1 00:01:45,620 --> 00:01:52,010 {\an1}Blutiger Pfad 2 00:02:13,440 --> 00:02:16,230 Bist du taub, du Greis? 3 00:02:24,710 --> 00:02:26,820 Bleibt stehen, Wachen! 4 00:02:29,910 --> 00:02:33,180 Der König steht in meiner Reichweite. 5 00:02:37,380 --> 00:02:38,480 Was? 6 00:02:38,480 --> 00:02:39,680 Ich glaub’s nicht. 7 00:02:52,210 --> 00:02:53,250 Askeladd … 8 00:02:54,560 --> 00:02:56,630 He, König Sven gehört mir … 9 00:02:56,630 --> 00:02:57,950 Halt, Thorkell! 10 00:02:57,950 --> 00:03:00,900 Askeladd ist außer sich. Provozier ihn nicht! 11 00:03:01,380 --> 00:03:03,580 Seiner Majestät darf nichts zustoßen! 12 00:03:11,520 --> 00:03:15,730 Leg das Schwert nieder. Dann verzeihe ich dir dieses Verhalten. 13 00:03:16,220 --> 00:03:20,180 Verzeihen? Werd nicht übermütig, Barbar. 14 00:03:20,710 --> 00:03:25,640 Du verhöhnst meine Sippe und mein Volk. Dafür verdienst du mehrfach den Tod! 15 00:03:26,230 --> 00:03:27,970 Zum letzten Mal: 16 00:03:28,780 --> 00:03:32,150 Leg das Schwert nieder, Askeladd. 17 00:03:32,510 --> 00:03:34,550 Das ist ein Spitzname. 18 00:03:35,230 --> 00:03:38,820 Ich werde dir sagen, welchen Namen meine Mutter mir gegeben hat. 19 00:03:40,770 --> 00:03:43,580 Lucius Artorius Castus. 20 00:03:44,430 --> 00:03:45,910 Ich bin es, 21 00:03:45,910 --> 00:03:50,460 dem die rechtmäßige Herrschaft über Britannien und die Krone zusteht. 22 00:04:07,930 --> 00:04:09,730 Jetzt geht’s mir besser. 23 00:04:33,410 --> 00:04:39,010 Für eine Weile fiel die Herrschaft über England in die Hände der Dänen, 24 00:04:39,010 --> 00:04:43,630 doch im Jahr 1014 veränderte sich die Lage 25 00:04:43,630 --> 00:04:46,850 nach dem Tod von König Sven gewaltig. 26 00:04:51,440 --> 00:04:57,150 Erneut kam es zwischen Dänemark und England zu blutigen Auseinandersetzungen. 27 00:04:57,990 --> 00:05:01,860 Seinem Vater Sven folgend bestieg Knut den Thron 28 00:05:01,860 --> 00:05:05,420 und übernahm das Kommando über die dänischen Wikinger in England. 29 00:05:05,910 --> 00:05:08,160 Als ihn die Kunde von Svens Tod erreichte, 30 00:05:08,160 --> 00:05:13,830 kehrte Æthelred II. aus dem Exil in der Normandie zurück und bestieg den Thron aufs Neue. 31 00:05:14,960 --> 00:05:18,800 Beide beanspruchten den Titel „König von England“ für sich 32 00:05:18,800 --> 00:05:23,070 und das Schicksal der Krone ward abermals ungewiss. 33 00:05:23,550 --> 00:05:27,010 Die unentwegten Kriegswirren ließen England 34 00:05:27,010 --> 00:05:29,010 völlig ausbluten. 35 00:05:37,170 --> 00:05:39,070 Eure Majestät! Bleibt zurück! 36 00:05:39,070 --> 00:05:42,150 Keine Sorge. Ich habe nichts getrunken. 37 00:05:42,150 --> 00:05:44,410 E-Eure Majestät! Bitte habt Gnade! 38 00:05:44,820 --> 00:05:48,700 Ich schwöre beim Herrn Jesus, dass ich nichts wusste! 39 00:05:48,700 --> 00:05:50,700 Ich würde Euch niemals vergiften! 40 00:05:50,970 --> 00:05:54,990 Ich flehe Euch an, habt Gnade, Eure Majestät! 