1
00:00:30,170 --> 00:00:32,510
Der Wind weht günstig, Eure Majestät.
2
00:00:33,760 --> 00:00:35,970
Wenn er uns weiter gewogen ist,
3
00:00:35,970 --> 00:00:39,910
sollten wir in zwei, drei Tagen
auf Ketils Hof ankommen.
4
00:00:40,940 --> 00:00:48,050
Doch es tut keine Not, dass Ihr Euch
persönlich mit diesem Bauernklan abgebt.
5
00:00:49,280 --> 00:00:52,660
Wir, die Jomswikinger,
werden uns dessen annehmen.
6
00:00:52,660 --> 00:00:54,760
Das sollte mehr als genügen.
7
00:00:55,760 --> 00:01:00,660
Seine Majestät hat diesen Entschluss
mitnichten unbedacht gefasst, Floki.
8
00:01:01,190 --> 00:01:05,380
Als Vasall steht es dir nicht zu,
diese Entscheidung zu hinterfragen.
9
00:01:05,870 --> 00:01:08,650
Wir von Jomsburg sind Verbündete,
10
00:01:08,650 --> 00:01:11,590
keine bloßen Vasallen.
11
00:01:12,240 --> 00:01:14,740
Bitte vergiss das nicht,
mein guter Wulf.
12
00:01:16,620 --> 00:01:19,900
Glaubst du, Ketil wird
Widerstand leisten?
13
00:01:20,850 --> 00:01:22,810
Selbst im Angesicht des Königs?
14
00:01:23,230 --> 00:01:25,040
Nun, es ist so …
15
00:01:25,820 --> 00:01:30,260
Auf dem Schlachtfeld rief man ihn einst ob
seiner Unerbittlichkeit „Ketil Eisenfaust“.
16
00:01:30,260 --> 00:01:31,930
Wir sollten auf alles gefasst sein.
17
00:01:33,840 --> 00:01:36,120
Dann trügt der Schein offenbar.
18
00:01:37,790 --> 00:01:41,870
Menschenleben sind ein teures Gut.
Ich würde sie ungern sinnlos vergeuden.
19
00:01:42,370 --> 00:01:46,340
Es wäre wünschenswert, wenn sich
Ketil aus Furcht vor der Krone
20
00:01:46,340 --> 00:01:48,170
aus freien Stücken beugen würde.
21
00:01:49,430 --> 00:01:52,430
Wolltet Ihr zu diesem Zweck
persönlich anreisen?
22
00:01:52,810 --> 00:01:57,200
Doch bitte vergesst nicht,
dass sie des Hochverrats schuldig sind.
23
00:01:57,510 --> 00:02:01,880
Ihr solltet sie gebührend bestrafen,
um dem Volk ein Exempel zu statuieren.
24
00:02:03,290 --> 00:02:06,770
Ich gedenke nicht, Verrätern
und Rebellen Gnade zu zeigen.
25
00:02:20,650 --> 00:02:24,520
Rückenwind, doch hoher Wellengang.
26
00:02:24,970 --> 00:02:28,750
Mich deucht, das Paradies
liegt noch in weiter Ferne.
27
00:04:16,110 --> 00:04:21,490
{\an1}Die erste Maßnahme
28
00:04:22,680 --> 00:04:27,870
Ach, sieh an. Ich dachte, Herr Ketil
wäre zurück, aber du bist’s, Thorgil.
29
00:04:31,780 --> 00:04:34,630
Grüß dich, Thorgil!
30
00:04:34,970 --> 00:04:38,720
Hier, ein kleines Geschenk. Bitte sehr.
31
00:04:51,270 --> 00:04:52,270
Meister Ketil!
32
00:04:53,500 --> 00:04:56,320
Verabreicht ihm ’nen Schnaps,
damit er einschläft.
33
00:04:56,320 --> 00:04:59,490
Bei dem sind echt
Hopfen und Malz verloren.
34
00:04:59,490 --> 00:05:02,260
Hergehört, Männer!
35
00:05:02,260 --> 00:05:04,860
Fische trocknen könnt ihr später!
36
00:05:04,860 --> 00:05:06,490
Ein Krieg steht an!
37
00:05:07,050 --> 00:05:10,040
Der Feind wird schon bald hier sein!
38
00:05:10,040 --> 00:05:12,840
Sie wollen uns
den ganzen Hof nehmen!
39
00:05:12,840 --> 00:05:15,750
Klaubt alle Männer und Waffen
zusammen, die ihr finden könnt!
