1 00:00:42,590 --> 00:00:43,460 Cosa? 2 00:01:03,790 --> 00:01:05,810 Cavolo! 3 00:01:07,590 --> 00:01:09,540 Era solo un sogno! 4 00:01:10,650 --> 00:01:13,090 È stato davvero terribile! 5 00:01:13,520 --> 00:01:16,020 Mio padre veniva ucciso! 6 00:01:16,470 --> 00:01:18,760 Poi passavo da un campo di battaglia all'altro 7 00:01:18,760 --> 00:01:21,680 e combattevo contro un bestione! 8 00:01:22,200 --> 00:01:24,670 E alla fine diventavo uno schiavo! 9 00:01:32,570 --> 00:01:34,150 Per fortuna... 10 00:01:42,410 --> 00:01:43,740 Che pace... 11 00:01:59,370 --> 00:02:02,090 Che diavolo ha questo tizio? 12 00:02:02,090 --> 00:02:04,170 È-È così ostinato... 13 00:02:04,580 --> 00:02:06,910 Adesso... 14 00:02:07,770 --> 00:02:08,980 Vedi di andare giù! 15 00:02:12,610 --> 00:02:14,270 Maledizione! 16 00:02:17,600 --> 00:02:19,060 Che vi prende? 17 00:02:19,940 --> 00:02:21,970 Fatevi sotto. 18 00:02:23,660 --> 00:02:25,070 Adesso vedremo un po' 19 00:02:25,460 --> 00:02:28,330 se noi siamo davvero 20 00:02:29,470 --> 00:02:32,600 inferiori a voi! 21 00:02:39,170 --> 00:02:41,830 Idiota, credi che abbiamo voglia di perdere tempo con uno come te? 22 00:02:42,650 --> 00:02:44,640 Dannazione. 23 00:02:44,640 --> 00:02:46,220 Ne ho abbastanza! 24 00:02:49,500 --> 00:02:51,480 Fareste meglio a prepararvi. 25 00:02:52,370 --> 00:02:55,550 Quando scopriranno che degli schiavi si sono comportati così, 26 00:02:55,550 --> 00:02:58,460 non useranno mezze misure per punirvi. 27 00:03:10,810 --> 00:03:13,040 Abbiamo... vinto... 28 00:04:49,140 --> 00:04:55,480 {\an8}#09\h\hPromessa 29 00:05:10,610 --> 00:05:11,770 Padre! 30 00:05:16,710 --> 00:05:18,810 Questa devi sentirla! 31 00:05:18,810 --> 00:05:21,270 Ho appena fatto un sogno incredibile! 32 00:05:22,210 --> 00:05:25,090 C'erano un sacco di frecce che volavano e tu, padre... 33 00:05:25,370 --> 00:05:27,030 Sento odore di sangue. 34 00:05:31,290 --> 00:05:32,860 Chi hai ucciso 35 00:05:35,120 --> 00:05:36,670 con quella lama? 36 00:06:23,170 --> 00:06:25,440 Era per proteggerti... 37 00:06:28,220 --> 00:06:30,680 Quella era la forza che doveva proteggerti... 38 00:06:34,190 --> 00:06:37,060 Mi dispiace, Thorfinn. 39 00:06:38,540 --> 00:06:41,790 Avevo ancora molte cose da dirti... 40 00:06:43,110 --> 00:06:46,860 E dovevo insegnartene altrettante... 41 00:06:51,800 --> 00:06:52,970 Ti sbagli... 42 00:06:53,960 --> 00:06:55,130 Padre... 43 00:06:57,860 --> 00:06:58,850 Questo 44 00:06:59,750 --> 00:07:00,670 è un gesto 45 00:07:01,240 --> 00:07:02,900 Ti chiedo scusa. 46 00:07:02,010 --> 00:07:02,900 che io 47 00:07:03,490 --> 00:07:04,980 ho commesso... 48 00:07:05,560 --> 00:07:08,990 Per averti lasciato solo. 49 00:07:07,790 --> 00:07:08,990 Padre! 50 00:07:09,420 --> 00:07:10,240 Aspetta! 51 00:07:10,580 --> 00:07:11,430 Aspetta! 52 00:07:11,430 --> 00:07:12,620 Padre! 53 00:07:16,010 --> 00:07:18,490 Adesso dovresti riuscire a capirlo anche tu. 54 00:07:21,790 --> 00:07:23,940 Tu non hai nemici. 