1
00:00:37,680 --> 00:00:39,060
Y ahora va tu ojo.
2
00:00:40,090 --> 00:00:41,230
Asústate.
3
00:00:42,910 --> 00:00:44,060
¡Quieto, Zorro!
4
00:00:51,890 --> 00:00:53,190
Serpiente…
5
00:00:56,520 --> 00:01:00,280
Está hecho una mierda.
6
00:01:00,450 --> 00:01:05,210
Bienvenido, jefe. ¿Cuándo has llegado?
7
00:01:06,370 --> 00:01:09,090
-Zorro.
-Sí, señor.
8
00:01:10,800 --> 00:01:12,820
-Acércate.
-Sí, señor.
9
00:01:22,970 --> 00:01:25,010
-Tejón.
-¡Sí, señor!
10
00:01:25,640 --> 00:01:26,740
Explícamelo.
11
00:01:29,810 --> 00:01:31,830
Sí, señor.
12
00:01:35,520 --> 00:01:36,820
Idiotas.
13
00:01:40,980 --> 00:01:42,910
Sois unos imbéciles.
14
00:01:43,160 --> 00:01:49,790
{\an8}Despertar
15
00:01:43,790 --> 00:01:46,880
¿Qué sentido tiene
que maltratéis a los esclavos?
16
00:01:47,260 --> 00:01:49,380
Eso tiene que hacerlo el señorito.
17
00:01:50,220 --> 00:01:52,010
Ya, pero es que…
18
00:01:52,170 --> 00:01:57,270
Como se nos puso chulo, tuvimos que…
19
00:02:14,740 --> 00:02:18,650
Perdona. Estos tíos son idiotas.
20
00:02:21,010 --> 00:02:22,390
Soy Serpiente.
21
00:02:24,370 --> 00:02:25,720
Yo soy Thorfinn.
22
00:03:13,100 --> 00:03:15,000
¿Has visto, Thorfinn?
23
00:03:16,050 --> 00:03:19,770
Tu cuerpo ha dicho que quiere vivir.
24
00:03:28,490 --> 00:03:29,820
Me piro a dormir.
25
00:03:29,980 --> 00:03:33,110
Más os vale
que los acompañéis de vuelta.
26
00:03:36,170 --> 00:03:38,130
Sé que no hará falta decíroslo,
27
00:03:39,870 --> 00:03:43,590
pero el día que causéis más problemas
por este asunto,
28
00:03:44,660 --> 00:03:50,360
no podréis volver a masticar la comida.
29
00:03:53,440 --> 00:03:56,050
-No os he oído.
-¡Sí, señor!
30
00:04:01,850 --> 00:04:04,770
Thorfinn, tú…
31
00:04:07,660 --> 00:04:10,310
¿Quiero vivir?
32
00:04:16,540 --> 00:04:17,790
Vivir…
33
00:04:22,730 --> 00:04:25,590
¿Vivir y hacer qué?
34
00:06:15,870 --> 00:06:17,180
Ya veo.
35
00:06:17,610 --> 00:06:21,410
Aparte de tu oreja,
ninguna de tus heridas son profundas.
36
00:06:22,580 --> 00:06:24,650
Cuando se curen, estarás como nuevo.
37
00:06:28,570 --> 00:06:31,580
Siento que hayáis tenido
que pasar por eso.
38
00:06:31,970 --> 00:06:34,450
El dueño tampoco sabe qué hacer
39
00:06:34,670 --> 00:06:37,700
con el mal comportamiento
de sus invitados.
40
00:06:38,410 --> 00:06:39,590
¿"Mal comportamiento"?
41
00:06:40,210 --> 00:06:42,880
Ese "mal comportamiento"
casi nos cuesta la vida.
42
00:06:43,590 --> 00:06:47,330
Dudo mucho que os fueran
a matar de verdad.
43
00:06:48,680 --> 00:06:49,760
Te equivocas.
44
00:06:51,240 --> 00:06:55,510
Si no hubiera aparecido Serpiente,
su jefe, nos habrían matado.
45
00:06:57,450 --> 00:07:03,640
¡Esos tipos se creen que nuestras vidas
valen menos que las de un insecto!
46
00:07:06,120 --> 00:07:08,070
No podríamos evitarlo.
47
00:07:10,730 --> 00:07:13,570
Los fuertes matan a los débiles.
48
00:07:14,730 --> 00:07:16,290
Es lo natural.
