1 00:00:16,880 --> 00:00:19,710 On va discuter jusqu’au matin ! 2 00:00:19,840 --> 00:00:22,040 Raconte-nous tes peines de jeunesse. 3 00:00:22,600 --> 00:00:25,530 Tu parles ! C’est une excuse pour vous soûler ! 4 00:00:25,660 --> 00:00:28,500 Ça suffit, je rentre chez moi ! Lâchez mon cheval. 5 00:00:28,620 --> 00:00:32,830 Allez, quoi ! Tu peux tout nous dire. 6 00:00:32,960 --> 00:00:37,160 {\an1}– On est amis, pas vrai ? – Jamais de la vie. Lâchez-moi. 7 00:00:42,730 --> 00:00:49,070 {\an3}# 03 Le serpent 8 00:00:42,730 --> 00:00:49,070 {\an3}# 03 Le serpent 9 00:00:49,070 --> 00:00:51,040 Prends ça ! 10 00:00:55,090 --> 00:00:57,300 Bah alors, t’attends quoi ? Riposte ! 11 00:01:04,090 --> 00:01:07,720 {\an1}– Ouais ! Bien joué ! – J’y crois pas ! Encore ? 12 00:01:14,120 --> 00:01:17,160 {\an1}– Quels abrutis ! – Ils sont tombés ! 13 00:01:17,330 --> 00:01:19,150 C’est une égalité, alors ? 14 00:01:21,850 --> 00:01:26,000 De toute façon, personne peut me comprendre… 15 00:01:26,650 --> 00:01:29,340 Vous pigez rien à rien… 16 00:01:29,480 --> 00:01:32,650 Vous comprenez même pas que vous comprenez rien… 17 00:01:33,200 --> 00:01:36,130 Et si vous comprenez pas que vous comprenez rien, 18 00:01:36,430 --> 00:01:39,160 vous pourrez jamais me saisir… 19 00:01:40,870 --> 00:01:43,600 Mais si, je te comprends, moi. 20 00:01:43,730 --> 00:01:48,300 17 ans, c’est pas un âge facile. T’es ni un gamin ni un adulte. 21 00:01:51,210 --> 00:01:52,160 Encore ! 22 00:01:53,190 --> 00:01:54,250 Tout de suite. 23 00:01:54,430 --> 00:01:57,630 Pas plus haut que le bord… Attention ! 24 00:02:00,410 --> 00:02:01,800 T’as une bonne descente ! 25 00:02:04,440 --> 00:02:06,460 Renard, Blaireau, 26 00:02:06,790 --> 00:02:11,290 vous vous foutez de ma gueule dans mon dos, pas vrai ? 27 00:02:11,870 --> 00:02:14,090 Il a le vin mauvais, aujourd’hui. 28 00:02:14,230 --> 00:02:18,060 Ouais, il m’a fait dessoûler. On n’aurait pas dû l’inviter… 29 00:02:18,240 --> 00:02:20,090 J’entends tout ! 30 00:02:21,080 --> 00:02:23,930 Vous avez aucun droit de vous foutre de moi, 31 00:02:24,060 --> 00:02:26,540 minables mercenaires de mes deux ! 32 00:02:27,190 --> 00:02:29,800 Vous obéissez à mon père pour des piécettes ! 33 00:02:29,940 --> 00:02:32,260 Vous avez aucune fierté de guerrier ? 34 00:02:32,810 --> 00:02:35,150 Allons, nous sommes plutôt des « hôtes ». 35 00:02:35,280 --> 00:02:38,610 Et crois-moi, on sait se montrer utiles en cas de grabuge. 36 00:02:39,880 --> 00:02:41,340 Ah ouais ? 37 00:02:41,760 --> 00:02:45,560 Parce que ça vous arrive de travailler ? Tu fous jamais rien, Renard ! 38 00:02:45,790 --> 00:02:49,770 C’est bien vrai, ça ! Ce village est paisible à en crever. 39 00:02:50,680 --> 00:02:54,570 Dégaine. On va voir si t’es pas trop rouillé. 40 00:03:09,660 --> 00:03:10,590 Tu saisis ? 41 00:03:11,990 --> 00:03:16,070 C’est pour ça que le maître nous garde et nous file à bouffer. 42 00:03:20,220 --> 00:03:23,460 Par l’enfer ! Tuez-moi, qu’on en finisse ! 43 00:03:26,030 --> 00:03:28,080 On fait quoi, Renard ? 