55 00:07:24,580 --> 00:07:28,160 Nessuno ne ha. 56 00:07:45,580 --> 00:07:47,850 Al mondo non esistono persone 57 00:07:48,470 --> 00:07:49,930 a cui ti è permesso far del male. 58 00:07:52,560 --> 00:07:54,140 Non sono mai esistite. 59 00:09:20,110 --> 00:09:22,540 Cos'è... questo posto? 60 00:09:23,820 --> 00:09:26,220 Il Val... halla? 61 00:10:00,910 --> 00:10:02,140 Stanno ridendo... 62 00:10:26,240 --> 00:10:27,260 Bjorn? 63 00:10:40,830 --> 00:10:44,230 Te ne stai ancora appeso lì, 64 00:10:44,550 --> 00:10:46,040 Thorfinn? 65 00:10:56,140 --> 00:10:57,090 Ehi. 66 00:10:58,050 --> 00:10:59,440 Ne è passato di tempo. 67 00:11:13,020 --> 00:11:15,230 Askeladd... 68 00:11:17,110 --> 00:11:21,020 Non imparerai mai, eh? 69 00:11:21,020 --> 00:11:23,360 Sei tornato di nuovo. 70 00:11:27,450 --> 00:11:28,510 Questo posto... 71 00:11:29,280 --> 00:11:30,780 È forse il Valhalla? 72 00:11:33,940 --> 00:11:35,020 Eh? 73 00:11:35,020 --> 00:11:36,600 Il Valhalla? 74 00:11:43,920 --> 00:11:46,140 Pensi che sia l'aldilà? 75 00:11:46,660 --> 00:11:48,730 Non farmi ridere! 76 00:11:49,360 --> 00:11:51,930 L'aldilà è un posto molto migliore di questo. 77 00:11:53,680 --> 00:11:54,980 Guardati bene intorno. 78 00:11:56,780 --> 00:11:59,410 Questo è il mondo in cui viviamo. 79 00:12:02,450 --> 00:12:05,150 Qui è dove si ammassano i bastardi. 80 00:12:07,890 --> 00:12:11,460 L’ultima destinazione dei guerrieri. 81 00:12:13,930 --> 00:12:16,560 Lo stadio definitivo della guerra. 82 00:12:19,660 --> 00:12:21,800 Qui non ci sono né vincitori né vinti 83 00:12:21,800 --> 00:12:23,470 e nemmeno una fine. 84 00:12:24,610 --> 00:12:28,980 Eccetto te stesso, tutti gli altri sono nemici. 85 00:12:32,290 --> 00:12:34,620 Eccetto... me... 86 00:12:35,530 --> 00:12:37,620 Tutti... sono miei nemici? 87 00:12:40,040 --> 00:12:42,370 Ricordi, Thorfinn? 88 00:12:43,240 --> 00:12:44,990 Anche tu, una volta, 89 00:12:45,530 --> 00:12:48,280 vivevi in questo mondo. 90 00:12:49,880 --> 00:12:51,500 Felice o no che sia accaduto, 91 00:12:53,130 --> 00:12:56,700 un giorno ti sei completamente svuotato. 92 00:13:03,320 --> 00:13:07,500 Ecco perché sei riuscito ad andartene da qui. 93 00:13:10,410 --> 00:13:14,120 Non dovrei essere io a dirtelo, visto che sono il responsabile per avertici portato. 94 00:13:14,660 --> 00:13:16,600 Ma sei fortunato. 95 00:13:17,660 --> 00:13:21,590 Non ci sono molte persone che sono riuscite a uscirne. 96 00:13:24,610 --> 00:13:26,980 Guarda quel bastardo di Bjorn... 97 00:13:31,890 --> 00:13:34,230 Il contenitore che si trova dentro di te, 98 00:13:34,230 --> 00:13:36,760 colmo di spirito da guerriero, 99 00:13:36,760 --> 00:13:38,970 è diventato completamente vuoto. 100 00:13:40,630 --> 00:13:42,670 Adesso che c'è lì? 101 00:13:48,710 --> 00:13:49,680 C'è ancora... 102 00:13:51,710 --> 00:13:53,000 un guerriero. 103 00:13:57,510 --> 00:13:59,690 Mi sono fatto pervadere dall'ira e ho colpito un uomo. 104 00:14:00,840 --> 00:14:01,730 Ecco perché 105 00:14:02,420 --> 00:14:04,050 sono tornato di nuovo qui. 106 00:14:06,410 --> 00:14:08,740 Io appartengo ancora a questo posto. 