40
00:05:19,630 --> 00:05:22,170
W-Wer soll denn dieser Feind sein?
41
00:05:22,170 --> 00:05:24,020
Was heißt „schon bald“?
42
00:05:24,020 --> 00:05:28,060
Und was ist mit dem Meister?
43
00:05:24,930 --> 00:05:28,060
{\an8}He, warte doch, Thorgil!
44
00:05:28,370 --> 00:05:32,100
Lasst uns zumindest den Handel besiegeln,
bevor der Krieg beginnt.
45
00:05:32,100 --> 00:05:34,190
Zieh uns da ja nicht mit rein!
46
00:05:35,200 --> 00:05:38,470
Regel das bitte mit meinem Vater.
47
00:05:38,470 --> 00:05:39,950
Ich habe zu tun.
48
00:05:41,550 --> 00:05:44,070
Ormal! Leg mal ’nen Zahn zu!
49
00:05:46,530 --> 00:05:48,220
Das ist deine erste Schlacht.
50
00:05:48,220 --> 00:05:50,920
Schau gut zu, wie ich das mache.
51
00:05:51,730 --> 00:05:54,350
Wobei das in Anbetracht
unseres Gegners
52
00:05:54,350 --> 00:05:57,420
durchaus deine letzte Schlacht
werden könnte.
53
00:05:59,980 --> 00:06:02,170
Frohlocke, Ormal!
54
00:06:02,170 --> 00:06:04,930
Du wolltest doch immer
in einem Krieg kämpfen.
55
00:06:10,270 --> 00:06:13,160
Jetzt reißt Euch zusammen, Herr Ketil.
56
00:06:14,130 --> 00:06:18,430
Ihr habt doch versprochen, unsere Fracht
zum dreifachen Marktpreis zu kaufen.
57
00:06:19,230 --> 00:06:23,400
Sonst hätten wir Euch doch
nie den langen Weg hergebracht.
58
00:06:27,740 --> 00:06:29,230
Arnheid …
59
00:06:43,670 --> 00:06:45,720
H-He, Herr Ketil!
60
00:06:46,140 --> 00:06:48,780
So wartet doch!
61
00:06:49,610 --> 00:06:51,750
So antwortet doch!
62
00:06:57,280 --> 00:06:59,440
Ach, das wird schon.
63
00:07:01,510 --> 00:07:03,850
Du hattest doch
ein gutes Gefühl dabei.
64
00:07:04,940 --> 00:07:08,090
Diesmal wird’s sicher
dein Thorfinn sein.
65
00:07:13,260 --> 00:07:14,520
Ja.
66
00:07:16,120 --> 00:07:18,440
Ich will’s hoffen.
67
00:07:23,960 --> 00:07:26,570
Ein Krieg? Hier?
68
00:07:27,290 --> 00:07:29,600
In wenigen Tagen bereits.
69
00:07:29,600 --> 00:07:32,810
Thorgil will, dass wir den
Schutzwall der Feste reparieren.
70
00:07:33,230 --> 00:07:36,230
Leichter gesagt als getan.
71
00:07:36,470 --> 00:07:39,540
Wie sollen wir das
in so kurzer Zeit richten?
72
00:07:39,540 --> 00:07:41,570
Und woher kommt der Feind überhaupt?
73
00:07:41,970 --> 00:07:44,480
Das will er uns nicht verraten.
74
00:07:44,480 --> 00:07:46,860
Erst, wenn alle Soldaten versammelt sind.
75
00:07:47,250 --> 00:07:49,700
Egal, wer der Feind ist,
das wird nichts.
76
00:07:50,120 --> 00:07:54,910
Auf diesem Hof gibt’s kaum Leute
mit ausreichend Kriegserfahrung.
77
00:07:55,330 --> 00:08:00,290
Erst kürzlich haben wir fünf
unserer besten Männer verloren.
78
00:08:02,600 --> 00:08:06,210
Die Gäste sind ganz schön unruhig.
79
00:08:07,520 --> 00:08:09,500
Ist der Meister etwa zurück?
80
00:08:12,170 --> 00:08:15,180
Ich frage mich, was er tun wird, …
81
00:08:16,120 --> 00:08:18,930
wenn er von Arnheids Flucht erfährt.
82
00:08:24,790 --> 00:08:28,020
Ich fürchte, er wird sie bestrafen.
83
00:08:30,160 --> 00:08:33,830
Bei so vielen Toten …
ist davon auszugehen.
