1 00:01:48,870 --> 00:01:54,550 {\an1}Der verfluchte Kopf 2 00:02:39,470 --> 00:02:41,680 So, dann wollen wir mal. 3 00:02:41,680 --> 00:02:43,890 Und hepp! 4 00:02:58,910 --> 00:03:01,040 Geschafft! 5 00:03:01,040 --> 00:03:05,890 Der letzte Baum ist gefällt! 6 00:03:18,530 --> 00:03:21,310 Ich kann’s kaum fassen. 7 00:03:22,010 --> 00:03:24,650 Steter Tropfen höhlt den Stein. 8 00:03:24,650 --> 00:03:28,200 Wir zwei haben ein ganzes Waldstück zu Ackerland gemacht. 9 00:03:28,200 --> 00:03:32,770 Ja. Mehr als … drei Jahre hat’s gedauert. 10 00:03:33,850 --> 00:03:37,560 Wäre schön, wenn das Land auch uns gehören würde. 11 00:03:38,840 --> 00:03:41,830 Das ist uns Sklaven leider nicht vergönnt. 12 00:03:44,710 --> 00:03:46,690 Wir haben echt was geleistet. 13 00:03:47,520 --> 00:03:49,580 Bald dürfte es so weit sein. 14 00:03:50,110 --> 00:03:51,560 Ja. 15 00:03:51,560 --> 00:03:54,370 Der gute Patel meinte letztens zu mir, … 16 00:03:55,880 --> 00:03:59,170 dass die nächste Ernte genügen wird, 17 00:03:59,170 --> 00:04:02,050 um unsere Freiheit zurückzukaufen. 18 00:04:02,910 --> 00:04:05,220 Und es bleibt sogar noch was übrig. 19 00:04:07,110 --> 00:04:08,530 Verstehe. 20 00:04:11,510 --> 00:04:14,080 Was hast du dann vor, Einar? 21 00:04:14,800 --> 00:04:16,370 Wenn du frei bist. 22 00:04:19,230 --> 00:04:21,160 Wenn ich das wüsste. 23 00:04:21,160 --> 00:04:24,580 Selbst wenn ich heimkehre, meine Familie lebt nicht mehr. 24 00:04:25,470 --> 00:04:26,850 Außerdem … 25 00:04:28,520 --> 00:04:30,460 Denkst du an Arnheid? 26 00:04:31,090 --> 00:04:33,930 Ja, das nimmt mir die Freude etwas. 27 00:04:36,200 --> 00:04:39,680 Ich wünschte, sie könnte ihre Freiheit auch zurückerlangen. 28 00:04:40,240 --> 00:04:45,000 Dann wäre ich bestimmt besserer Dinge. 29 00:04:46,880 --> 00:04:50,990 Aber der Meister wird sie sicher nicht aus den Händen geben. 30 00:04:54,520 --> 00:04:56,360 Und du, Thorfinn? 31 00:04:57,200 --> 00:04:59,790 Willst du zurück nach Island? 32 00:05:01,960 --> 00:05:04,350 Ja, denke schon. 33 00:05:05,170 --> 00:05:06,160 Vermutlich. 34 00:05:06,590 --> 00:05:10,510 Mensch, Thorfinn, zeig mal ein bisschen mehr Begeisterung! 35 00:05:10,510 --> 00:05:12,010 Sagt der Richtige. 36 00:05:16,890 --> 00:05:18,730 Mannomann. 37 00:05:18,730 --> 00:05:20,550 Ist schon merkwürdig. 38 00:05:21,360 --> 00:05:25,970 Wir haben die Freiheit fast zurück und wissen nichts mit uns anzufangen. 39 00:05:37,630 --> 00:05:40,710 Es gibt da etwas, das ich versuchen will. 40 00:05:43,330 --> 00:05:45,470 Hm? Und das wäre? 41 00:05:47,250 --> 00:05:51,290 Nun ja … Ich bin mir da selbst noch unsicher. 42 00:05:57,920 --> 00:06:00,640 Aber was meinst du, Einar? 43 00:06:03,400 --> 00:06:05,390 Wäre es nicht möglich, 44 00:06:05,390 --> 00:06:10,080 Kriege und Sklaverei … aus der Welt zu schaffen? 