107 00:14:10,110 --> 00:14:11,480 Anche adesso sento 108 00:14:12,250 --> 00:14:14,160 che le mie mani stanno per cedere. 109 00:14:16,080 --> 00:14:17,300 Sono davvero patetico... 110 00:14:18,290 --> 00:14:19,190 Io 111 00:14:20,190 --> 00:14:22,850 non riesco a crescere... 112 00:14:25,380 --> 00:14:28,070 Io, io, io che?! 113 00:14:28,070 --> 00:14:29,680 Diamine. 114 00:14:29,680 --> 00:14:33,600 Fa’ pure tutte le riflessioni che vuoi, ma tieni aperti gli occhi. 115 00:14:38,050 --> 00:14:42,210 Qualcosa di enorme ti si sta avvicinando. 116 00:14:59,680 --> 00:15:01,870 Ehi, che fai, li prendi a calci?! 117 00:15:01,870 --> 00:15:03,590 Non ci posso credere! 118 00:15:04,770 --> 00:15:09,340 Non pensi sia meglio sentire perché ti serbano rancore? 119 00:15:09,970 --> 00:15:11,070 Rancore?! 120 00:15:12,360 --> 00:15:15,190 Esatto. Guarda bene. 121 00:15:15,190 --> 00:15:17,350 Li riconosci, no? 122 00:15:18,760 --> 00:15:21,110 Quelle sono tutte 123 00:15:21,510 --> 00:15:24,320 persone che hai ucciso. 124 00:15:27,810 --> 00:15:28,570 Eh? 125 00:15:36,920 --> 00:15:37,970 Io... 126 00:16:12,040 --> 00:16:13,130 Tu... 127 00:16:15,670 --> 00:16:16,890 Tutti voi... 128 00:16:18,790 --> 00:16:20,450 Non vi conosco... 129 00:16:22,220 --> 00:16:23,340 Non so chi siete... 130 00:16:24,940 --> 00:16:27,240 Dove... quando... 131 00:16:28,860 --> 00:16:30,950 vi ho ucciso... 132 00:16:32,730 --> 00:16:34,190 Non riesco a ricordarlo... 133 00:17:01,100 --> 00:17:02,620 Mi dispiace! 134 00:17:23,230 --> 00:17:24,560 Diamine. 135 00:17:25,290 --> 00:17:26,060 Siete davvero 136 00:17:26,060 --> 00:17:28,070 delle bestie. 137 00:17:34,370 --> 00:17:35,200 Ehi! 138 00:17:35,570 --> 00:17:38,230 Non hai tempo per restare lì a frignare! 139 00:17:38,230 --> 00:17:41,160 Non vorrai mica ricadere qua, no?! 140 00:17:44,200 --> 00:17:47,170 In tal caso, lascia che rimangano aggrappati a te e scala! 141 00:17:47,800 --> 00:17:49,380 Scala! 142 00:17:54,660 --> 00:17:57,530 Questa è la tua battaglia! 143 00:18:06,450 --> 00:18:07,720 Vai! 144 00:18:09,150 --> 00:18:12,120 Porta con te coloro a cui hai tolto la vita! 145 00:18:12,980 --> 00:18:15,860 Combatti la tua vera battaglia! 146 00:18:16,350 --> 00:18:19,180 Diventa un vero guerriero, 147 00:18:19,740 --> 00:18:21,490 Thorfinn! 148 00:19:07,760 --> 00:19:08,960 Un sogno... 149 00:19:13,270 --> 00:19:14,750 Un vero... 150 00:19:31,850 --> 00:19:32,980 Einar! 151 00:19:32,980 --> 00:19:33,960 Einar! 152 00:19:34,300 --> 00:19:36,330 Ehi, sei vivo? 153 00:19:44,000 --> 00:19:45,530 Sì... 154 00:19:47,310 --> 00:19:49,690 Abbiamo vinto... 155 00:19:49,690 --> 00:19:51,550 Il combattimento... 156 00:19:59,530 --> 00:20:02,280 Abbiamo proprio toccato il fondo. 157 00:20:03,180 --> 00:20:06,840 Siamo pieni di debiti, il nostro grano è andato distrutto. 158 00:20:07,300 --> 00:20:09,730 I nostri corpi sono a pezzi. 159 00:20:10,340 --> 00:20:14,620 E in più ci aspetta anche una bella punizione per aver attaccato briga. 