1
00:00:42,590 --> 00:00:43,460
Cosa?
2
00:01:03,790 --> 00:01:05,810
Cavolo!
3
00:01:07,590 --> 00:01:09,540
Era solo un sogno!
4
00:01:10,650 --> 00:01:13,090
È stato davvero terribile!
5
00:01:13,520 --> 00:01:16,020
Mio padre veniva ucciso!
6
00:01:16,470 --> 00:01:18,760
Poi passavo da un campo di battaglia all'altro
7
00:01:18,760 --> 00:01:21,680
e combattevo contro un bestione!
8
00:01:22,200 --> 00:01:24,670
E alla fine diventavo uno schiavo!
9
00:01:32,570 --> 00:01:34,150
Per fortuna...
10
00:01:42,410 --> 00:01:43,740
Che pace...
11
00:01:59,370 --> 00:02:02,090
Che diavolo ha questo tizio?
12
00:02:02,090 --> 00:02:04,170
È-È così ostinato...
13
00:02:04,580 --> 00:02:06,910
Adesso...
14
00:02:07,770 --> 00:02:08,980
Vedi di andare giù!
15
00:02:12,610 --> 00:02:14,270
Maledizione!
16
00:02:17,600 --> 00:02:19,060
Che vi prende?
17
00:02:19,940 --> 00:02:21,970
Fatevi sotto.
18
00:02:23,660 --> 00:02:25,070
Adesso vedremo un po'
19
00:02:25,460 --> 00:02:28,330
se noi siamo davvero
20
00:02:29,470 --> 00:02:32,600
inferiori a voi!
21
00:02:39,170 --> 00:02:41,830
Idiota, credi che abbiamo voglia
di perdere tempo con uno come te?
22
00:02:42,650 --> 00:02:44,640
Dannazione.
23
00:02:44,640 --> 00:02:46,220
Ne ho abbastanza!
24
00:02:49,500 --> 00:02:51,480
Fareste meglio a prepararvi.
25
00:02:52,370 --> 00:02:55,550
Quando scopriranno che degli schiavi
si sono comportati così,
26
00:02:55,550 --> 00:02:58,460
non useranno mezze misure per punirvi.
27
00:03:10,810 --> 00:03:13,040
Abbiamo... vinto...
28
00:04:49,140 --> 00:04:55,480
{\an8}#09\h\hPromessa
29
00:05:10,610 --> 00:05:11,770
Padre!
30
00:05:16,710 --> 00:05:18,810
Questa devi sentirla!
31
00:05:18,810 --> 00:05:21,270
Ho appena fatto un sogno incredibile!
32
00:05:22,210 --> 00:05:25,090
C'erano un sacco di frecce che volavano
e tu, padre...
33
00:05:25,370 --> 00:05:27,030
Sento odore di sangue.
34
00:05:31,290 --> 00:05:32,860
Chi hai ucciso
35
00:05:35,120 --> 00:05:36,670
con quella lama?
36
00:06:23,170 --> 00:06:25,440
Era per proteggerti...
37
00:06:28,220 --> 00:06:30,680
Quella era la forza che doveva proteggerti...
38
00:06:34,190 --> 00:06:37,060
Mi dispiace, Thorfinn.
39
00:06:38,540 --> 00:06:41,790
Avevo ancora molte cose da dirti...
40
00:06:43,110 --> 00:06:46,860
E dovevo insegnartene altrettante...
41
00:06:51,800 --> 00:06:52,970
Ti sbagli...
42
00:06:53,960 --> 00:06:55,130
Padre...
43
00:06:57,860 --> 00:06:58,850
Questo
44
00:06:59,750 --> 00:07:00,670
è un gesto
45
00:07:01,240 --> 00:07:02,900
Ti chiedo scusa.
46
00:07:02,010 --> 00:07:02,900
che io
47
00:07:03,490 --> 00:07:04,980
ho commesso...
48
00:07:05,560 --> 00:07:08,990
Per averti lasciato solo.
49
00:07:07,790 --> 00:07:08,990
Padre!
50
00:07:09,420 --> 00:07:10,240
Aspetta!
51
00:07:10,580 --> 00:07:11,430
Aspetta!
52
00:07:11,430 --> 00:07:12,620
Padre!
53
00:07:16,010 --> 00:07:18,490
Adesso dovresti riuscire a capirlo anche tu.
54
00:07:21,790 --> 00:07:23,940
Tu non hai nemici.