41 00:05:55,630 --> 00:05:57,380 Du hast Nerven, … 42 00:05:58,570 --> 00:06:00,780 dich solch feiger Mittel zu bedienen. 43 00:06:26,300 --> 00:06:27,830 Ich muss schon sagen, 44 00:06:27,830 --> 00:06:31,440 die Lage ist noch ernster, als uns zu Ohren kam. 45 00:06:31,440 --> 00:06:33,370 Eure Majestät, … 46 00:06:33,910 --> 00:06:39,120 was ist nur aus Mercia, dem gerühmten grünen Paradies, geworden? 47 00:06:39,120 --> 00:06:42,330 Der Wiederaufbau wird viel Zeit in Anspruch nehmen. 48 00:06:43,710 --> 00:06:47,280 Gunnar, sprich nicht so, als wären wir unbeteiligt. 49 00:06:47,280 --> 00:06:49,260 Diese Verwüstung ist unser Werk. 50 00:06:51,860 --> 00:06:53,770 Was ist das? 51 00:06:53,770 --> 00:06:54,550 Hm? 52 00:06:55,620 --> 00:06:57,270 Ach, das. 53 00:06:57,500 --> 00:07:02,530 Das ist eine Vorhut unserer Truppen, die diese Lande unterworfen hat. 54 00:07:02,530 --> 00:07:04,530 {\an8}Lass mich los! 55 00:07:02,530 --> 00:07:04,530 Das meine ich nicht. 56 00:07:04,530 --> 00:07:06,780 Ich will wissen, was die da tun. 57 00:07:07,520 --> 00:07:10,260 Na, sie plündern natürlich. 58 00:07:10,260 --> 00:07:14,050 Sie suchen Frauen unter den Bettlerinnen, die sie verkaufen können. 59 00:07:14,560 --> 00:07:16,850 Das hatte ich doch untersagt. 60 00:07:16,850 --> 00:07:19,630 Enthaupte sie und stelle ihre Köpfe am Wegesrand zur Schau. 61 00:07:19,630 --> 00:07:21,100 Wa…? 62 00:07:21,100 --> 00:07:26,340 A-Aber das Plündern der Beute ist im Krieg doch Brauch. 63 00:07:26,340 --> 00:07:28,780 Eine derart drakonische Bestrafung … 64 00:07:28,780 --> 00:07:31,900 Wer sich nicht beherrschen kann, hat in meiner Armee nichts verloren. 65 00:07:31,900 --> 00:07:34,720 Enthaupte sie und stelle ihre Köpfe am Wegesrand zur Schau. 66 00:07:35,260 --> 00:07:38,800 N-Na gut, wie Ihr wünscht. 67 00:07:38,800 --> 00:07:39,610 Los! 68 00:07:39,610 --> 00:07:41,850 E-Ernsthaft? 69 00:07:57,490 --> 00:08:01,750 Habt Dank, dass Ihr den langen Weg auf Euch genommen habt, Eure Majestät. 70 00:08:02,460 --> 00:08:04,880 Floki, wie ist die Lage? 71 00:08:05,200 --> 00:08:07,860 Es ist alles vorbereitet. 72 00:08:07,860 --> 00:08:10,760 Meine Männer warten bereits. 73 00:08:11,780 --> 00:08:15,600 Aber Eure Majestät, es tut nicht not, dass Ihr das selbst tut. 74 00:08:15,600 --> 00:08:17,640 Betraut uns mit dieser Aufgabe. 75 00:08:17,640 --> 00:08:21,090 Schon gut. Ich wollte mir ohnehin einen Überblick verschaffen. 76 00:08:21,090 --> 00:08:22,270 Führ mich zu ihnen. 77 00:08:22,270 --> 00:08:25,610 Graf Eadric von Mercia ist ein Feigling sondergleichen. 78 00:08:25,610 --> 00:08:28,490 Er ist Eurer Zeit nicht würdig. 79 00:08:28,490 --> 00:08:31,890 Auch ein Mann schwachen Charakters kann von Nutzen sein. 80 00:08:31,890 --> 00:08:34,160 Wie dem auch sei, ich möchte ihn treffen. 81 00:08:35,980 --> 00:08:41,230 Doch es gibt noch einen Grund, weshalb ich hier bin. 82 00:08:42,300 --> 00:08:44,290 Und der wäre? 83 00:08:48,300 --> 00:08:52,300 Knuuuuuuuut! 