160 00:20:17,750 --> 00:20:19,150 Be', però, 161 00:20:19,620 --> 00:20:22,680 quando hai preso a pugni a quel bastardo 162 00:20:22,680 --> 00:20:24,950 mi sono sentito veramente bene. 163 00:20:27,320 --> 00:20:28,290 Ahia! 164 00:20:31,060 --> 00:20:32,140 Che ti prende? 165 00:20:32,600 --> 00:20:34,350 Fa male anche a te da qualche parte? 166 00:20:44,390 --> 00:20:45,400 Einar. 167 00:20:46,640 --> 00:20:47,600 Io... 168 00:20:48,200 --> 00:20:49,310 Fino a questo momento... 169 00:20:50,420 --> 00:20:54,330 Ho ucciso molte persone con le mie mani. 170 00:20:57,450 --> 00:21:00,460 Famiglie come la tua, 171 00:21:02,570 --> 00:21:04,660 gente di cui non conoscevo neppure il nome 172 00:21:06,030 --> 00:21:08,350 e per cui non provavo nessun odio. 173 00:21:19,570 --> 00:21:21,030 E oggi, 174 00:21:22,810 --> 00:21:24,640 ho nuovamente colpito un uomo. 175 00:21:30,650 --> 00:21:32,380 Ma questa è l'ultima volta. 176 00:21:37,590 --> 00:21:40,780 Non farò mai più del male a nessuno. 177 00:21:42,020 --> 00:21:45,700 Con oggi dico addio alla violenza. 178 00:21:47,170 --> 00:21:48,650 Rinascerò. 179 00:21:49,850 --> 00:21:51,220 E iniziando una nuova vita, 180 00:21:51,940 --> 00:21:53,550 espierò le mie colpe! 181 00:22:13,050 --> 00:22:14,220 Combatterò... 182 00:22:15,450 --> 00:22:19,090 una vera battaglia. 183 00:22:22,630 --> 00:22:24,230 D'accordo. 184 00:22:25,100 --> 00:22:26,340 Ho capito. 185 00:22:27,330 --> 00:22:31,510 Non ho capito tutto, ma qualcosa credo di sì. 186 00:22:37,200 --> 00:22:38,770 Rinascerò. 187 00:22:48,720 --> 00:22:50,680 Nessuna punizione?! 188 00:22:50,680 --> 00:22:52,390 Ma non si è mai sentita una cosa del genere! 189 00:22:52,700 --> 00:22:53,610 Questa 190 00:22:53,610 --> 00:22:57,140 è una questione che ha a che fare con l’ordine stesso della fattoria! 191 00:22:59,590 --> 00:23:02,280 Questa mattina, sul campo devastato 192 00:23:02,280 --> 00:23:04,400 Pater ha trovato questo. 193 00:23:08,480 --> 00:23:10,240 A proposito, Trygve, 194 00:23:10,240 --> 00:23:12,210 che fine ha fatto la giacca che indossi sempre? 195 00:23:12,210 --> 00:23:14,780 Ah, no, ecco... 196 00:23:15,580 --> 00:23:17,980 Il campo è stato distrutto dai maiali. 197 00:23:18,340 --> 00:23:20,030 Nessuno ha attaccato briga con nessuno. 198 00:23:20,030 --> 00:23:21,580 Le cose sono andate così. 199 00:23:22,150 --> 00:23:24,350 Siamo intesi? 200 00:23:28,330 --> 00:23:31,410 Vi ringrazio, padrone. 201 00:23:32,610 --> 00:23:36,040 Devo ammettere che sei forte, Pater. 202 00:23:36,040 --> 00:23:40,210 Non hai paura di essere isolato dagli altri, eh? 203 00:23:41,120 --> 00:23:43,070 Sono stato ben addestrato. 204 00:23:43,650 --> 00:23:46,110 Sono pur sempre un ex schiavo. 205 00:23:48,130 --> 00:23:51,090 Non metterci tutta quella forza o ti stancherai subito. 206 00:23:51,690 --> 00:23:53,820 Sfrutta il peso della zappa. 207 00:23:57,230 --> 00:23:58,060 Sì! 208 00:25:51,730 --> 00:25:55,110 {\an8}#10\hLa testa maledetta 209 00:25:52,620 --> 00:25:54,240 {\an8}"La testa maledetta".