49
00:07:18,260 --> 00:07:21,290
¿Cómo has dicho?
50
00:07:21,460 --> 00:07:23,370
Cálmate, Einar.
51
00:07:24,210 --> 00:07:29,690
Si van a por vosotros de nuevo,
hablad conmigo en vez de ir con ellos.
52
00:07:30,970 --> 00:07:35,550
No quiero que se infecten las heridas,
así que voy a ponerte un ungüento.
53
00:07:36,560 --> 00:07:37,810
¿Un ungüento?
54
00:07:38,140 --> 00:07:41,100
Pater, nosotros no…
55
00:07:41,270 --> 00:07:43,930
No te preocupes por pagar el ungüento.
56
00:07:44,430 --> 00:07:48,260
Mi responsabilidad
es cuidar de vosotros.
57
00:07:49,820 --> 00:07:53,190
Siento meter el dedo en la llaga.
58
00:07:56,070 --> 00:07:59,960
Tranquilo. Gracias.
59
00:08:01,730 --> 00:08:05,670
Deberíais darle las gracias a Arnheid.
60
00:08:06,180 --> 00:08:11,190
Vino corriendo por toda la granja
para contarme lo sucedido.
61
00:08:18,110 --> 00:08:20,670
Descansad por hoy.
62
00:08:21,060 --> 00:08:24,200
Se lo comentaré al dueño.
63
00:08:24,350 --> 00:08:25,440
Y otra cosa…
64
00:08:25,730 --> 00:08:28,860
Es una de mis camisas viejas,
así que quizá te quede grande,
65
00:08:29,120 --> 00:08:30,940
pero puedes quedártela, Thorfinn.
66
00:08:31,340 --> 00:08:35,190
A fin de cuentas, la tuya
está llena de agujeros por su culpa.
67
00:08:42,570 --> 00:08:46,580
¿No le vas a decir nada a Pater?
68
00:08:52,640 --> 00:08:57,690
Escucha. En estas situaciones
hay que dar las gracias.
69
00:08:57,840 --> 00:08:58,850
Vamos.
70
00:09:04,020 --> 00:09:05,530
¡Díselo!
71
00:09:06,820 --> 00:09:09,560
¿Por qué llevas un rato callado?
72
00:09:09,730 --> 00:09:13,150
Eso no está bien, sobre todo
cuando se están portando bien contigo.
73
00:09:14,220 --> 00:09:18,330
Tranquilo. Sé que Thorfinn
no es muy hablador.
74
00:09:25,300 --> 00:09:26,660
Gracias.
75
00:09:46,850 --> 00:09:48,970
Oye, ¿adónde vas?
76
00:09:50,410 --> 00:09:53,380
Nos ha dicho que hoy
no tenemos que cosechar el trigo.
77
00:09:54,900 --> 00:09:56,140
Me voy al bosque.
78
00:09:56,570 --> 00:09:58,360
Estas heridas no son nada.
79
00:10:05,530 --> 00:10:08,330
Espera, que voy contigo.
80
00:10:43,060 --> 00:10:46,610
Esa forma de moverse
cuando lo atacó Serpiente…
81
00:10:49,300 --> 00:10:50,970
No es un tipo corriente.
82
00:10:53,840 --> 00:10:54,890
Y también…
83
00:10:59,340 --> 00:11:02,020
Los fuertes matan a los débiles.
84
00:11:03,950 --> 00:11:05,850
Es lo natural.
85
00:11:14,340 --> 00:11:15,320
Thorfinn.
86
00:11:19,960 --> 00:11:23,700
¿Alguna vez has estado en la guerra?
87
00:11:28,300 --> 00:11:29,370
Sí.
88
00:11:35,950 --> 00:11:39,290
¿Has matado a gente?
89
00:11:41,530 --> 00:11:42,580
Sí.
90
00:11:51,500 --> 00:11:52,790
¿A cuántos?
91
00:11:55,050 --> 00:11:58,420
¿A cinco hombres? ¿A diez?
92
00:12:04,860 --> 00:12:06,810
¿Por qué quieres saberlo?
93
00:12:08,130 --> 00:12:10,690
Creía que no te gustaba la guerra.
94
00:12:14,250 --> 00:12:15,480
Árbol va.
95
00:12:37,740 --> 00:12:40,150
No recuerdo a cuántos maté.
96
00:12:43,780 --> 00:12:45,490
Maté a mucha gente.
97
00:12:48,090 --> 00:12:52,120
Estuve en el campo de batalla
desde que tenía cinco o seis años.