55
00:07:24,580 --> 00:07:28,160
Nessuno ne ha.
56
00:07:45,580 --> 00:07:47,850
Al mondo non esistono persone
57
00:07:48,470 --> 00:07:49,930
a cui ti è permesso far del male.
58
00:07:52,560 --> 00:07:54,140
Non sono mai esistite.
59
00:09:20,110 --> 00:09:22,540
Cos'è... questo posto?
60
00:09:23,820 --> 00:09:26,220
Il Val... halla?
61
00:10:00,910 --> 00:10:02,140
Stanno ridendo...
62
00:10:26,240 --> 00:10:27,260
Bjorn?
63
00:10:40,830 --> 00:10:44,230
Te ne stai ancora appeso lì,
64
00:10:44,550 --> 00:10:46,040
Thorfinn?
65
00:10:56,140 --> 00:10:57,090
Ehi.
66
00:10:58,050 --> 00:10:59,440
Ne è passato di tempo.
67
00:11:13,020 --> 00:11:15,230
Askeladd...
68
00:11:17,110 --> 00:11:21,020
Non imparerai mai, eh?
69
00:11:21,020 --> 00:11:23,360
Sei tornato di nuovo.
70
00:11:27,450 --> 00:11:28,510
Questo posto...
71
00:11:29,280 --> 00:11:30,780
È forse il Valhalla?
72
00:11:33,940 --> 00:11:35,020
Eh?
73
00:11:35,020 --> 00:11:36,600
Il Valhalla?
74
00:11:43,920 --> 00:11:46,140
Pensi che sia l'aldilà?
75
00:11:46,660 --> 00:11:48,730
Non farmi ridere!
76
00:11:49,360 --> 00:11:51,930
L'aldilà è un posto molto migliore di questo.
77
00:11:53,680 --> 00:11:54,980
Guardati bene intorno.
78
00:11:56,780 --> 00:11:59,410
Questo è il mondo in cui viviamo.
79
00:12:02,450 --> 00:12:05,150
Qui è dove si ammassano i bastardi.
80
00:12:07,890 --> 00:12:11,460
L’ultima destinazione dei guerrieri.
81
00:12:13,930 --> 00:12:16,560
Lo stadio definitivo della guerra.
82
00:12:19,660 --> 00:12:21,800
Qui non ci sono né vincitori né vinti
83
00:12:21,800 --> 00:12:23,470
e nemmeno una fine.
84
00:12:24,610 --> 00:12:28,980
Eccetto te stesso, tutti gli altri sono nemici.
85
00:12:32,290 --> 00:12:34,620
Eccetto... me...
86
00:12:35,530 --> 00:12:37,620
Tutti... sono miei nemici?
87
00:12:40,040 --> 00:12:42,370
Ricordi, Thorfinn?
88
00:12:43,240 --> 00:12:44,990
Anche tu, una volta,
89
00:12:45,530 --> 00:12:48,280
vivevi in questo mondo.
90
00:12:49,880 --> 00:12:51,500
Felice o no che sia accaduto,
91
00:12:53,130 --> 00:12:56,700
un giorno ti sei completamente svuotato.
92
00:13:03,320 --> 00:13:07,500
Ecco perché sei riuscito ad andartene da qui.
93
00:13:10,410 --> 00:13:14,120
Non dovrei essere io a dirtelo,
visto che sono il responsabile per avertici portato.
94
00:13:14,660 --> 00:13:16,600
Ma sei fortunato.
95
00:13:17,660 --> 00:13:21,590
Non ci sono molte persone che sono riuscite a uscirne.
96
00:13:24,610 --> 00:13:26,980
Guarda quel bastardo di Bjorn...
97
00:13:31,890 --> 00:13:34,230
Il contenitore che si trova dentro di te,
98
00:13:34,230 --> 00:13:36,760
colmo di spirito da guerriero,
99
00:13:36,760 --> 00:13:38,970
è diventato completamente vuoto.
100
00:13:40,630 --> 00:13:42,670
Adesso che c'è lì?
101
00:13:48,710 --> 00:13:49,680
C'è ancora...
102
00:13:51,710 --> 00:13:53,000
un guerriero.
103
00:13:57,510 --> 00:13:59,690
Mi sono fatto pervadere dall'ira
e ho colpito un uomo.
104
00:14:00,840 --> 00:14:01,730
Ecco perché
105
00:14:02,420 --> 00:14:04,050
sono tornato di nuovo qui.