84 00:08:52,300 --> 00:08:55,560 Da bist du endlich, du Hund! 85 00:08:55,560 --> 00:08:59,310 Knuuuuuut! 86 00:09:00,100 --> 00:09:02,160 Ich muss ihn beschwichtigen. 87 00:09:02,160 --> 00:09:04,730 Dazu wärt ihr gewiss nicht imstande. 88 00:09:04,730 --> 00:09:07,110 Dem vermag ich nicht zu widersprechen. 89 00:09:17,610 --> 00:09:20,490 Du verfluchter Rotzlöffel! 90 00:09:20,490 --> 00:09:21,540 Der kann was erleben! 91 00:09:22,040 --> 00:09:25,360 Aus dem Weg! Lasst mich ihm eine verpassen! 92 00:09:27,110 --> 00:09:28,530 Beruhige dich, Thorkell. 93 00:09:29,050 --> 00:09:32,170 Ich hau dich grün und blau, du kleiner Wurm! 94 00:09:33,230 --> 00:09:36,680 Damit das klar ist: Wenn mir jemand mitten im Kampf den Riegel vorschiebt, 95 00:09:36,680 --> 00:09:40,480 hasse ich das noch mehr als Kröten! 96 00:09:41,010 --> 00:09:42,940 Hä? Als Kröten? 97 00:09:44,210 --> 00:09:47,130 Mercia hat uns um einen Waffenstillstand ersucht. 98 00:09:47,850 --> 00:09:50,650 Die Schlacht hier ist bereits entschieden. 99 00:09:51,050 --> 00:09:53,030 Das war reife Arbeit, Thorkell. 100 00:09:53,030 --> 00:09:55,030 Halt die Fresse! 101 00:09:55,860 --> 00:09:57,830 Eine Schlacht, mein Lieber, 102 00:09:57,830 --> 00:10:02,110 endet erst, wenn ich den feindlichen Anführer enthauptet habe! 103 00:10:02,110 --> 00:10:06,790 Ich war so nah dran, Eadric sein Köpfchen vom Haupt zu schlagen! 104 00:10:07,190 --> 00:10:08,790 Häng dich nicht daran auf. 105 00:10:08,790 --> 00:10:12,780 Graf Eadric von Mercia herrscht nur über diesen Landstrich. 106 00:10:12,780 --> 00:10:14,650 Betrachte das große Ganze. 107 00:10:15,050 --> 00:10:18,590 Das große Ganze kann mich mal! 108 00:10:18,590 --> 00:10:22,560 Ein erfülltes Leben im Krieg – mehr will ich nicht! 109 00:10:22,960 --> 00:10:28,440 Im Osten braut sich unter Æthelreds Sohn, Edmund, etwas zusammen. 110 00:10:28,890 --> 00:10:32,310 Bitte hilf uns, diese Unruhen niederzuschlagen. 111 00:10:32,310 --> 00:10:33,860 Mit deiner Kampfkraft … 112 00:10:33,860 --> 00:10:39,410 Ich entscheide, wo und gegen wen ich kämpfe, du räudiger Rhombuskopf! 113 00:10:40,560 --> 00:10:41,830 Knut! 114 00:10:42,380 --> 00:10:47,580 Ich hoffe, du hast meine Worte von damals nicht vergessen! 115 00:10:48,730 --> 00:10:52,980 „Ich will mit eigenen Augen sehen, was du tust 116 00:10:52,980 --> 00:10:56,030 und was aus dir wird.“ 117 00:10:57,470 --> 00:11:02,850 Doch noch bist du ein Niemand! Nicht einmal König von England kannst du dich schimpfen! 118 00:11:03,140 --> 00:11:05,520 Du bist nur ein kleiner Knilch! 119 00:11:05,750 --> 00:11:07,770 Also hör zu, Knilch! 120 00:11:07,770 --> 00:11:12,140 Du kannst dem Krieg nicht ewig aus dem Weg gehen! 121 00:11:12,140 --> 00:11:15,740 Du musst dir deinen Weg mit Blut und Eisen bahnen! 122 00:11:16,660 --> 00:11:19,110 So wie Askeladd damals. 123 00:11:19,110 --> 00:11:21,180 Schreib dir das hinter die Ohren. 