84
00:08:36,030 --> 00:08:37,270
Aber …
85
00:08:38,160 --> 00:08:40,820
er hat Arnheid wirklich gern.
86
00:08:42,270 --> 00:08:45,390
Er wird ihr gewiss nichts
Schlimmes antun, oder?
87
00:08:47,120 --> 00:08:49,660
Ja, gut möglich.
88
00:08:50,610 --> 00:08:53,050
Immerhin trägt sie sein Kind in sich.
89
00:08:57,480 --> 00:08:59,100
Ich mache mir echt Sorgen.
90
00:08:59,940 --> 00:09:02,460
Ich hoffe, er tut ihr nichts.
91
00:09:04,550 --> 00:09:05,790
Verzeih mir.
92
00:09:07,760 --> 00:09:12,120
Nein, für Arnheid und Gardar …
93
00:09:12,890 --> 00:09:14,960
hast du gegen Schlange gekämpft.
94
00:09:17,470 --> 00:09:20,360
Und dafür selbst deinen Schwur gebrochen.
95
00:09:25,050 --> 00:09:29,280
Manchmal gibt es eben keinen
anderen Weg, als zu kämpfen.
96
00:09:30,850 --> 00:09:33,240
Danke, Thorfinn.
97
00:09:37,830 --> 00:09:40,990
Ich … mag Schlange sehr.
98
00:09:42,090 --> 00:09:45,590
Er ist ein herzensguter
und vernünftiger Mann.
99
00:09:47,610 --> 00:09:51,360
Am liebsten hätte ich
nie gegen ihn gekämpft.
100
00:09:52,700 --> 00:09:56,660
Letztlich habe ich Gardar sterben lassen.
101
00:10:00,730 --> 00:10:03,620
Ich … bin nicht der Schlauste.
102
00:10:04,170 --> 00:10:08,300
Also … kann ich es
nicht so gut ausdrücken.
103
00:10:10,030 --> 00:10:15,390
Aber ich frage mich, ob es nicht
einen besseren Weg gegeben hätte.
104
00:10:16,310 --> 00:10:18,810
Mussten wirklich so viele verletzt werden
105
00:10:18,810 --> 00:10:22,560
und ihr Leben lassen?
106
00:10:23,850 --> 00:10:27,720
Habe ich einen Weg gesucht,
das zu vermeiden?
107
00:10:30,500 --> 00:10:31,780
Vergiss es.
108
00:10:32,900 --> 00:10:35,200
So viele von ihnen sind gestorben.
109
00:10:35,620 --> 00:10:37,620
Da konnte Schlange nicht klein beigeben.
110
00:10:39,760 --> 00:10:41,070
Trotzdem …
111
00:10:42,410 --> 00:10:45,830
sollte Gewalt stets
die letzte Maßnahme sein.
112
00:10:49,400 --> 00:10:50,380
Doch …
113
00:10:51,450 --> 00:10:55,470
was wäre nur
der beste Weg gewesen?
114
00:10:57,380 --> 00:11:00,880
Womit sollte man anfangen?
115
00:11:03,570 --> 00:11:04,890
Ich will …
116
00:11:06,360 --> 00:11:10,550
Ich will diese erste Maßnahme finden.
117
00:11:13,490 --> 00:11:15,790
Kein Mensch verdient es, …
118
00:11:17,080 --> 00:11:18,870
verletzt zu werden.
119
00:11:23,590 --> 00:11:25,370
Da hast du recht.
120
00:11:27,900 --> 00:11:29,540
Oh ja.
121
00:11:44,870 --> 00:11:46,310
Arnheid?
122
00:11:46,980 --> 00:11:48,190
Wo bist du?
123
00:11:49,120 --> 00:11:50,560
Arnheid?
124
00:11:56,560 --> 00:11:57,870
Wo bist du?
125
00:12:03,800 --> 00:12:05,600
Ach, sieh an.
126
00:12:05,600 --> 00:12:08,680
So früh hätte ich dich
gar nicht erwartet, Liebling.
127
00:12:10,540 --> 00:12:14,770
König Harald ist also
verschieden, hm?
128
00:12:17,250 --> 00:12:18,590
Liebling?
129
00:12:22,180 --> 00:12:24,600
A-Arnheid …
130
00:12:28,600 --> 00:12:34,250
Dieses störrische Sklavenweib
befindet sich gefesselt im Pferdestall.
131
00:12:34,780 --> 00:12:39,240
Du wirst nicht glauben, was sie
in deiner Abwesenheit angerichtet hat.