45 00:06:25,560 --> 00:06:27,070 Ja, das wäre … 46 00:06:28,190 --> 00:06:29,830 wirklich traumhaft. 47 00:06:37,920 --> 00:06:39,330 Oh! 48 00:06:39,330 --> 00:06:42,480 Ihr habt den letzten Baum gefällt! 49 00:06:42,480 --> 00:06:44,930 Gute Arbeit, Jungs. 50 00:06:45,350 --> 00:06:46,990 Meister! 51 00:06:46,990 --> 00:06:51,690 Und? Schafft ihr’s, bis zur Aussaat alles zu Ackerland zu machen? 52 00:06:51,690 --> 00:06:54,140 Ich denke schon, wenn wir uns beeilen. 53 00:06:57,090 --> 00:06:58,890 Sehr schön. 54 00:06:58,890 --> 00:07:01,910 Ich finde, eine Belohnung ist fällig. 55 00:07:03,130 --> 00:07:07,720 Sobald die Aussaat erledigt ist, sollt ihr frei sein. 56 00:07:09,670 --> 00:07:13,830 Ihr könnt stolz auf euch sein, Thorfinn, Einar. 57 00:07:20,080 --> 00:07:24,440 Hm? Was ist los? Ihr freut euch ja gar nicht. 58 00:07:26,240 --> 00:07:27,220 Oh doch! 59 00:07:27,800 --> 00:07:29,560 Sauber! 60 00:07:30,640 --> 00:07:33,320 Hörst du, Thorfinn? Wir haben’s geschafft! 61 00:07:33,320 --> 00:07:35,810 J-Juhu! 62 00:07:36,390 --> 00:07:39,760 Entschuldigt bitte, aber noch ist es zu früh zum Feiern. 63 00:07:39,760 --> 00:07:40,860 Hä? 64 00:07:40,860 --> 00:07:44,870 Könnt ihr euch noch gedulden, bis ich zurück bin? 65 00:07:44,870 --> 00:07:47,200 Ach, Ihr verreist? 66 00:07:47,200 --> 00:07:48,450 Genau. 67 00:07:48,450 --> 00:07:52,120 Aber sagt mal, habt ihr den Großmeister gesehen? 68 00:07:52,600 --> 00:07:54,800 Hier kam er nicht vorbei. 69 00:07:55,560 --> 00:08:00,000 Verstehe. Dann ist er wohl auf den Feldern. 70 00:08:00,470 --> 00:08:02,630 Dann machen wir’s so. 71 00:08:02,630 --> 00:08:05,070 Wenn ihr ihn trefft, richtet ihm Folgendes aus: 72 00:08:06,160 --> 00:08:12,630 Ich bin zum Palast in Jelling verreist, um den kranken König Harald zu besuchen. 73 00:08:13,730 --> 00:08:17,320 Aber bis zur Aussaat sollte ich zurück sein. 74 00:08:17,320 --> 00:08:20,550 Bitte grabt bis dahin alles um. 75 00:08:20,550 --> 00:08:21,590 Jawohl! 76 00:08:23,430 --> 00:08:25,920 Gute Reise! 77 00:08:27,350 --> 00:08:29,310 Ach, bevor ich’s vergesse. 78 00:08:30,110 --> 00:08:33,430 Wenn ihr frei seid, hättet ihr nicht Lust, 79 00:08:33,430 --> 00:08:37,040 als Bedienstete auf meinem Hof zu arbeiten? 80 00:08:37,520 --> 00:08:41,070 Zwei so tüchtige Burschen wären mir eine große Hilfe. 81 00:08:42,770 --> 00:08:45,170 Lasst es euch mal durch den Kopf gehen. 82 00:09:01,520 --> 00:09:11,660 {\an1}Man mühe sich ab, wie man will, so hat man keinen Gewinn davon. Ich sah die Arbeit, die Gott den Menschen gegeben hat, dass sie sich damit plagen. 83 00:09:10,610 --> 00:09:22,960 {\an1}Er hat alles schön gemacht zu seiner Zeit, auch hat er die Ewigkeit in ihr Herz gelegt; nur dass der Mensch nicht ergründen kann das Werk, das Gott tut, weder Anfang noch Ende. 84 00:09:16,790 --> 00:09:22,960 {\an1}Kohelet 3.9-11 85 00:09:49,810 --> 00:09:52,200 Bitte vergebt mir die Störung, Eure Majestät. 