98
00:12:53,360 --> 00:12:56,610
Me uní al ejército danés
que invadió Inglaterra.
99
00:13:04,280 --> 00:13:06,770
Era un guerrero.
100
00:13:10,850 --> 00:13:13,210
¿Me odias ya, Einar?
101
00:14:02,510 --> 00:14:05,430
Era un guerrero.
102
00:14:07,010 --> 00:14:09,400
¿Me odias ya, Einar?
103
00:14:52,770 --> 00:14:55,370
No recuerdo a cuántos maté.
104
00:15:09,440 --> 00:15:11,050
Maté a mucha gente.
105
00:16:30,560 --> 00:16:33,050
Te encontré.
106
00:16:36,050 --> 00:16:37,710
Puto niño.
107
00:16:38,760 --> 00:16:42,680
¡Muere!
108
00:16:51,780 --> 00:16:53,960
Maldito mocoso.
109
00:16:55,780 --> 00:16:58,800
Matadlo. ¡Matadlo!
110
00:16:59,440 --> 00:17:00,620
¡Muere!
111
00:17:28,750 --> 00:17:29,810
¡Mierda!
112
00:19:02,980 --> 00:19:04,110
Einar…
113
00:19:09,210 --> 00:19:10,600
¿Por qué me despiertas
114
00:19:12,380 --> 00:19:14,760
siempre que tengo esas pesadillas?
115
00:19:28,100 --> 00:19:29,160
Maté a gente.
116
00:19:30,980 --> 00:19:32,450
Maté a mucha gente.
117
00:19:34,300 --> 00:19:36,060
Iba de batalla en batalla
118
00:19:37,300 --> 00:19:41,250
atacando aldeas y maté a mucha gente.
119
00:19:43,550 --> 00:19:48,570
No soy distinto de esa gente
120
00:19:51,310 --> 00:19:52,850
que mató a tu familia.
121
00:20:12,260 --> 00:20:13,490
¿Tú…?
122
00:20:15,440 --> 00:20:19,210
¿Ganamos algo estando vivos?
123
00:20:22,860 --> 00:20:24,090
Porque yo no.
124
00:20:27,810 --> 00:20:29,460
No me ha pasado nada bueno
125
00:20:31,850 --> 00:20:35,270
en toda mi vida.
126
00:20:45,640 --> 00:20:49,410
¿Quieres morir?
127
00:20:50,480 --> 00:20:55,120
¡No sé qué vida tan terrible
has podido tener!
128
00:20:55,420 --> 00:20:58,920
¡Ni tampoco quiero saber
qué clase de infierno has soportado!
129
00:21:00,480 --> 00:21:05,110
¡Pero podemos hablar, comer,
130
00:21:05,550 --> 00:21:09,120
cagar y dormir en este infierno
131
00:21:16,930 --> 00:21:21,590
porque alguien nos dejó con vida!
132
00:21:23,600 --> 00:21:26,130
¡No me digas
que no te ha pasado nada bueno!
133
00:21:32,330 --> 00:21:33,610
Te equivocas.
134
00:21:36,720 --> 00:21:38,450
¡Te equivocas!
135
00:21:41,880 --> 00:21:43,090
Gilipollas.
136
00:21:45,390 --> 00:21:46,970
No seas tan malcriado.
137
00:22:13,730 --> 00:22:15,210
Además…
138
00:22:17,400 --> 00:22:21,830
tampoco es que tú mataras a mi familia.
139
00:22:26,110 --> 00:22:27,700
No seas tan arrogante.
140
00:22:41,650 --> 00:22:42,940
Gracias,
141
00:22:44,620 --> 00:22:45,860
Einar.
142
00:22:48,760 --> 00:22:52,720
Gracias por despertarme.
143
00:23:00,650 --> 00:23:01,560
Joder…
144
00:23:02,450 --> 00:23:06,550
No puedo dormir bien
porque no dejas de hablar en sueños.
145
00:23:09,180 --> 00:23:10,490
Ya veo.
146
00:23:16,440 --> 00:23:18,510
Lo siento, Einar.
147
00:23:18,660 --> 00:23:20,280
Duérmete de una vez.
148
00:25:39,760 --> 00:25:44,930
{\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y Nicolás Sepúlveda
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
149
00:25:51,520 --> 00:25:54,940
{\an8}Camino de sangre
150
00:25:52,970 --> 00:25:54,470
"Camino de sangre".