132
00:12:42,700 --> 00:12:45,160
Sie hatte vor zu fliehen.
133
00:12:45,660 --> 00:12:48,790
Nach allem, was du für sie getan hast.
134
00:12:51,170 --> 00:12:53,670
Sie wollte … fliehen?
135
00:12:56,360 --> 00:12:57,870
Meine Arnheid?
136
00:12:59,740 --> 00:13:04,020
Ihr alter Mann ist hergekommen
und hat sie dazu angestiftet.
137
00:13:04,020 --> 00:13:06,770
Etliche Gäste mussten
ihr Leben lassen.
138
00:13:07,860 --> 00:13:13,020
Und zwei unserer Sklaven sollen
bei ihrem Vorhaben geholfen haben.
139
00:13:13,490 --> 00:13:15,650
Ein wahrlich
durchtriebenes Weib.
140
00:13:17,040 --> 00:13:22,470
Es wird Zeit, sie endgültig in ihre
Schranken zu verweisen, Liebling.
141
00:13:24,760 --> 00:13:26,160
Sie wollte fliehen?
142
00:13:32,810 --> 00:13:34,170
Wieso?
143
00:13:34,990 --> 00:13:36,960
Wieso entrinnt mir alles …
144
00:13:37,870 --> 00:13:40,380
und stellt sich gegen mich?
145
00:13:43,500 --> 00:13:45,100
Sie wollte fliehen?
146
00:13:48,420 --> 00:13:49,760
Wieso?
147
00:14:02,950 --> 00:14:05,560
Davon hat mir niemand was gesagt.
148
00:14:06,360 --> 00:14:08,580
So leicht lasse
ich euch nicht zu ihm.
149
00:14:09,200 --> 00:14:11,360
Ich spreche die Wahrheit!
150
00:14:11,360 --> 00:14:15,210
Herr Ketil hat mir versprochen,
dass ich Thorfinn mitnehmen darf.
151
00:14:15,880 --> 00:14:18,100
Lasst mich zumindest
sein Gesicht sehen.
152
00:14:18,580 --> 00:14:23,060
Ich will nur wissen, ob er wirklich
der Thorfinn ist, den ich suche.
153
00:14:23,940 --> 00:14:26,600
Erst, wenn ich den Segen
des Meisters habe.
154
00:14:27,400 --> 00:14:30,140
Sonst können wir euch
nicht mit ihm reden lassen,
155
00:14:30,140 --> 00:14:32,980
denn er steht derzeit unter Arrest.
156
00:14:35,230 --> 00:14:37,130
Gut, wie du willst.
157
00:14:39,960 --> 00:14:42,890
He du, komm mit.
158
00:14:43,170 --> 00:14:45,240
Lass uns zu Herrn Ketil gehen.
159
00:14:46,700 --> 00:14:50,310
Entschuldigt, Herr Patel.
Ich weiß, Ihr habt genug zu tun.
160
00:14:50,720 --> 00:14:54,620
Nein, schon gut.
Ich führe Euch gerne hin.
161
00:14:58,260 --> 00:15:01,430
S-Stimmt irgendetwas nicht?
162
00:15:03,750 --> 00:15:06,890
Es gibt da eine Sache, um die ich nur
163
00:15:06,890 --> 00:15:09,760
einen Außenstehenden
wie Euch bitten kann.
164
00:15:11,910 --> 00:15:13,920
Entschuldigt, Herr Leif, …
165
00:15:14,360 --> 00:15:17,960
aber hättet Ihr noch Geld
für weitere Sklaven übrig?
166
00:15:18,400 --> 00:15:21,690
J-Ja, ein wenig schon.
167
00:15:21,690 --> 00:15:25,470
Thorfinn bekomme ich als Teil
der Abmachung ja ohnehin.
168
00:15:26,210 --> 00:15:29,660
Der Meister steht zu seinem Wort.
169
00:15:30,520 --> 00:15:34,660
Thorfinn und Einar werden da schon
irgendwie wieder rauskommen.
170
00:15:35,620 --> 00:15:38,660
Mehr Sorgen bereitet mir Arnheid.
171
00:15:42,590 --> 00:15:45,850
Ich weiß, dass ich viel
von Euch verlange,
172
00:15:45,850 --> 00:15:47,250
aber Herr Leif, …
173
00:15:48,300 --> 00:15:53,770
würdet Ihr neben Thorfinn noch
zwei weitere Sklaven mitnehmen?
