1
00:02:01,600 --> 00:02:06,390
Storm
2
00:02:01,600 --> 00:02:06,390
Storm
3
00:02:32,000 --> 00:02:33,740
What the hell?
4
00:02:34,640 --> 00:02:37,500
That can wait until tomorrow.
5
00:02:37,500 --> 00:02:39,930
I-It's not my decision.
6
00:02:40,370 --> 00:02:43,210
In any case, the mistress insisted.
7
00:02:43,210 --> 00:02:44,680
Damn hag.
8
00:02:45,250 --> 00:02:48,830
Normally, they leave security up to us.
9
00:02:48,830 --> 00:02:52,310
Maybe it's about the three horses
being offered as a reward.
10
00:02:52,310 --> 00:02:54,750
You mean she wants a share?
11
00:02:54,750 --> 00:02:56,330
That greedy hag...
12
00:03:03,590 --> 00:03:06,010
Aw, man.
13
00:03:07,830 --> 00:03:14,490
Mr. Snake, will you allow me
to see my husband—Gardar?
14
00:03:14,490 --> 00:03:15,510
No.
15
00:03:17,910 --> 00:03:22,040
He's injured, isn't he? How...
16
00:03:22,800 --> 00:03:24,920
How are his wounds?
17
00:03:25,850 --> 00:03:27,850
I don't give a shit.
18
00:03:28,350 --> 00:03:31,980
Why should I tend to someone
who killed one of my men?
19
00:03:34,480 --> 00:03:36,460
Boss, your horse.
20
00:03:36,460 --> 00:03:39,610
Right. I'm going to see the mistress.
21
00:03:39,610 --> 00:03:43,220
You guys take Arnheid back to Gramps' house.
22
00:03:51,330 --> 00:03:54,380
Hey, wait. We don't have any more horses left.
23
00:03:54,800 --> 00:03:59,400
Does he seriously expect me to walk you back?
24
00:04:06,710 --> 00:04:10,180
Please let me see my husband.
25
00:04:10,690 --> 00:04:13,710
I swear I'm not planning to help him escape.
26
00:04:13,710 --> 00:04:16,190
I simply want to tend his wounds.
27
00:04:16,740 --> 00:04:19,000
What? But...
28
00:04:22,150 --> 00:04:25,280
But the boss said...
29
00:04:35,320 --> 00:04:36,940
Whoa, whoa.
30
00:04:37,610 --> 00:04:39,300
What the hell is going on here?
31
00:04:39,630 --> 00:04:42,420
That's Ketil's precious girl.
32
00:04:43,090 --> 00:04:48,840
Uh, the boss gave her permission
to treat Gardar's wounds.
33
00:04:48,840 --> 00:04:50,070
It's true.
34
00:04:59,080 --> 00:05:00,200
Gardar...
35
00:05:02,480 --> 00:05:03,820
Arnheid.
36
00:05:40,440 --> 00:05:42,230
They beat you.
37
00:05:44,660 --> 00:05:47,900
Cut the ropes, Arnheid.
38
00:05:49,030 --> 00:05:50,870
Let's go home.
39
00:05:51,390 --> 00:05:52,230
Hey.
40
00:05:52,640 --> 00:05:54,360
It's all right.
41
00:05:54,360 --> 00:05:56,870
She doesn't have anything
to cut the ropes with.
42
00:05:57,390 --> 00:05:59,500
That's fine, then.
43
00:05:59,980 --> 00:06:04,880
Hey, Arnheid. Your husband
traveled all the way here to get you.
44
00:06:05,210 --> 00:06:09,260
Why don't you tend to
more than just his wounds?
45
00:06:11,890 --> 00:06:14,940
I can't treat him when he's bound like this.
46
00:06:15,500 --> 00:06:17,390
Could you temporarily untie him?
47
00:06:17,390 --> 00:06:22,490
No way. Besides, his junk isn't tied up.
48
00:06:22,490 --> 00:06:24,140
You can still take care of that.
49
00:06:26,050 --> 00:06:27,580
Yeah.
50
00:06:31,540 --> 00:06:32,970
Arnheid.
51
00:06:38,040 --> 00:06:39,580
I'm sorry.
52
00:06:43,940 --> 00:06:51,320
I'll never leave your side or Hjalti's again.
53
00:06:52,610 --> 00:06:54,340
Never again.
54
00:06:56,850 --> 00:06:59,580
I was wrong.
55
00:07:01,520 --> 00:07:05,610
Forgive me, Arnheid.
56
00:07:34,280 --> 00:07:36,410
I put you through so much pain.