86 00:09:53,040 --> 00:09:56,330 Wir werden alsbald in Jelling eintreffen. 87 00:09:57,120 --> 00:10:00,600 So wacht doch auf, Eure Majestät. 88 00:10:45,730 --> 00:10:47,460 Eure Majestät! 89 00:10:47,460 --> 00:10:49,970 Was treibt Ihr denn hier? 90 00:10:49,970 --> 00:10:51,870 Die Pferde stehen in Kürze bereit. 91 00:10:51,870 --> 00:10:53,870 Bitte wartet in Eurer Kabine. 92 00:10:53,870 --> 00:10:55,300 Ich warte hier. 93 00:10:56,530 --> 00:11:00,470 Es tut gut, mal wieder die Luft meiner Heimat zu atmen. 94 00:11:03,070 --> 00:11:04,400 Eure Majestät! 95 00:11:07,810 --> 00:11:11,800 Es freut mich, dass Ihr wohlauf aus England zurück seid. 96 00:11:11,800 --> 00:11:16,450 Danke, Wulf. Aber sag, wie steht es um meinen Bruder? 97 00:11:16,880 --> 00:11:21,550 Jawohl. Ich fürchte, es ist nicht gut um König Harald bestellt. 98 00:11:22,040 --> 00:11:24,630 Im letzten Monat verschlechterte sich sein Zustand weiter. 99 00:11:24,630 --> 00:11:29,020 Mittlerweile vermag er nicht einmal mehr zu sprechen. 100 00:11:30,530 --> 00:11:31,670 Ich verstehe. 101 00:11:32,370 --> 00:11:34,090 Wie viel Zeit bleibt ihm noch? 102 00:11:34,790 --> 00:11:40,410 Seinen Pflegern zufolge werden die nächsten Tage entscheidend sein. 103 00:11:41,000 --> 00:11:41,850 Ha! 104 00:11:42,560 --> 00:11:47,070 Ich verstehe. Ich danke dir, dass du an meiner statt über ihn gewacht hast. 105 00:11:47,070 --> 00:11:47,850 Jawohl. 106 00:11:53,630 --> 00:11:54,830 Wieder gewonnen! 107 00:11:54,830 --> 00:11:56,830 Dieses Ballspiel … 108 00:11:57,550 --> 00:12:01,990 Als ich jung war, war mein Bruder überaus gut darin. 109 00:12:05,570 --> 00:12:09,170 Gelegentlich spielte er mit mir. 110 00:12:13,880 --> 00:12:15,970 Harald, wirf, wirf! 111 00:12:18,320 --> 00:12:21,370 Na gut, dann schau mal gut auf den Ball, Knut. 112 00:12:22,250 --> 00:12:24,140 Im Palast stritt man darum, 113 00:12:24,140 --> 00:12:28,990 ob mein Bruder oder ich den Thron besteigen sollten. 114 00:12:29,850 --> 00:12:34,200 Doch er selbst schenkte dem Ganzen keine große Aufmerksamkeit. 115 00:12:35,080 --> 00:12:36,440 Ich werfe! 116 00:12:36,800 --> 00:12:38,010 Fang! 117 00:12:43,700 --> 00:12:45,080 Eure Hoheit! 118 00:12:45,080 --> 00:12:46,080 Ragnar! 119 00:12:55,430 --> 00:12:57,150 Mir geht es gut! 120 00:12:57,150 --> 00:12:58,840 Mein armes Herz! 121 00:12:59,590 --> 00:13:03,450 Siehst du? Er ist weit zäher, als du denkst. 122 00:13:04,030 --> 00:13:08,390 Du solltest ihn nicht so verhätscheln. Er könnte ruhig … 123 00:13:08,390 --> 00:13:09,790 Hervorragend! 124 00:13:13,730 --> 00:13:15,350 Das habt Ihr prima gemacht! 125 00:13:15,350 --> 00:13:17,750 Aber seid Ihr auch wirklich unverletzt? 126 00:13:17,750 --> 00:13:20,370 Ja. Danke, Ragnar. 127 00:13:21,330 --> 00:13:24,450 Darin kann ich mich kaum bewegen. 128 00:13:24,450 --> 00:13:26,990 Und heiß ist es auch! Kann ich das ausziehen? 