44 00:03:29,000 --> 00:03:30,900 Je pige pas pourquoi ça a foiré. 45 00:03:31,050 --> 00:03:35,230 On devait picoler avec lui pour gagner les faveurs de sa famille, mais… 46 00:03:36,790 --> 00:03:39,130 Je suis qu’un bon à rien ! 47 00:03:46,000 --> 00:03:48,340 Si je comprends bien, jeune maître, 48 00:03:48,470 --> 00:03:53,920 ça te rend fou que les braves gens te prennent pour un mioche, c’est ça ? 49 00:03:54,050 --> 00:03:57,380 Vous pensez la même chose, vous aussi ! 50 00:03:57,950 --> 00:04:00,210 Bah ouais, mais on n’y peut rien. 51 00:04:00,340 --> 00:04:02,630 C’est vrai que t’es pas encore adulte. 52 00:04:02,920 --> 00:04:04,780 Mais si tu veux le devenir… 53 00:04:05,840 --> 00:04:07,890 Hé, t’es censé lui remonter le moral. 54 00:04:08,030 --> 00:04:10,810 Boucle-la ! Faut pas brûler les étapes ! 55 00:04:10,940 --> 00:04:12,240 Écoute un peu. 56 00:04:13,350 --> 00:04:14,880 Tu sais, jeune maître… 57 00:04:15,110 --> 00:04:16,070 Et merde ! 58 00:04:16,200 --> 00:04:20,620 Devenir adulte, c’est pas si compliqué. 59 00:04:22,120 --> 00:04:24,570 Il te faut juste un… Comment on dit, déjà ? 60 00:04:25,010 --> 00:04:26,740 Ah, un rite de passage. 61 00:04:34,620 --> 00:04:36,880 Il te manque l’expérience du meurtre. 62 00:04:40,620 --> 00:04:43,370 Parce qu’après avoir tué quelqu’un, 63 00:04:43,670 --> 00:04:46,390 on se sent beaucoup plus confiant. 64 00:04:47,320 --> 00:04:49,350 Ce serait bon pour toi. 65 00:04:52,210 --> 00:04:55,740 Quand on découvre à quel point le corps humain est fragile, 66 00:04:56,020 --> 00:04:58,390 on n’a plus peur de personne. 67 00:04:58,940 --> 00:05:01,010 Ça te change à jamais. 68 00:05:02,230 --> 00:05:06,250 C’est comme ça que les hommes deviennent adultes. 69 00:05:10,400 --> 00:05:11,300 Tuer ? 70 00:05:12,050 --> 00:05:13,090 Mais qui ça ? 71 00:05:13,260 --> 00:05:16,470 Allons, tu dois bien avoir une petite idée, non ? 72 00:05:16,600 --> 00:05:21,100 En plus, il y a des proies idéales, pour les novices. 73 00:05:25,800 --> 00:05:29,780 On en trouve même dans cette ferme, pas vrai ? 74 00:05:37,570 --> 00:05:41,790 Des hommes qu’on a le droit de buter. 75 00:07:28,940 --> 00:07:30,760 J’ai dormi comme un loir… 76 00:07:31,690 --> 00:07:33,170 Et j’ai une faim de loup. 77 00:07:34,020 --> 00:07:37,810 Une, deux, trois, quatre… 78 00:07:38,420 --> 00:07:43,410 À tous les coups, on va encore devoir récolter le blé… 79 00:07:43,690 --> 00:07:47,820 Cette ferme est bien trop vaste… 80 00:07:53,070 --> 00:07:57,210 Si ça continue, on pourra pas tout défricher pour le printemps. 81 00:07:57,720 --> 00:08:01,370 J’aimerais en finir un bout d’ici les semailles d’automne, mais… 82 00:08:02,410 --> 00:08:07,870 déjà, il faut enlever les racines, labourer, laisser reposer la terre… 83 00:08:08,560 --> 00:08:10,900 J’espère qu’on nous prêtera une charrue. 84 00:08:20,910 --> 00:08:23,480 Thorfinn ! Qu’est-ce qui t’arrive ? 85 00:08:24,120 --> 00:08:26,970 Tu fais un cauchemar, ou quoi ? Hé, Thorfinn ! 