124 00:11:21,180 --> 00:11:25,290 Der Pfad, den du beschreitest, war von Anfang an ein blutiger! 125 00:11:27,780 --> 00:11:29,380 Lass mich endlich los, verdammt! 126 00:11:29,380 --> 00:11:31,880 Verpisst euch! Zieht Leine! 127 00:11:31,880 --> 00:11:34,340 Aargh, ich krieg die Krise! 128 00:11:35,040 --> 00:11:37,540 Diesmal geb ich noch mal klein bei. 129 00:11:37,540 --> 00:11:40,460 Aber wirklich nur diesmal! Merk dir das! 130 00:11:42,530 --> 00:11:45,670 S-Solch Unverfrorenheit ward selten gesehen! 131 00:11:45,670 --> 00:11:50,520 Eure Majestät! Das dürfen wir nicht unvergolten lassen! 132 00:11:51,280 --> 00:11:55,780 Wieso denn? Er hat nicht unrecht. Das war eine wertvolle Warnung. 133 00:11:56,810 --> 00:11:58,870 Er verstellt sich vor niemandem. 134 00:11:57,570 --> 00:11:58,870 {\an8}Weg da, du Hund! 135 00:11:59,500 --> 00:12:01,060 {\an8}Hört ihr schlecht?! 136 00:11:59,500 --> 00:12:02,410 Es muss guttun, so wie er zu leben. 137 00:12:05,810 --> 00:12:06,910 Komm. 138 00:12:30,180 --> 00:12:32,460 4.000 Pfund in Silber. 139 00:12:33,140 --> 00:12:36,210 Das ist alles, was wir aufbringen können. 140 00:12:37,280 --> 00:12:39,280 Bitte nehmt es an. 141 00:12:43,950 --> 00:12:47,790 Wenn Ihr Eure Männer aus Mercia zurückzieht, … 142 00:12:48,110 --> 00:12:50,790 sollen es weitere 4.000 sein. 143 00:12:50,790 --> 00:12:54,290 Das ist doch ein gutes Angebot, Knut. 144 00:12:55,190 --> 00:12:57,230 Du bietest mir also Danegeld an, … 145 00:12:58,190 --> 00:12:59,430 Eadric? 146 00:13:03,690 --> 00:13:07,680 Was sagst du, Knut? 147 00:13:22,540 --> 00:13:24,000 Das reicht nicht. 148 00:13:37,170 --> 00:13:40,140 Gut, und nun hoch damit! 149 00:14:28,130 --> 00:14:29,930 Lass mich dich etwas fragen: 150 00:14:31,130 --> 00:14:37,390 Du willst mir dieses Silber zahlen, damit wir aus Mercia abziehen? 151 00:14:37,890 --> 00:14:39,390 Sprich, Eadric. 152 00:14:40,130 --> 00:14:42,300 D-Das sind stolze 8.000 Pfund! 153 00:14:42,300 --> 00:14:45,360 Mehr als genug, um einen Rückzug zu rechtfertigen! 154 00:14:47,630 --> 00:14:48,660 Falsch. 155 00:14:49,870 --> 00:14:52,900 Lass dir meine Worte gut durch den Kopf gehen. 156 00:14:53,370 --> 00:14:57,500 Du verlangst von mir, Knut, dem Bretwalda von England, … 157 00:14:57,820 --> 00:15:01,660 im Austausch für Geld sein eigen Territorium zu verlassen. 158 00:15:02,400 --> 00:15:06,760 Und als wäre das nicht beleidigend genug, bietest du mir diese erbärmliche Summe dar? 159 00:15:10,090 --> 00:15:12,400 Ich bin dein König. 160 00:15:13,310 --> 00:15:17,530 Ich bin hier, um die Unruhen in meinem Reich auszumerzen. 161 00:15:18,830 --> 00:15:21,180 Nicht um mich zu bereichern. 162 00:15:24,020 --> 00:15:25,400 Was für ein Gewäsch! 163 00:15:25,630 --> 00:15:30,250 Unser rechtmäßiger Herrscher ist König Æthelred aus dem Haus Wessex, 164 00:15:30,250 --> 00:15:31,530 nicht du! 165 00:15:31,530 --> 00:15:32,980 Halt du dich da raus! 166 00:15:32,980 --> 00:15:34,380 Aber Vater …! 