129 00:13:26,990 --> 00:13:28,580 Kommt nicht infrage! 130 00:13:29,120 --> 00:13:32,440 Ein Krieger muss stets für alles gewappnet sein! 131 00:13:33,190 --> 00:13:35,590 Hört Ihr mir zu, Eure Hoheit? 132 00:13:35,590 --> 00:13:41,440 Die kleinste Unvorsicht kann einen das Leben kosten! 133 00:13:37,520 --> 00:13:41,440 {\an8}Er war gleichsam stark und gütig. 134 00:13:44,370 --> 00:13:48,320 Er hat mir unzählige Male seine Hilfe zuteilwerden lassen. 135 00:13:49,830 --> 00:13:51,840 Ich muss ihm für alles danken. 136 00:13:54,520 --> 00:13:55,230 Und hepp! 137 00:14:11,350 --> 00:14:14,210 He, Kinder. Spielt woanders. 138 00:14:14,570 --> 00:14:16,210 Tut uns leid! 139 00:14:24,010 --> 00:14:26,030 {\an8}Was wirfst du auch so weit, Asta? 140 00:14:26,490 --> 00:14:28,280 {\an8}Du bist einfach nur zu lahm! 141 00:14:26,490 --> 00:14:30,030 Diese Kinder begreifen den Ernst der Lage wohl nicht. 142 00:14:28,280 --> 00:14:30,020 {\an8}Wie bitte?! 143 00:14:30,560 --> 00:14:31,950 Getroffen! 144 00:14:31,950 --> 00:14:33,980 Was habt Ihr, Eure Hoheit? 145 00:14:39,390 --> 00:14:41,150 Schon gut. 146 00:14:46,290 --> 00:14:49,200 Svens beiden Söhne 147 00:14:49,200 --> 00:14:53,250 erbten je eigene Territorien von ihrem Vater. 148 00:14:54,490 --> 00:14:57,650 Harald, der Ältere, erhielt Dänemark. 149 00:14:57,650 --> 00:15:00,750 Knut hingegen wurde England anvertraut. 150 00:15:01,250 --> 00:15:04,130 Die beiden waren einander wohlgesonnen. 151 00:15:06,120 --> 00:15:09,290 Bei Knuts Eroberung Englands 152 00:15:09,290 --> 00:15:15,920 stand Harald ihm mit einer stattlichen Flotte tatkräftig bei. 153 00:15:16,840 --> 00:15:18,270 Doch dann, … 154 00:15:18,990 --> 00:15:22,760 kurz nachdem Knut in England den Thron bestiegen hatte, 155 00:15:22,760 --> 00:15:26,110 befiel Harald eine schwere Krankheit. 156 00:15:27,330 --> 00:15:30,700 Er hatte keinen Nachfolger. 157 00:15:33,440 --> 00:15:35,160 Bruder Knut! 158 00:15:36,360 --> 00:15:38,550 Du warst wirklich in Jelling, oder? 159 00:15:39,450 --> 00:15:41,890 Nenn mich gefälligst „Eure Majestät“, Estrid. 160 00:15:41,890 --> 00:15:44,920 Du kamst so plötzlich! Ich war richtig überrascht! 161 00:15:47,530 --> 00:15:49,550 Ich bin zurück, … 162 00:15:50,280 --> 00:15:51,600 König Harald. 163 00:15:56,470 --> 00:16:01,160 Bruder Harald, Knut ist aus Sorge um dich hergeeilt. 164 00:16:01,760 --> 00:16:03,480 Erkennst du ihn noch? 165 00:16:04,320 --> 00:16:07,200 Lass gut sein. Er braucht die Ruhe. 166 00:16:07,550 --> 00:16:09,410 Ich werde vorerst hier verweilen. 167 00:16:09,410 --> 00:16:13,210 Wir können reden, wenn es seiner Majestät besser geht. 168 00:16:15,110 --> 00:16:17,470 Knut … 169 00:16:27,010 --> 00:16:28,260 König Harald, … 170 00:16:28,720 --> 00:16:30,480 ich bin ja hier. 171 00:16:32,570 --> 00:16:34,710 Bitte seid ganz beruhigt … 172 00:16:35,960 --> 00:16:40,100 und sorgt Euch nicht um das Königreich. 