57
00:07:37,320 --> 00:07:41,860
Let's start over.
It'll be like it was before.
58
00:07:43,200 --> 00:07:45,670
Release my bonds.
59
00:07:48,060 --> 00:07:53,850
I'm sorry, Gardar. I'm sorry.
60
00:08:00,160 --> 00:08:04,710
What are you talking about?
I should be begging for your forgiveness.
61
00:08:06,120 --> 00:08:10,900
Come on, Arnheid. Pull yourself together.
62
00:08:19,860 --> 00:08:22,230
Well, that spoiled the mood.
63
00:08:22,870 --> 00:08:24,970
It's starting to come down hard.
64
00:08:24,970 --> 00:08:27,000
I'm gonna go rest indoors.
65
00:08:27,790 --> 00:08:31,610
Hey, we were told to keep watch.
66
00:08:32,000 --> 00:08:34,120
One man's enough.
67
00:08:34,120 --> 00:08:36,370
You're the one who brought her here.
68
00:08:36,720 --> 00:08:38,620
It's your responsibility to watch her.
69
00:08:39,800 --> 00:08:41,370
Seriously?
70
00:08:45,410 --> 00:08:46,260
Hey.
71
00:08:47,810 --> 00:08:52,170
Hey, Arnheid. You done over there?
72
00:08:52,170 --> 00:08:53,880
You got what you came for, right?
73
00:09:00,770 --> 00:09:06,520
Aw, man. My only flaw is
that I can't say no to women.
74
00:09:07,640 --> 00:09:09,520
Time's up.
75
00:09:11,640 --> 00:09:12,980
Come on, stand up.
76
00:10:25,440 --> 00:10:28,540
Arnheid, there's a knife on that man's hip.
77
00:10:28,540 --> 00:10:30,980
Use that to cut my ropes.
78
00:10:32,150 --> 00:10:34,980
Quickly, Arnheid!
79
00:10:37,640 --> 00:10:39,900
Hey, this is fucked! He's dead!
80
00:10:39,900 --> 00:10:44,250
{\an8}What? He's dead? What the hell is he doing?
81
00:10:42,180 --> 00:10:43,490
Pull yourself together!
82
00:10:44,250 --> 00:10:46,620
Quickly, the ropes!
83
00:10:44,700 --> 00:10:45,520
{\an8}Hurry!
84
00:10:47,940 --> 00:10:49,880
They're going to kill us.
85
00:10:50,730 --> 00:10:52,440
{\an8}Ready? Let's go.
86
00:10:55,910 --> 00:10:57,380
Arnheid!
87
00:11:23,040 --> 00:11:24,730
Bad news, boss.
88
00:11:24,730 --> 00:11:26,630
They're all dead.
89
00:11:31,280 --> 00:11:33,030
Those idiots...
90
00:11:34,270 --> 00:11:36,790
I told them so many times
not to let their guard down.
91
00:11:41,780 --> 00:11:43,510
Boss, come look at this.
92
00:11:46,790 --> 00:11:48,180
It's his sword.
93
00:11:49,400 --> 00:11:51,200
Look at the tip.
94
00:11:52,150 --> 00:11:55,660
The rain's washed the blood away,
but there's grease on it.
95
00:11:56,170 --> 00:11:57,930
He stabbed the enemy.
96
00:11:59,520 --> 00:12:01,070
It must've been deep.
97
00:12:01,070 --> 00:12:01,900
Yeah.
98
00:12:02,550 --> 00:12:04,710
He's got a new injury
on top of his existing one.
99
00:12:05,940 --> 00:12:08,090
There weren't any horses here.
100
00:12:10,240 --> 00:12:11,270
After him!
101
00:12:11,860 --> 00:12:13,940
He can't have made it far!
102
00:12:15,010 --> 00:12:17,790
We're going to settle this
while he's still on the farm!
103
00:12:19,350 --> 00:12:20,800
As soon as we find him,
104
00:12:22,680 --> 00:12:23,820
we'll kill him.
105
00:12:59,010 --> 00:13:02,490
Couldn't sleep, Einar?
106
00:13:06,600 --> 00:13:08,570
You can't have slept either.
107
00:13:09,140 --> 00:13:11,580
You didn't groan in your sleep,
and you came to wake me.
108
00:13:13,990 --> 00:13:15,800
Yeah, I guess.
109
00:13:17,250 --> 00:13:19,110
Were you watching me?
110
00:13:20,330 --> 00:13:24,470
Did you think I'd do something
reckless during the night?
111
00:13:27,490 --> 00:13:28,550
I wouldn't do that.