174
00:16:09,190 --> 00:16:10,590
Arnheid …
175
00:16:19,730 --> 00:16:22,250
Mann, ist das schnarchig hier.
176
00:16:22,660 --> 00:16:26,470
Ich habe ein Weib gleich neben mir,
aber darf nicht mal Hand anlegen.
177
00:16:31,980 --> 00:16:34,670
Jetzt tu nicht so unterwürfig.
178
00:16:34,670 --> 00:16:37,090
Du weißt doch genau,
was passiert, Arnheid.
179
00:16:37,590 --> 00:16:42,990
Der Meister wird dir nach
ein paar Hieben eh alles vergeben.
180
00:16:44,050 --> 00:16:47,820
Er verhätschelt dich
einfach viel zu sehr.
181
00:16:51,220 --> 00:16:56,330
Du kannst von Glück reden, dass nicht
wir für deine Strafe zuständig sind.
182
00:16:59,700 --> 00:17:03,500
Sonst hätten wir dir längst
sämtliche Kleider vom Leib gerissen
183
00:17:03,500 --> 00:17:07,340
und dich nach
Herzenslust geschändet.
184
00:17:08,220 --> 00:17:11,740
Im Namen unserer
gefallenen Kameraden.
185
00:17:13,530 --> 00:17:18,050
Sonst würden sie nie
ihren Frieden finden.
186
00:17:19,190 --> 00:17:21,320
Meinst du nicht auch?
187
00:17:23,480 --> 00:17:25,570
Was fällt dir ein?
188
00:17:26,820 --> 00:17:30,290
M-Meister Ketil, Ihr seid zurück!
189
00:17:36,640 --> 00:17:38,130
Verschwinde.
190
00:17:38,650 --> 00:17:41,870
Ich muss was mit Arnheid klären.
191
00:17:42,210 --> 00:17:45,420
Nicht falsch verstehen, ich …
192
00:17:45,420 --> 00:17:46,710
Wird’s bald?
193
00:17:46,710 --> 00:17:48,510
J-Jawohl!
194
00:17:58,020 --> 00:18:01,230
Du wolltest also vor mir fliehen, hm?
195
00:18:04,190 --> 00:18:06,590
Wieso, Arnheid?
196
00:18:07,190 --> 00:18:08,730
Sag’s mir!
197
00:18:24,010 --> 00:18:25,270
Wieso?
198
00:18:27,070 --> 00:18:29,520
Wieso begreifst du’s nicht?!
199
00:18:30,810 --> 00:18:33,180
Wofür hast du das getan?
200
00:18:37,990 --> 00:18:40,020
Verachtest du mich so sehr?
201
00:18:43,920 --> 00:18:47,230
Wer meinen Stolz mit Füßen tritt,
wird dafür büßen.
202
00:18:48,550 --> 00:18:50,280
Das gilt selbst …
203
00:18:50,700 --> 00:18:51,950
für dich.
204
00:18:53,050 --> 00:18:54,530
Arnheid.
205
00:19:00,650 --> 00:19:01,890
A-Aufhö…
206
00:19:02,790 --> 00:19:03,980
Ich trage …
207
00:19:05,630 --> 00:19:08,010
ein Kind in mir.
208
00:19:11,800 --> 00:19:14,710
Ich trage ein Kind in mir.
209
00:19:15,260 --> 00:19:18,090
Bitte habt Gnade.
210
00:19:22,230 --> 00:19:23,800
Wessen Kind?
211
00:19:25,980 --> 00:19:30,550
I-Ich schwöre, es ist Euer Kind.
212
00:19:30,550 --> 00:19:33,070
Bitte! Ihr müsst mir vertrauen!
213
00:19:34,700 --> 00:19:36,930
Ich soll dir vertrauen?
214
00:19:40,620 --> 00:19:41,630
Du …
215
00:19:42,920 --> 00:19:46,460
Du warst die Einzige,
der ich vertraut habe.
216
00:19:51,940 --> 00:19:54,840
Und weshalb sollte ich dir vertrauen?!
217
00:19:55,290 --> 00:19:57,590
Was bedeutet Vertrauen überhaupt?!
218
00:19:57,890 --> 00:20:01,100
Gibt es das überhaupt?
Kann man anderen vertrauen?
219
00:20:01,820 --> 00:20:05,100
Ich werde nicht zulassen, …
220
00:20:05,450 --> 00:20:07,130
dass ihr mir nehmt,
221
00:20:07,130 --> 00:20:10,330
woran ich immer geglaubt habe!