86 00:08:34,520 --> 00:08:38,630 Qu’est-ce qui t’a pris ? Tu hurlais dans ton sommeil. 87 00:08:46,540 --> 00:08:49,660 Vu ta réaction, t’as dû faire un bien mauvais rêve. 88 00:08:52,710 --> 00:08:55,710 Je rêvais ? Mais de quoi ? 89 00:08:56,960 --> 00:08:58,410 Je ne sais plus… 90 00:09:05,120 --> 00:09:08,790 Bon, allons nous laver la figure avant les corvées du matin. 91 00:09:12,260 --> 00:09:15,150 Les rêves qu’on oublie, mieux vaut ne pas s’en sou… 92 00:09:36,550 --> 00:09:39,630 Bien le bonjour. Il fait beau, ce matin, non ? 93 00:09:39,830 --> 00:09:42,110 Ah, euh, oui ! Bonjour à vous. 94 00:09:42,540 --> 00:09:44,780 Vous voulez vous laver ? Allez-y. 95 00:09:44,970 --> 00:09:46,750 Je viens de terminer. 96 00:09:46,880 --> 00:09:50,400 Oui ! Euh, non ! Enfin… Pardon, prenez votre temps ! 97 00:09:50,770 --> 00:09:55,070 De toute façon, lavée ou pas, ma tête sera toujours aussi vilaine ! 98 00:09:55,410 --> 00:09:57,430 Allons, ne dis pas ça. 99 00:09:58,460 --> 00:10:01,240 Je trouve que tu as un très beau visage, moi. 100 00:10:05,960 --> 00:10:08,670 Ça ne va pas ? Tu es souffrant ? 101 00:10:08,800 --> 00:10:10,540 Non, c’est juste mon cœur… 102 00:10:10,670 --> 00:10:12,720 Mais c’est terrible ! Tu as mal ? 103 00:10:12,850 --> 00:10:16,300 Non, tout va bien, je ne suis pas malade… 104 00:10:17,600 --> 00:10:18,760 Que m’arrive-t-il ? 105 00:10:19,660 --> 00:10:21,160 Mon cœur s’emballe. 106 00:10:23,660 --> 00:10:26,610 Il y a une chose que je dois me rappeler. 107 00:10:27,520 --> 00:10:29,920 Je crois que c’était de ça que je rêvais. 108 00:10:34,120 --> 00:10:38,770 Je m’appelle Arnheid. Tu es nouveau, n’est-ce pas ? 109 00:10:38,910 --> 00:10:42,730 Oui, je me nomme Einar. Je viens d’Angleterre. 110 00:10:43,230 --> 00:10:45,150 D’Angleterre ? Ça alors ! 111 00:10:45,350 --> 00:10:49,580 Tu parles si bien notre langue que je t’ai pris pour un Norrois. 112 00:10:49,780 --> 00:10:53,370 Merci. C’est parce que dans mon village natal, 113 00:10:53,510 --> 00:10:55,770 on a tous des ancêtres norrois. 114 00:10:56,020 --> 00:10:59,060 On parle donc couramment l’anglais et le norrois. 115 00:10:59,330 --> 00:11:03,570 Veuillez pardonner mon accent à couper au couteau, mademoiselle. 116 00:11:05,580 --> 00:11:08,300 Non, c’est moi qui te présente mes excuses. 117 00:11:08,450 --> 00:11:11,890 J’ai oublié de te dire quelle est ma condition. 118 00:11:19,420 --> 00:11:21,600 Vous n’êtes pas la fille du maître ? 119 00:11:22,010 --> 00:11:24,700 Mais non, tu n’y es pas du tout ! 120 00:11:26,650 --> 00:11:29,390 Je suis esclave, tout comme toi. 121 00:11:30,120 --> 00:11:32,840 Je suis la servante personnelle du maître. 122 00:11:41,150 --> 00:11:42,790 Salut la compagnie ! 123 00:11:43,030 --> 00:11:47,000 Alors, les esclaves ? On complote de bon matin pour s’enfuir ? 124 00:11:47,410 --> 00:11:49,050 Bien le bonjour. 125 00:11:50,250 --> 00:11:51,720 Toi ! Ton nom. 126 00:11:52,540 --> 00:11:53,760 Thorfinn. 