106
00:14:06,410 --> 00:14:08,740
Io appartengo ancora a questo posto.
107
00:14:10,110 --> 00:14:11,480
Anche adesso sento
108
00:14:12,250 --> 00:14:14,160
che le mie mani stanno per cedere.
109
00:14:16,080 --> 00:14:17,300
Sono davvero patetico...
110
00:14:18,290 --> 00:14:19,190
Io
111
00:14:20,190 --> 00:14:22,850
non riesco a crescere...
112
00:14:25,380 --> 00:14:28,070
Io, io, io che?!
113
00:14:28,070 --> 00:14:29,680
Diamine.
114
00:14:29,680 --> 00:14:33,600
Fa’ pure tutte le riflessioni che vuoi,
ma tieni aperti gli occhi.
115
00:14:38,050 --> 00:14:42,210
Qualcosa di enorme ti si sta avvicinando.
116
00:14:59,680 --> 00:15:01,870
Ehi, che fai, li prendi a calci?!
117
00:15:01,870 --> 00:15:03,590
Non ci posso credere!
118
00:15:04,770 --> 00:15:09,340
Non pensi sia meglio sentire perché
ti serbano rancore?
119
00:15:09,970 --> 00:15:11,070
Rancore?!
120
00:15:12,360 --> 00:15:15,190
Esatto. Guarda bene.
121
00:15:15,190 --> 00:15:17,350
Li riconosci, no?
122
00:15:18,760 --> 00:15:21,110
Quelle sono tutte
123
00:15:21,510 --> 00:15:24,320
persone che hai ucciso.
124
00:15:27,810 --> 00:15:28,570
Eh?
125
00:15:36,920 --> 00:15:37,970
Io...
126
00:16:12,040 --> 00:16:13,130
Tu...
127
00:16:15,670 --> 00:16:16,890
Tutti voi...
128
00:16:18,790 --> 00:16:20,450
Non vi conosco...
129
00:16:22,220 --> 00:16:23,340
Non so chi siete...
130
00:16:24,940 --> 00:16:27,240
Dove... quando...
131
00:16:28,860 --> 00:16:30,950
vi ho ucciso...
132
00:16:32,730 --> 00:16:34,190
Non riesco a ricordarlo...
133
00:17:01,100 --> 00:17:02,620
Mi dispiace!
134
00:17:23,230 --> 00:17:24,560
Diamine.
135
00:17:25,290 --> 00:17:26,060
Siete davvero
136
00:17:26,060 --> 00:17:28,070
delle bestie.
137
00:17:34,370 --> 00:17:35,200
Ehi!
138
00:17:35,570 --> 00:17:38,230
Non hai tempo per restare lì a frignare!
139
00:17:38,230 --> 00:17:41,160
Non vorrai mica ricadere qua, no?!
140
00:17:44,200 --> 00:17:47,170
In tal caso,
lascia che rimangano aggrappati a te e scala!
141
00:17:47,800 --> 00:17:49,380
Scala!
142
00:17:54,660 --> 00:17:57,530
Questa è la tua battaglia!
143
00:18:06,450 --> 00:18:07,720
Vai!
144
00:18:09,150 --> 00:18:12,120
Porta con te coloro a cui hai tolto la vita!
145
00:18:12,980 --> 00:18:15,860
Combatti la tua vera battaglia!
146
00:18:16,350 --> 00:18:19,180
Diventa un vero guerriero,
147
00:18:19,740 --> 00:18:21,490
Thorfinn!
148
00:19:07,760 --> 00:19:08,960
Un sogno...
149
00:19:13,270 --> 00:19:14,750
Un vero...
150
00:19:31,850 --> 00:19:32,980
Einar!
151
00:19:32,980 --> 00:19:33,960
Einar!
152
00:19:34,300 --> 00:19:36,330
Ehi, sei vivo?
153
00:19:44,000 --> 00:19:45,530
Sì...
154
00:19:47,310 --> 00:19:49,690
Abbiamo vinto...
155
00:19:49,690 --> 00:19:51,550
Il combattimento...
156
00:19:59,530 --> 00:20:02,280
Abbiamo proprio toccato il fondo.
157
00:20:03,180 --> 00:20:06,840
Siamo pieni di debiti,
il nostro grano è andato distrutto.
158
00:20:07,300 --> 00:20:09,730
I nostri corpi sono a pezzi.