167 00:15:34,380 --> 00:15:37,690 Das reicht! Derlei Provokationen sind nun fehl am Platz! 168 00:15:37,690 --> 00:15:39,580 Mir ist durchaus bekannt, 169 00:15:39,580 --> 00:15:43,030 dass ein anderer sich ebenfalls König von England nennt. 170 00:15:44,470 --> 00:15:49,680 Und? Hat Æthelred euch also gestattet, mir diesen Handel anzubieten? 171 00:15:51,370 --> 00:15:56,310 G-Gewiss würde Seine Majestät dem im Angesicht dieser Lage zustimmen. 172 00:15:57,190 --> 00:16:00,310 Ach, wie großherzig von ihm. 173 00:16:00,980 --> 00:16:06,460 Æthelred würde einem Vasallen also gestatten, 174 00:16:06,460 --> 00:16:08,950 zum Schutz seines Territoriums zu desertieren? 175 00:16:11,250 --> 00:16:13,270 Wie er ihn zappeln lässt. 176 00:16:13,270 --> 00:16:15,450 Er kennt keine Gnade. 177 00:16:17,300 --> 00:16:20,320 Zwei Könige stürzen die Welt ins Chaos. 178 00:16:22,800 --> 00:16:25,980 Folglich muss einer diese Welt verlassen. 179 00:16:27,920 --> 00:16:32,030 Æthelred ist ein Feigling, der im letzten Krieg den Thron aufgab 180 00:16:32,030 --> 00:16:35,600 und das Volk im Stich ließ, um ins Exil zu fliehen. 181 00:16:36,090 --> 00:16:42,010 Hältst du es nicht für töricht, die Zukunft Englands in seine Hände zu legen? 182 00:16:44,570 --> 00:16:46,190 Du willst also sagen, … 183 00:16:46,800 --> 00:16:48,380 dass ich ihn verraten soll? 184 00:16:52,340 --> 00:16:54,490 Das hast du bereits. 185 00:16:57,370 --> 00:17:01,170 Ich würde dich gerne an meiner Seite wissen, Eadric. 186 00:17:05,780 --> 00:17:09,260 Beseitige Æthelred für mich. 187 00:17:12,340 --> 00:17:16,080 Du als sein langjähriger Untertan und enger Vertrauter 188 00:17:16,080 --> 00:17:18,020 solltest doch die Mittel dazu haben. 189 00:17:19,200 --> 00:17:22,520 W-Willst du mir 190 00:17:22,520 --> 00:17:27,260 auch noch mein letztes kümmerliches Fünkchen Treue nehmen, du Knilch?! 191 00:17:27,970 --> 00:17:30,950 Im Austausch dafür soll Mercia dein bleiben. 192 00:17:30,950 --> 00:17:33,070 Dein Land für Æthelreds Kopf. 193 00:17:33,780 --> 00:17:36,080 Ein angemessener Preis, findest du nicht? 194 00:17:36,970 --> 00:17:38,540 Nicht mit mir! 195 00:17:38,540 --> 00:17:41,220 Die Verhandlungen sind beendet! 196 00:17:41,220 --> 00:17:45,290 Wir werden dich niederträchtigen Lump bis zum letzten Mann bekämpfen! 197 00:17:50,890 --> 00:17:55,190 Floki, offenbar ist dieser Mann doch kein Feigling. 198 00:17:55,190 --> 00:17:56,800 Ganz im Gegenteil. 199 00:17:57,550 --> 00:18:02,910 Gut, dürfte es dann eine Kostprobe sein, Eure Majestät? 200 00:18:06,780 --> 00:18:08,570 Folge mir, Eadric. 201 00:18:09,280 --> 00:18:11,410 Ich will dir etwas zeigen. 202 00:18:57,660 --> 00:18:59,170 Seid ihr bereit? 203 00:18:59,170 --> 00:19:00,620 Jawohl, Eure Majestät! 204 00:19:02,660 --> 00:19:03,830 Dann beginnt. 205 00:19:17,600 --> 00:19:21,300 Ein Rauchzeichen? Aber was für eines? 