127 00:11:54,580 --> 00:11:57,840 T’es esclave, toi aussi ? Je t’ai jamais vu dans le coin. 128 00:11:58,490 --> 00:12:01,430 Je m’appelle Einar. Je suis arrivé cet été. 129 00:12:05,500 --> 00:12:08,220 Thorfinn et Einar… 130 00:12:09,040 --> 00:12:11,980 Vous allez nous suivre bien gentiment. 131 00:12:23,060 --> 00:12:25,930 Eh bah, c’est mouvementé, ce matin… 132 00:12:28,520 --> 00:12:31,350 Au fait, tu sais qui sont ces gars ? 133 00:12:31,840 --> 00:12:33,780 S’ils portent des épées, 134 00:12:34,840 --> 00:12:37,520 c’est sûrement pas des honnêtes gens, hein ? 135 00:12:39,760 --> 00:12:40,770 Ce sont des hôtes. 136 00:12:41,210 --> 00:12:44,250 Une force de défense postée sur le domaine. 137 00:12:45,570 --> 00:12:46,930 Des mercenaires. 138 00:12:49,460 --> 00:12:51,260 Qu’est-ce qu’ils nous veulent ? 139 00:12:51,510 --> 00:12:54,840 Décidément, ça ne me dit rien qui vaille. 140 00:12:58,210 --> 00:13:00,980 Je trouve que tu as un très beau visage, moi. 141 00:13:04,330 --> 00:13:07,140 Tu m’as l’air de bien bonne humeur, Einar. 142 00:13:07,660 --> 00:13:09,050 Navré, c’est rien. 143 00:13:09,470 --> 00:13:13,830 C’est pas grave, va ! Y a pas de mal à être plein de vie. 144 00:13:41,130 --> 00:13:42,640 Et voilà, jeune maître. 145 00:13:42,870 --> 00:13:46,430 Assène-leur un bon coup sec ! Sans trembler ! 146 00:13:47,530 --> 00:13:50,510 Attendez un peu, vous n’allez quand même pas… 147 00:13:51,010 --> 00:13:53,980 Et si ! T’as tout compris, mon grand gaillard ! 148 00:13:56,260 --> 00:13:59,470 C’est un rite pour que le jeune maître devienne adulte. 149 00:14:00,810 --> 00:14:02,200 Meurs, tu veux bien ? 150 00:14:11,950 --> 00:14:15,290 C’est un rite pour que le jeune maître devienne adulte. 151 00:14:15,520 --> 00:14:16,840 Meurs, tu veux bien ? 152 00:14:21,930 --> 00:14:22,630 Mais… 153 00:14:22,860 --> 00:14:24,380 Vous plaisantez, j’espère ! 154 00:14:24,500 --> 00:14:28,130 Qu’avons-nous fait pour mériter ça ? 155 00:14:28,260 --> 00:14:30,010 Absolument rien. 156 00:14:30,170 --> 00:14:33,640 C’est juste que votre vie ne vous appartient pas, 157 00:14:33,770 --> 00:14:35,410 ni plus ni moins. 158 00:14:35,620 --> 00:14:39,700 Un propriétaire fait ce qu’il désire avec ses possessions, non ? 159 00:14:40,160 --> 00:14:44,300 Et vous deux, vous êtes les esclaves de la famille d’Ormar. 160 00:14:44,620 --> 00:14:48,260 Il va vous faire l’honneur de vous occire de sa main. 161 00:14:48,580 --> 00:14:50,100 Petits veinards ! 162 00:14:51,580 --> 00:14:52,800 Laissez-vous faire ! 163 00:14:55,950 --> 00:14:57,410 Ce… Ce sont… 164 00:14:57,870 --> 00:14:59,730 Ce sont les esclaves de mon père, 165 00:15:00,190 --> 00:15:01,440 pas les miens. 166 00:15:02,110 --> 00:15:04,290 Si je les bute, je devrai l’indemniser. 167 00:15:06,400 --> 00:15:11,090 Alors là, tu me déçois ! C’est plus le moment de te dégonfler ! 168 00:15:11,860 --> 00:15:15,950 C’est quoi qui t’effraie ? Ton père ? Le meurtre ? 169 00:15:16,080 --> 00:15:17,540 Ou bien les deux ? 170 00:15:17,910 --> 00:15:20,980 Ferme-la ! J’ai peur de rien, moi ! 