222
00:20:10,820 --> 00:20:14,610
Ihr dreckigen Diebe werdet
noch sehen, was ihr davon habt!
223
00:20:15,120 --> 00:20:18,240
Ich werde euch
eigenhändig bestrafen!
224
00:20:25,720 --> 00:20:26,880
Arnheid!
225
00:20:32,690 --> 00:20:37,620
In Anbetracht ihres Vergehens sind
ein paar Hiebe mehr als gerechtfertigt.
226
00:20:38,920 --> 00:20:42,230
Doch wenn Ihr sie weiter prügelt,
stirbt sie.
227
00:20:43,630 --> 00:20:46,360
Sie ist Eure Sklavin, Meister Ketil.
228
00:20:46,990 --> 00:20:49,880
Folglich steht es Euch zu,
über ihr Leben zu verfügen.
229
00:20:51,270 --> 00:20:53,270
Sie soll also mit dem Tod sühnen?
230
00:20:53,630 --> 00:20:57,200
In dem Fall werde ich
den Stock loslassen.
231
00:21:20,210 --> 00:21:22,630
Kümmere dich um sie, Patel.
232
00:21:28,600 --> 00:21:29,740
Au weia.
233
00:21:32,180 --> 00:21:33,950
H-Herr Ketil!
234
00:21:34,420 --> 00:21:38,670
Wenn Ihr diese Sklavin nicht mehr braucht,
würdet Ihr sie mir verkaufen?
235
00:21:41,830 --> 00:21:45,610
Ich hörte, neben Thorfinn gäbe es
noch zwei weitere Sklaven.
236
00:21:46,000 --> 00:21:48,370
Zwei, die ihm nahestehen.
237
00:21:48,990 --> 00:21:50,500
Ich bezahle auch dafür, …
238
00:21:51,700 --> 00:21:53,710
also bitte überlasst sie mir.
239
00:21:59,730 --> 00:22:02,300
Wer hat gesagt, ich würde sie
nicht mehr brauchen?
240
00:22:03,740 --> 00:22:08,810
Was aus Thorfinn und
Einar wird, ist mir gleich.
241
00:22:10,540 --> 00:22:12,710
Doch Arnheid gehört mir.
242
00:22:14,520 --> 00:22:16,190
Sie ist mein …
243
00:22:17,500 --> 00:22:19,380
und keines anderen.
244
00:22:46,690 --> 00:22:48,310
Sie lebt zwar, …
245
00:22:49,130 --> 00:22:51,720
doch sie kommt
nicht wieder zu sich.
246
00:22:53,230 --> 00:22:55,850
Ich weiß nicht, ob sie es schaffen wird.
247
00:23:03,030 --> 00:23:07,070
Nein, fass sie bloß nicht an.
Wir dürfen sie nicht bewegen.
248
00:23:19,180 --> 00:23:20,970
Das werdet ihr büßen.
249
00:23:21,940 --> 00:23:24,500
Dreckige Diebe allesamt!
250
00:23:25,190 --> 00:23:27,690
Sie wollen mir all jenes,
251
00:23:27,690 --> 00:23:30,240
was ich mir mühevoll aufgebaut habe,
252
00:23:30,240 --> 00:23:32,080
schamlos entreißen!
253
00:23:32,930 --> 00:23:35,400
Wo warst du, Vater?
254
00:23:35,960 --> 00:23:38,360
Wir ertrinken hier in Arbeit.
255
00:23:39,800 --> 00:23:41,820
Außerdem bräuchte ich eine Rüstung …
256
00:23:42,560 --> 00:23:44,240
He, Vater.
257
00:23:50,710 --> 00:23:52,150
Dafür werden sie büßen.
258
00:23:52,510 --> 00:23:55,960
Dafür werden diese Diebe bezahlen.
259
00:24:01,890 --> 00:24:06,420
Selbst wenn ich das Schwert
gegen einen König erheben muss!
260
00:24:15,980 --> 00:24:20,310
{\an8}Übersetzung & Spotting:
Ruben Grest
261
00:24:15,980 --> 00:24:20,310
{\an8}Revision & Typesetting:
Sandra Ritzer
262
00:24:20,860 --> 00:24:25,320
{\an8}Qualitätskontrolle:
Christina Rinnerthaler
263
00:24:31,910 --> 00:24:36,750
{\an8}Projektleitung:
Tobias Philippi
264
00:25:51,200 --> 00:25:55,030
{\an8}Der Kampf auf Ketils Hof