173 00:16:43,760 --> 00:16:47,610 Ich habe auf dich … gewartet. 174 00:16:49,570 --> 00:16:52,160 Ich möchte … 175 00:16:54,840 --> 00:16:58,550 Ich möchte Dänemark … 176 00:16:59,030 --> 00:17:00,620 an dich abtreten. 177 00:17:07,210 --> 00:17:11,270 Nun lasst doch Vernunft walten, Eure Majestät. 178 00:17:11,270 --> 00:17:16,010 Bitte werdet schnell gesund, dann können wir wieder dem Ballspiel frönen. 179 00:17:17,270 --> 00:17:20,890 Ich bin beeindruckt, Knut. 180 00:17:21,490 --> 00:17:26,520 Nicht viele vermögen, solche Lügen aufzutischen, ohne eine Miene zu verziehen. 181 00:17:29,390 --> 00:17:30,590 Was ist los? 182 00:17:32,090 --> 00:17:36,190 Du besuchst ihn hier, obschon du ihn selbst hast vergiften lassen? 183 00:17:36,190 --> 00:17:38,630 Welch köstliches Schmierentheater. 184 00:17:38,630 --> 00:17:44,400 Doch was gedenkst du damit überhaupt zu bezwecken? 185 00:17:45,560 --> 00:17:49,990 Harald war dir stets wohlgesonnen. 186 00:17:49,990 --> 00:17:53,360 Was hast du von seinem Tod? 187 00:17:53,360 --> 00:17:57,440 Ihr hättet Seite an Seite die Welt regieren können. 188 00:17:58,590 --> 00:18:02,440 Du tust dies nicht für Frieden und Wohlstand. 189 00:18:03,040 --> 00:18:08,230 In deinem Herz schlummert gar beängstigender Ehrgeiz. 190 00:18:08,230 --> 00:18:14,070 Du strebst danach, über die gesamte Nordsee zu herrschen. 191 00:18:17,480 --> 00:18:20,070 Das ist dein Fluch. 192 00:18:20,560 --> 00:18:23,650 Der Fluch der Krone. 193 00:18:25,120 --> 00:18:28,130 Du kannst ihm nicht entrinnen. 194 00:18:29,480 --> 00:18:34,130 Da du mit Dänemark und England … 195 00:18:34,720 --> 00:18:38,570 nun zwei Kronen dein Eigen nennst, 196 00:18:38,570 --> 00:18:43,390 wirst du auch das zweifache Leid wie ich erfahren. 197 00:18:51,690 --> 00:18:52,850 Bruder! 198 00:18:59,790 --> 00:19:03,070 Was bist du denn plötzlich so geistesabwesend? 199 00:19:03,070 --> 00:19:05,700 Bist du ebenfalls krank? 200 00:19:15,510 --> 00:19:16,790 Keine Sorge. 201 00:19:17,670 --> 00:19:19,350 Es war nur etwas Schwindel. 202 00:19:23,350 --> 00:19:25,230 Richtet ein Schlafzimmer her. 203 00:19:25,550 --> 00:19:28,090 Seine Majestät ist erschöpft von der langen Reise. 204 00:19:58,950 --> 00:20:00,150 Was ist? 205 00:20:00,150 --> 00:20:03,960 Ich bringe Euch auf Estrids Geheiß etwas zu trinken. 206 00:20:05,890 --> 00:20:07,770 Und von wo stammt es? 207 00:20:08,320 --> 00:20:11,650 Was? Von wo es stammt? 208 00:20:13,990 --> 00:20:17,150 Du kannst gehen. Ich bin nicht durstig. 209 00:20:18,590 --> 00:20:20,800 Du fürchtest das Gift, 210 00:20:20,800 --> 00:20:23,910 weil du selbst zum Gift greifst. 