171 00:15:21,290 --> 00:15:24,860 Eh bien, tranche-les, dans ce cas ! D’un coup, sans hésiter ! 172 00:15:26,970 --> 00:15:29,320 Sauve-toi, Thorfinn. 173 00:15:30,830 --> 00:15:32,310 Tu verras, c’est faci… 174 00:15:35,860 --> 00:15:36,960 Bon sang ! 175 00:15:38,120 --> 00:15:41,550 Tu fous quoi, Thorfinn ? Va vite prévenir le maître ! 176 00:15:42,790 --> 00:15:46,550 Du nerf, jeune maître ! Ton adversaire veut en découdre ! 177 00:15:49,770 --> 00:15:51,420 Bouge pas, nabot. 178 00:15:51,950 --> 00:15:53,620 Regarde sans moufeter. 179 00:16:08,460 --> 00:16:09,960 Ça m’épuise, tout ça… 180 00:16:13,170 --> 00:16:14,830 Tuez-moi si ça vous chante. 181 00:16:16,210 --> 00:16:17,560 Débats-toi ! 182 00:16:20,280 --> 00:16:22,680 Une seule personne vous suffira, non ? 183 00:16:23,560 --> 00:16:25,780 Laissez-le retourner au travail. 184 00:16:26,970 --> 00:16:28,610 Je mourrai à sa place. 185 00:17:06,790 --> 00:17:08,300 Aïe… 186 00:17:12,240 --> 00:17:13,830 Il fait déjà jour ? 187 00:17:19,360 --> 00:17:21,410 Ohé, grand-père ! 188 00:17:22,520 --> 00:17:25,140 Grand-père ! T’es là ? 189 00:17:40,350 --> 00:17:43,970 Grand-père ! Il est où, mon petit déjeuner ? 190 00:17:44,320 --> 00:17:45,830 Ohé, je te cause ! 191 00:17:46,350 --> 00:17:49,810 Tu oses réclamer alors que tu te lèves si tard ? 192 00:17:50,060 --> 00:17:54,380 Si tu veux manger, aide-moi à faucher le blé, pour une fois ! 193 00:17:54,730 --> 00:17:56,470 Tu peux toujours courir ! 194 00:17:57,000 --> 00:17:59,470 Eh bien, je ne te préparerai rien ! 195 00:17:59,650 --> 00:18:02,000 Débrouille-toi tout seul ! 196 00:18:03,200 --> 00:18:07,530 Vieux débris… Est-ce que j’ai une tronche à faire la bouffe ? 197 00:18:07,960 --> 00:18:10,210 Tant pis, je vais y aller. 198 00:18:26,600 --> 00:18:29,040 Je laisserai maître Ormar m’occire. 199 00:18:29,680 --> 00:18:32,350 Laissez Einar repartir au travail. 200 00:18:33,300 --> 00:18:35,030 Il y a beaucoup à faire. 201 00:18:39,080 --> 00:18:40,320 Non, ne fais pas ça ! 202 00:18:52,390 --> 00:18:55,640 Excuse-moi, mais tu t’appelles comment, déjà ? 203 00:18:57,040 --> 00:18:58,220 Thorfinn. 204 00:18:59,640 --> 00:19:00,760 Dis-moi, Thorfinn, 205 00:19:01,210 --> 00:19:04,810 tu te rends compte du sens de tes paroles ? 206 00:19:05,090 --> 00:19:08,070 Ça signifie que tu vas crever. 207 00:19:09,570 --> 00:19:10,790 Oui, je sais. 208 00:19:13,490 --> 00:19:16,720 Espèce de crétin ! Ne dis pas n’importe… 209 00:19:18,440 --> 00:19:21,750 Boucle-la, toi. On t’a pas sonné. 210 00:19:22,980 --> 00:19:24,950 Vous avez entendu, les gars ? 211 00:19:25,180 --> 00:19:28,550 De temps à autre, on tombe sur des grands fous comme lui. 212 00:19:30,400 --> 00:19:35,330 Le problème, c’est que je peux pas te laisser dire une chose pareille. 213 00:19:35,650 --> 00:19:36,720 Si je réagis pas, 214 00:19:36,860 --> 00:19:41,050 ça fera baisser la valeur de notre marchandise. 215 00:19:42,540 --> 00:19:44,260 À ton avis, Thorfinn, 216 00:19:44,590 --> 00:19:48,970 on vend quoi comme marchandise, nous autres guerriers ? 