112
00:13:29,310 --> 00:13:31,610
I don't want to cause trouble for Arnheid.
113
00:13:36,640 --> 00:13:38,330
It doesn't make sense.
114
00:13:39,610 --> 00:13:43,220
All we were doing was living quietly.
115
00:13:45,760 --> 00:13:50,570
It's wrong for freedom to be
taken away by violence.
116
00:13:51,600 --> 00:13:52,640
It's wrong.
117
00:14:00,950 --> 00:14:08,360
I've spent most of my life at war,
so I have no right to say anything.
118
00:14:09,350 --> 00:14:15,430
But it's wrong. I was wrong.
119
00:14:18,150 --> 00:14:23,300
I don't think Arnheid knows
you were a warrior.
120
00:14:25,200 --> 00:14:26,620
It's pathetic.
121
00:14:27,490 --> 00:14:32,520
I'm afraid of someone like her
finding out about my past.
122
00:14:34,210 --> 00:14:38,730
How was I not bothered by
hurting all those people?
123
00:14:41,760 --> 00:14:45,780
I can't even imagine you acting like that.
124
00:14:49,110 --> 00:14:53,620
Thorfinn, what you told me the other day...
125
00:14:54,190 --> 00:14:55,900
Were you being serious?
126
00:14:55,900 --> 00:14:56,830
What?
127
00:14:57,750 --> 00:15:03,840
You asked if it was possible to eliminate
war and slavery from the world.
128
00:15:05,240 --> 00:15:08,180
It sounds like a fantastical dream to me,
129
00:15:08,740 --> 00:15:13,850
but as someone who's experienced both,
you must have some ideas.
130
00:15:17,320 --> 00:15:18,500
What should we do?
131
00:15:19,730 --> 00:15:23,910
How can we eliminate war and slavery?
132
00:15:28,720 --> 00:15:33,110
I can only speak about my own experience,
133
00:15:35,140 --> 00:15:38,500
but war always produces lots of slaves.
134
00:15:39,730 --> 00:15:44,060
Those defeated in battle become slaves.
135
00:15:45,270 --> 00:15:48,620
Like you and Arnheid.
136
00:15:50,820 --> 00:15:53,990
The line between warrior
and slave trader is blurry.
137
00:15:55,370 --> 00:16:00,760
Slaves come from other places too,
but I think war is the number one source.
138
00:16:01,470 --> 00:16:05,180
If the number of wars decreased,
so would the number of slaves.
139
00:16:09,410 --> 00:16:15,080
But Norse men don't think war is a bad thing.
140
00:16:16,870 --> 00:16:20,910
A Norse man's worth is
determined by his valor and wealth.
141
00:16:21,680 --> 00:16:27,050
The more enemies you kill and wealth you bring
back home, the more you're respected.
142
00:16:28,670 --> 00:16:34,630
So fathers teach sons to fight, arm them,
and send them off on warships.
143
00:16:35,620 --> 00:16:40,580
It's what the Nords have done since
ancient times, without questioning it.
144
00:16:42,360 --> 00:16:46,440
It's always difficult to stop doing
what you think is natural.
145
00:16:49,250 --> 00:16:51,940
But there are men like you, too.
146
00:16:52,760 --> 00:16:57,460
Is it really so strange for someone
to swear not to hurt people?
147
00:16:59,670 --> 00:17:04,580
In Norse society, cowards can't survive.
148
00:17:09,400 --> 00:17:10,730
But that's fine.
149
00:17:11,670 --> 00:17:17,050
I'd much rather be an outcast
than be burdened by any more of them.
150
00:17:19,080 --> 00:17:20,230
"Them"?
151
00:17:25,910 --> 00:17:27,220
The dead.
152
00:17:29,880 --> 00:17:32,140
The people I killed.
153
00:17:34,050 --> 00:17:39,240
Their ghosts appear every
night to torment me.
154
00:17:40,000 --> 00:17:41,280
"Why did you kill us?"
155
00:17:42,140 --> 00:17:46,940
"You felt so much anger and hate
when your own father was killed,"
156
00:17:47,450 --> 00:17:51,820
"and yet you killed so many
fathers, brothers, and sons."
157
00:17:54,050 --> 00:17:58,120
I need to atone for these people.
158
00:17:59,040 --> 00:18:03,850
I need to take them someplace
they can rest peacefully.
159
00:18:05,390 --> 00:18:08,500
I can't take on any more.
160
00:18:09,400 --> 00:18:12,820
I can't take on a single additional person.
161
00:18:20,080 --> 00:18:25,450
I've been thinking about
what I can do to make it up to them.