206 00:19:24,630 --> 00:19:28,300 Was … hat das zu bedeuten? 207 00:19:30,420 --> 00:19:34,130 Was soll das werden, Knut?! 208 00:19:48,380 --> 00:19:49,710 Vater! 209 00:19:51,690 --> 00:19:53,960 D-Dort drüben … 210 00:20:06,310 --> 00:20:08,300 D-Da auch! 211 00:20:12,700 --> 00:20:14,730 K-Knut! 212 00:20:15,540 --> 00:20:17,890 Was bedeutet dieses Zeichen? 213 00:20:21,940 --> 00:20:25,040 Dies ist das Schicksal derer, die gegen mich aufbegehren. 214 00:20:26,900 --> 00:20:29,520 Stell dir vor, Eadric, … 215 00:20:30,860 --> 00:20:32,330 dass soeben … 216 00:20:33,380 --> 00:20:36,030 ganz Mercia niedergebrannt wurde. 217 00:20:51,350 --> 00:20:53,020 Begreifst du nun? 218 00:20:53,460 --> 00:20:59,360 Es wäre mir ein Leichtes, dein gesamtes Land dem Feuer anheimfallen zu lassen. 219 00:21:06,530 --> 00:21:07,730 Vater! 220 00:21:14,830 --> 00:21:18,410 Erkaufe dir den Frieden mit Æthelreds Kopf. 221 00:21:19,040 --> 00:21:20,800 Das wäre weise. 222 00:21:47,920 --> 00:21:51,670 Im April des folgenden Jahres, 1016, … 223 00:21:52,110 --> 00:21:56,470 verschied König Æthelred II. von England. 224 00:22:04,380 --> 00:22:05,460 Eure Majestät! 225 00:22:07,540 --> 00:22:09,820 Sein Tod wurde einer Krankheit zugeschrieben. 226 00:22:18,580 --> 00:22:23,950 Nach Æthelreds Ableben bestieg sein Sohn Edmund den Thron. 227 00:22:24,420 --> 00:22:27,360 In einem erbitterten Krieg 228 00:22:27,360 --> 00:22:30,950 bescherte er Knuts Streitkräften schwere Verluste. 229 00:22:36,140 --> 00:22:39,450 Doch sieben Monate später, im November 1016, … 230 00:22:39,450 --> 00:22:42,350 raffte auch ihn eine Krankheit dahin. 231 00:22:55,350 --> 00:22:57,200 An einer Krankheit verstorben? 232 00:22:57,830 --> 00:23:01,110 Es hat König Sven zehn Jahre gekostet, dieses Land zu erobern, … 233 00:23:01,580 --> 00:23:04,070 doch diesmal sind keine drei verstrichen. 234 00:23:05,110 --> 00:23:10,300 Der Rat der Weisen wird Knut als Bretwalda anerkennen. 235 00:23:11,130 --> 00:23:13,370 Die Krönung soll gleich im neuen Jahr stattfinden. 236 00:23:18,800 --> 00:23:21,270 Hör mir auf, von Knut zu reden. 237 00:23:21,270 --> 00:23:23,060 Du verdirbst mir den Trunk. 238 00:23:27,390 --> 00:23:28,510 Ist ja gut. 239 00:23:43,850 --> 00:23:45,070 Sven. 240 00:23:46,290 --> 00:23:47,500 Æthelred. 241 00:23:48,500 --> 00:23:49,500 Edmund. 242 00:23:51,060 --> 00:23:54,010 Nach den unerklärlichen Toden seiner Rivalen 243 00:23:54,010 --> 00:23:56,470 wurde Knut im Jahre 1018 … 244 00:23:57,510 --> 00:24:00,510 offiziell zum König von England. 245 00:24:21,890 --> 00:24:26,650 {\an8}Übersetzung & Spotting: Ruben Grest 246 00:24:33,070 --> 00:24:36,620 {\an8}Revision & Typesetting: Sandra Ritzer 247 00:24:37,200 --> 00:24:41,250 {\an8}Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler 248 00:24:42,460 --> 00:24:46,830 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 249 00:25:51,230 --> 00:25:55,300 {\an8}Ein Pferd muss her