217 00:19:51,300 --> 00:19:52,130 Aucune idée. 218 00:19:55,460 --> 00:19:56,650 La mort. 219 00:20:04,530 --> 00:20:07,300 Tout le monde a peur de mourir. 220 00:20:07,520 --> 00:20:10,460 Tout le monde, sans exception. Tu peux me croire. 221 00:20:11,040 --> 00:20:15,030 Regarde le jeune maître ! Il a même peur de la mort des autres ! 222 00:20:15,160 --> 00:20:17,610 Pas du tout ! T’as tort ! 223 00:20:18,070 --> 00:20:20,170 Mais c’est très bien comme ça. 224 00:20:20,480 --> 00:20:22,680 Sans peur, la mort ne vaudrait rien. 225 00:20:23,270 --> 00:20:27,370 Et alors, on ne pourrait plus bouffer grâce à notre épée. 226 00:20:37,220 --> 00:20:39,380 Tu as forcément peur, toi aussi. 227 00:20:40,360 --> 00:20:41,730 Tremble. 228 00:20:47,700 --> 00:20:49,620 J’ai une de ces dalles… 229 00:20:50,540 --> 00:20:52,850 Ohé, mes soudards ! 230 00:20:55,790 --> 00:20:57,540 Laissez-le, charognes ! 231 00:20:59,410 --> 00:21:01,060 Les abrutis… 232 00:21:01,400 --> 00:21:04,280 Je sens qu’ils ont encore fait une belle connerie. 233 00:21:05,470 --> 00:21:07,030 Arrêtez ! 234 00:21:07,860 --> 00:21:11,120 Ça suffit ! Bande de barbares ! 235 00:21:12,940 --> 00:21:13,800 Allez ! 236 00:21:14,560 --> 00:21:16,310 Supplie-moi de t’épargner ! 237 00:21:16,890 --> 00:21:20,110 Sois honnête avec toi-même, Thorfinn ! 238 00:21:28,130 --> 00:21:31,440 Si tu ne fais pas vite, ton corps minuscule 239 00:21:32,180 --> 00:21:35,040 va rétrécir encore plus ! 240 00:21:44,190 --> 00:21:48,130 Il ne cligne même pas des yeux. C’est qu’il a du cran, ce petit. 241 00:21:49,480 --> 00:21:52,930 Je crois bien que c’est un des esclaves du maître… 242 00:21:58,830 --> 00:21:59,790 Pourquoi ? 243 00:22:01,200 --> 00:22:03,980 Pourquoi doit-on craindre la mort ? 244 00:22:08,760 --> 00:22:11,190 Si on vit, c’est par peur de mourir ? 245 00:22:14,380 --> 00:22:15,490 Est-ce que vivre… 246 00:22:17,360 --> 00:22:19,350 ça apporte quelque chose de bon ? 247 00:22:25,630 --> 00:22:27,200 Moi, ça ne m’a rien apporté. 248 00:22:32,160 --> 00:22:35,350 J’ai vécu jusqu’à aujourd’hui, et je n’ai jamais connu 249 00:22:36,600 --> 00:22:38,220 la moindre joie. 250 00:22:59,680 --> 00:23:01,180 Après, ce sera un œil. 251 00:23:04,960 --> 00:23:06,080 Tremble. 252 00:23:06,650 --> 00:23:07,710 Ça suffit, Renard ! 253 00:23:14,720 --> 00:23:15,710 Serpent ! 254 00:23:25,720 --> 00:23:29,260 Eh bah, ils t’ont salement amoché. 255 00:23:33,220 --> 00:23:37,650 Salut, chef ! Depuis quand t’es rentré ? 256 00:23:38,040 --> 00:23:39,920 {\an1}– Renard. – Oui ? 257 00:23:41,470 --> 00:23:43,700 {\an1}– Approche. – Oui, chef ! 258 00:24:00,510 --> 00:24:02,810 {\an1}– Blaireau. – Oui ? 259 00:24:07,650 --> 00:24:09,010 Explique-moi. 260 00:25:36,850 --> 00:25:40,850 {\an8}Traduction : François Boulanger Adaptation : Élyse Morin 261 00:25:40,980 --> 00:25:44,980 {\an8}Repérage : Enjiniatsu Relecture : Emilie G. 262 00:25:51,860 --> 00:25:55,060 {\an3}# 04 L’éveil 263 00:25:51,860 --> 00:25:55,060 {\an3}# 04 L’éveil