211 00:20:24,610 --> 00:20:27,210 Ist es nicht so, Knut? 212 00:20:32,560 --> 00:20:34,800 Dass Ihr Euch nun auch am Tage zeigt … 213 00:20:34,800 --> 00:20:38,760 Ihr treibt es mit Euren Possen langsam zu weit, König Sven. 214 00:20:39,250 --> 00:20:42,880 Wenn du mich nun auch am Tage siehst, 215 00:20:42,880 --> 00:20:47,270 muss sich der Fluch deiner vollends bemächtigt haben. 216 00:20:48,390 --> 00:20:49,810 Ein Selbstgespräch? 217 00:20:50,450 --> 00:20:54,350 Wie lange willst du da noch rumstehen? Ich benötige nichts. Geh. 218 00:20:54,350 --> 00:20:56,150 S-Sehr wohl! 219 00:20:59,390 --> 00:21:03,550 Für die Errichtung eines Paradieses bedarf es einer geeinten Nation. 220 00:21:03,990 --> 00:21:07,870 Die Existenz zweier Könige bringt früher oder später bloß Unheil. 221 00:21:08,470 --> 00:21:11,420 König Haralds Tod ist unumgänglich. 222 00:21:15,490 --> 00:21:17,920 Du erstaunst mich immer wieder. 223 00:21:18,400 --> 00:21:25,180 Mittlerweile denkst du ganz wie ein echter König, Knut. 224 00:21:31,050 --> 00:21:33,320 Weshalb lachst du? 225 00:21:34,370 --> 00:21:35,720 König Sven, … 226 00:21:36,310 --> 00:21:40,280 einst verachtete ich Euch und wünschte Euch den Tod. 227 00:21:40,930 --> 00:21:42,820 Aber dem ist nicht mehr so. 228 00:21:43,890 --> 00:21:48,790 Schließlich seid Ihr der Einzige, mit dem ich offen reden kann. 229 00:21:51,130 --> 00:21:53,420 Also lasst uns nicht streiten. 230 00:21:55,880 --> 00:21:59,270 Wir sind schließlich beide verfluchte Männer. 231 00:22:12,600 --> 00:22:14,690 Noch einmal, Bruder! 232 00:22:18,150 --> 00:22:19,240 Na gut. 233 00:22:21,000 --> 00:22:22,760 Dann mal los, Knut. 234 00:22:22,760 --> 00:22:23,530 Ja! 235 00:22:24,040 --> 00:22:25,240 Harald! 236 00:22:29,290 --> 00:22:32,150 Der Kriegsrat tagt. Komme du auch. 237 00:22:33,450 --> 00:22:35,030 Jawohl, Vater. 238 00:22:37,240 --> 00:22:38,920 Entschuldige, Knut. 239 00:22:39,400 --> 00:22:41,130 Spielen wir später weiter. 240 00:22:43,400 --> 00:22:45,070 Danke, Bruder. 241 00:23:02,240 --> 00:23:05,570 Werde stark, Knut. 242 00:23:06,950 --> 00:23:09,790 Stärker noch als ich oder Vater. 243 00:23:11,470 --> 00:23:12,870 Hörst du? 244 00:23:15,850 --> 00:23:16,960 Ist gut. 245 00:23:37,240 --> 00:23:38,760 Nun denn, Eure Hoheit. 246 00:23:38,760 --> 00:23:41,560 Dann will ich mit Euch spielen. 247 00:23:41,560 --> 00:23:43,730 Was? Kannst du das überhaupt? 248 00:23:43,730 --> 00:23:45,730 Wenn Ihr wüsstet! 249 00:23:45,730 --> 00:23:52,030 Sieben lange Jahre nannte man mich den „Gullinborsti vom Seeufer“. 250 00:24:01,000 --> 00:24:02,890 Ist das alles? 251 00:24:05,880 --> 00:24:08,200 Damit komme ich zurecht. 252 00:24:16,220 --> 00:24:21,140 {\an8}Übersetzung & Spotting: Ruben Grest 253 00:24:21,980 --> 00:24:26,820 {\an8}Revision & Typesetting: Sandra Ritzer 254 00:24:27,520 --> 00:24:31,900 {\an8}Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler 255 00:24:37,290 --> 00:24:41,330 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 256 00:25:51,480 --> 00:25:55,310 {\an8}König und Schwert