162
00:18:27,170 --> 00:18:32,600
You couldn't call simply not killing
or destroying anymore atonement.
163
00:18:35,910 --> 00:18:41,340
I need to grow more wheat
than I trampled underfoot.
164
00:18:42,560 --> 00:18:47,270
I need to rebuild more houses
than I burnt down.
165
00:18:48,900 --> 00:18:53,960
I still don't know how to eliminate
war from the entire world.
166
00:18:55,160 --> 00:19:01,720
But just a single village would do.
167
00:19:04,020 --> 00:19:08,340
I want to create a place
where people don't need swords.
168
00:19:19,940 --> 00:19:24,170
But how are you going to defend that land?
169
00:19:25,590 --> 00:19:27,640
I don't like war, either.
170
00:19:28,550 --> 00:19:32,060
But Vikings eventually show up everywhere.
171
00:19:33,300 --> 00:19:38,220
Sometimes you have to fight
to defend peace and freedom.
172
00:19:41,890 --> 00:19:45,850
But that's not good enough.
173
00:19:47,560 --> 00:19:50,310
There's no point if you fight for peace.
174
00:19:50,810 --> 00:19:55,540
You'll never escape from that
bloodthirsty hell that way.
175
00:20:01,960 --> 00:20:08,330
So it'll never be more than just a dream.
176
00:20:10,480 --> 00:20:15,910
You'd have to travel
beyond the ends of the earth.
177
00:20:16,980 --> 00:20:19,690
Somewhere even the Vikings can't reach.
178
00:20:21,280 --> 00:20:26,970
A land for the outcasts.
179
00:20:35,540 --> 00:20:41,760
If I run away to the other side
of the ocean, then what's there?
180
00:20:44,210 --> 00:20:47,050
There's probably nothing there, right?
181
00:20:48,230 --> 00:20:51,720
No matter how far I go, it'd be the same as here.
182
00:20:52,630 --> 00:20:56,150
Just filled with wars, and slave traders.
183
00:21:05,780 --> 00:21:09,900
Far to the west, beyond the sea...
184
00:21:16,690 --> 00:21:21,640
Beyond the reach of any authority,
unknown to slave traders,
185
00:21:22,280 --> 00:21:25,130
there is a land far beyond the horizon.
186
00:21:28,140 --> 00:21:30,810
Does a place like that exist?
187
00:21:30,810 --> 00:21:33,740
There is. I'd forgotten.
188
00:21:34,230 --> 00:21:39,310
When I was a child, a sailor
named Leif told me about it.
189
00:21:40,960 --> 00:21:47,960
On the other side of the sea to the west,
there's an untouched, fertile land.
190
00:21:51,350 --> 00:21:53,240
That's amazing.
191
00:21:54,060 --> 00:21:57,380
Then... Then if we go there...
192
00:21:57,380 --> 00:21:58,300
No.
193
00:21:59,730 --> 00:22:04,810
He said it was incredibly far away,
and I don't even know its exact location.
194
00:22:07,000 --> 00:22:08,790
And we'd be establishing a nation.
195
00:22:09,720 --> 00:22:12,700
We'd have to take lots of outcasts with us.
196
00:22:13,510 --> 00:22:14,940
It'd be a huge undertaking.
197
00:22:21,640 --> 00:22:22,780
I see.
198
00:22:23,910 --> 00:22:26,110
But...
199
00:22:27,520 --> 00:22:31,160
That's the first bit of good news
I've heard in a while.
200
00:23:03,250 --> 00:23:06,610
Be careful. He's strong.
201
00:23:06,610 --> 00:23:07,620
Got it.
202
00:23:09,070 --> 00:23:12,940
Wh-What's going on? It's still so early.
203
00:23:17,810 --> 00:23:20,980
He doesn't seem to be here.
204
00:23:21,490 --> 00:23:23,980
There's so much crap, it's hard to tell.
205
00:23:25,110 --> 00:23:26,920
Throw it all out.
206
00:23:30,410 --> 00:23:33,190
What the hell are they doing?
207
00:23:35,360 --> 00:23:36,500
He escaped.
208
00:23:37,290 --> 00:23:38,040
What?
209
00:23:38,520 --> 00:23:40,010
Gardar escaped.
210
00:23:40,600 --> 00:23:44,280
What other reason would
they have to search our shed?
211
00:23:50,850 --> 00:23:52,020
Arnheid!
212
00:25:52,150 --> 00:25:55,070
Great Purpose
213
00:25:52,150 --> 00:25:55,070
Great Purpose
214
00:25:52,820 --> 00:25:53,940
"Great Purpose."