159
00:20:10,340 --> 00:20:14,620
E in più ci aspetta anche una bella punizione
per aver attaccato briga.
160
00:20:17,750 --> 00:20:19,150
Be', però,
161
00:20:19,620 --> 00:20:22,680
quando hai preso a pugni a quel bastardo
162
00:20:22,680 --> 00:20:24,950
mi sono sentito veramente bene.
163
00:20:27,320 --> 00:20:28,290
Ahia!
164
00:20:31,060 --> 00:20:32,140
Che ti prende?
165
00:20:32,600 --> 00:20:34,350
Fa male anche a te da qualche parte?
166
00:20:44,390 --> 00:20:45,400
Einar.
167
00:20:46,640 --> 00:20:47,600
Io...
168
00:20:48,200 --> 00:20:49,310
Fino a questo momento...
169
00:20:50,420 --> 00:20:54,330
Ho ucciso molte persone con le mie mani.
170
00:20:57,450 --> 00:21:00,460
Famiglie come la tua,
171
00:21:02,570 --> 00:21:04,660
gente di cui non conoscevo neppure il nome
172
00:21:06,030 --> 00:21:08,350
e per cui non provavo nessun odio.
173
00:21:19,570 --> 00:21:21,030
E oggi,
174
00:21:22,810 --> 00:21:24,640
ho nuovamente colpito un uomo.
175
00:21:30,650 --> 00:21:32,380
Ma questa è l'ultima volta.
176
00:21:37,590 --> 00:21:40,780
Non farò mai più del male a nessuno.
177
00:21:42,020 --> 00:21:45,700
Con oggi dico addio alla violenza.
178
00:21:47,170 --> 00:21:48,650
Rinascerò.
179
00:21:49,850 --> 00:21:51,220
E iniziando una nuova vita,
180
00:21:51,940 --> 00:21:53,550
espierò le mie colpe!
181
00:22:13,050 --> 00:22:14,220
Combatterò...
182
00:22:15,450 --> 00:22:19,090
una vera battaglia.
183
00:22:22,630 --> 00:22:24,230
D'accordo.
184
00:22:25,100 --> 00:22:26,340
Ho capito.
185
00:22:27,330 --> 00:22:31,510
Non ho capito tutto, ma qualcosa credo di sì.
186
00:22:37,200 --> 00:22:38,770
Rinascerò.
187
00:22:48,720 --> 00:22:50,680
Nessuna punizione?!
188
00:22:50,680 --> 00:22:52,390
Ma non si è mai sentita una cosa del genere!
189
00:22:52,700 --> 00:22:53,610
Questa
190
00:22:53,610 --> 00:22:57,140
è una questione che ha a che fare
con l’ordine stesso della fattoria!
191
00:22:59,590 --> 00:23:02,280
Questa mattina, sul campo devastato
192
00:23:02,280 --> 00:23:04,400
Pater ha trovato questo.
193
00:23:08,480 --> 00:23:10,240
A proposito, Trygve,
194
00:23:10,240 --> 00:23:12,210
che fine ha fatto la giacca che indossi sempre?
195
00:23:12,210 --> 00:23:14,780
Ah, no, ecco...
196
00:23:15,580 --> 00:23:17,980
Il campo è stato distrutto dai maiali.
197
00:23:18,340 --> 00:23:20,030
Nessuno ha attaccato briga con nessuno.
198
00:23:20,030 --> 00:23:21,580
Le cose sono andate così.
199
00:23:22,150 --> 00:23:24,350
Siamo intesi?
200
00:23:28,330 --> 00:23:31,410
Vi ringrazio, padrone.
201
00:23:32,610 --> 00:23:36,040
Devo ammettere che sei forte, Pater.
202
00:23:36,040 --> 00:23:40,210
Non hai paura di essere isolato dagli altri, eh?
203
00:23:41,120 --> 00:23:43,070
Sono stato ben addestrato.
204
00:23:43,650 --> 00:23:46,110
Sono pur sempre un ex schiavo.
205
00:23:48,130 --> 00:23:51,090
Non metterci tutta quella forza
o ti stancherai subito.
206
00:23:51,690 --> 00:23:53,820
Sfrutta il peso della zappa.
207
00:23:57,230 --> 00:23:58,060
Sì!
208
00:25:51,730 --> 00:25:55,110
{\an8}#10\hLa testa maledetta
209
00:25:52,620 --> 00:25:54,240
{\an8}"La testa maledetta".