Very perceptive of you, big man. 147 00:13:54,220 --> 00:13:55,260 What? 148 00:13:56,210 --> 00:13:59,730 This ritual will allow the young master to become a man. 149 00:14:00,800 --> 00:14:02,180 Die for us. 150 00:14:11,960 --> 00:14:15,510 This ritual will allow the young master to become a man. 151 00:14:15,510 --> 00:14:16,920 Die for us. 152 00:14:22,040 --> 00:14:24,460 Y-You can't be serious! 153 00:14:24,460 --> 00:14:28,130 What have we done to deserve this? 154 00:14:28,130 --> 00:14:30,120 You've done nothing wrong! 155 00:14:30,120 --> 00:14:35,600 But your lives aren't your own. That's all there is to it. 156 00:14:35,600 --> 00:14:40,200 Your rightful owner is free to do whatever he pleases with his possessions. 157 00:14:40,200 --> 00:14:44,570 You're a slave that belongs to Olmar's family. 158 00:14:44,570 --> 00:14:48,570 He's going to cut you down himself. You should be honored. 159 00:14:48,570 --> 00:14:50,200 Lucky you. 160 00:14:51,250 --> 00:14:52,810 Just give up already. 161 00:14:55,940 --> 00:15:00,120 Th-These guys belong to my dad. 162 00:15:00,120 --> 00:15:01,580 They're not mine. 163 00:15:02,110 --> 00:15:04,310 If I cut them down, I'll have to pay him back for them. 164 00:15:06,340 --> 00:15:08,650 Pathetic, young master. 165 00:15:08,650 --> 00:15:11,090 You've made it this far, and you're still making excuses? 166 00:15:11,840 --> 00:15:14,010 Are you afraid of your father? 167 00:15:14,010 --> 00:15:16,040 Are you afraid to kill? 168 00:15:16,040 --> 00:15:17,860 Or are you afraid of both? 169 00:15:17,860 --> 00:15:20,980 Shut up! I'm not scared of anything. 170 00:15:21,290 --> 00:15:24,860 Then do it. Make a nice clean cut. 171 00:15:26,980 --> 00:15:29,300 Thorfinn, run. 172 00:15:30,610 --> 00:15:32,110 It'll be fine. 173 00:15:35,830 --> 00:15:37,100 Damn you... 174 00:15:38,030 --> 00:15:40,560 What are you doing? Go, Thorfinn! 175 00:15:40,560 --> 00:15:42,180 Tell the master! 176 00:15:42,850 --> 00:15:44,680 You can do it, sir! 177 00:15:44,680 --> 00:15:46,540 Your opponent is raring to go! 178 00:15:49,790 --> 00:15:51,450 Don't move, shorty. 179 00:15:51,920 --> 00:15:53,660 Shut up and watch. 180 00:16:08,520 --> 00:16:10,020 What a pain. 181 00:16:13,110 --> 00:16:14,840 He can cut me down. 182 00:16:16,200 --> 00:16:17,640 You've got this, sir. 183 00:16:20,200 --> 00:16:22,650 You only need one of us, don't you? 184 00:16:23,580 --> 00:16:25,900 Let him return to work. 185 00:16:26,950 --> 00:16:28,650 He can cut me down. 186 00:17:06,740 --> 00:17:08,470 Ow... 187 00:17:12,240 --> 00:17:13,960 Oh, it's morning. 188 00:17:19,320 --> 00:17:21,450 Hey, Gramps. 189 00:17:22,480 --> 00:17:25,220 Gramps, are you there? 190 00:17:40,320 --> 00:17:44,300 Gramps, where's my breakfast? 191 00:17:44,300 --> 00:17:46,160 Gramps! 192 00:17:46,160 --> 00:17:50,000 You're asking about breakfast after waking up at this hour? 193 00:17:50,000 --> 00:17:54,700 If you want to eat, help me with the harvest every once in a while. 194 00:17:54,700 --> 00:17:56,800 No way. 195 00:17:56,800 --> 00:17:59,630 Then I'm not cooking for you. 196 00:17:59,630 --> 00:18:02,310 Figure something out yourself. 197 00:18:03,190 --> 00:18:04,650 That old fart. 198 00:18:04,650 --> 00:18:07,540 I'm not cooking for myself. What a pain in the butt. 199 00:18:07,980 --> 00:18:10,330 I guess I'll head home. 200 00:18:26,550 --> 00:18:29,080 I'll allow Master Olmar to cut me down. 201 00:18:29,620 --> 00:18:32,330 Please let Einar return to work. 202 00:18:33,280 --> 00:18:35,030 We have another busy day. 203 00:18:38,730 --> 00:18:40,280 Wh-What did you just say? 204 00:18:52,360 --> 00:18:55,900 Sorry, what's your name again? 205 00:18:57,000 --> 00:18:58,230 It's Thorfinn. 206 00:18:59,050 --> 00:19:01,210 All right, Thorfinn. 207 00:19:01,210 --> 00:19:05,070 Do you understand what you just said? 208 00:19:05,070 --> 00:19:08,120 Being cut down means dying. 209 00:19:09,540 --> 00:19:10,900 Yes, it certainly does. 210 00:19:13,460 --> 00:19:16,710 You idiot! What are you— 211 00:19:18,400 --> 00:19:21,850 Keep your mouth shut. Stay out of this. 212 00:19:22,930 --> 00:19:25,130 Did you hear that, boys? 213 00:19:25,130 --> 00:19:28,740 You run into guys like him every once in a while. 214 00:19:30,290 --> 00:19:35,660 I can't overlook what you just said. 215 00:19:35,660 --> 00:19:41,360 Letting a remark like that slide reduces the value of our product. 216 00:19:42,530 --> 00:19:49,050 Hey, Thorfinn. Do you know what product we warriors sell? 217 00:19:51,250 --> 00:19:52,260 No. 218 00:19:55,480 --> 00:19:56,710 It's death. 219 00:20:04,470 --> 00:20:07,470 Everyone is afraid to die. 220 00:20:07,470 --> 00:20:10,490 I can tell you for certain that everyone fears it. 221 00:20:11,120 --> 00:20:13,020 Look at the young master. 222 00:20:13,020 --> 00:20:15,160 He's even afraid of someone else dying. 223 00:20:15,160 --> 00:20:17,610 Shut up. I'm not s-scared. 224 00:20:18,060 --> 00:20:22,860 You should be. Death has value because we fear it. 225 00:20:23,270 --> 00:20:27,370 Otherwise we wouldn't be able to use our swords to make a living. 226 00:20:37,200 --> 00:20:39,510 You should be scared, too. 227 00:20:40,290 --> 00:20:41,820 Go on. Be afraid. 228 00:20:47,320 --> 00:20:49,770 Aw, man. I'm hungry. 229 00:20:50,550 --> 00:20:52,850 Hey, you punks. 230 00:20:55,800 --> 00:20:57,580 Stop! 231 00:21:00,040 --> 00:21:04,330 Those idiots. They're up to no good again. 232 00:21:05,360 --> 00:21:07,060 Stop! 233 00:21:07,870 --> 00:21:11,120 Damn it! You monsters! 234 00:21:12,880 --> 00:21:13,900 Come on. 235 00:21:14,370 --> 00:21:16,460 Beg for your life. 236 00:21:16,940 --> 00:21:20,200 Don't hide your true feelings, Thorfinn. 237 00:21:26,280 --> 00:21:27,530 Ouch. 238 00:21:27,930 --> 00:21:35,180 If you don't hurry up, your tiny little body will end up even smaller. 239 00:21:42,440 --> 00:21:48,320 Huh, he didn't even blink. Impressive. 240 00:21:49,440 --> 00:21:53,210 Isn't that one of the master's slaves? 241 00:21:58,790 --> 00:22:04,100 Why do we have to fear death? 242 00:22:08,740 --> 00:22:11,320 Do we live because we don't want to die? 243 00:22:14,340 --> 00:22:19,370 Does anything good come from being alive? 244 00:22:25,670 --> 00:22:27,270 Not for me. 245 00:22:32,180 --> 00:22:38,250 Not a single good thing has happened to me in my entire life. 246 00:22:59,700 --> 00:23:01,300 Your eye is next. 247 00:23:04,930 --> 00:23:06,090 Show me that you're afraid. 248 00:23:06,530 --> 00:23:07,690 Don't, Fox! 249 00:23:14,070 --> 00:23:15,770 S-Snake... 250 00:23:25,710 --> 00:23:29,290 Aw, man. He's in rough shape. 251 00:23:32,760 --> 00:23:38,040 B-Boss, welcome back. Wh-Wh-When did you get here? 252 00:23:38,040 --> 00:23:38,850 Fox. 253 00:23:38,850 --> 00:23:39,960 Yes, sir. 254 00:23:41,480 --> 00:23:42,480 Come closer. 255 00:23:42,480 --> 00:23:43,800 Y-Yes, sir. 256 00:24:00,520 --> 00:24:01,520 Badger. 257 00:24:01,520 --> 00:24:02,920 Yes, sir! 258 00:24:07,680 --> 00:24:08,980 Explain. 259 00:25:51,900 --> 00:25:54,990 Awakening 260 00:25:51,900 --> 00:25:54,990 Awakening 261 00:25:53,030 --> 00:25:54,300 "Awakening."