1 00:00:30,170 --> 00:00:32,510 Der Wind weht günstig, Eure Majestät. 2 00:00:33,760 --> 00:00:35,970 Wenn er uns weiter gewogen ist, 3 00:00:35,970 --> 00:00:39,910 sollten wir in zwei, drei Tagen auf Ketils Hof ankommen. 4 00:00:40,940 --> 00:00:48,050 Doch es tut keine Not, dass Ihr Euch persönlich mit diesem Bauernklan abgebt. 5 00:00:49,280 --> 00:00:52,660 Wir, die Jomswikinger, werden uns dessen annehmen. 6 00:00:52,660 --> 00:00:54,760 Das sollte mehr als genügen. 7 00:00:55,760 --> 00:01:00,660 Seine Majestät hat diesen Entschluss mitnichten unbedacht gefasst, Floki. 8 00:01:01,190 --> 00:01:05,380 Als Vasall steht es dir nicht zu, diese Entscheidung zu hinterfragen. 9 00:01:05,870 --> 00:01:08,650 Wir von Jomsburg sind Verbündete, 10 00:01:08,650 --> 00:01:11,590 keine bloßen Vasallen. 11 00:01:12,240 --> 00:01:14,740 Bitte vergiss das nicht, mein guter Wulf. 12 00:01:16,620 --> 00:01:19,900 Glaubst du, Ketil wird Widerstand leisten? 13 00:01:20,850 --> 00:01:22,810 Selbst im Angesicht des Königs? 14 00:01:23,230 --> 00:01:25,040 Nun, es ist so … 15 00:01:25,820 --> 00:01:30,260 Auf dem Schlachtfeld rief man ihn einst ob seiner Unerbittlichkeit „Ketil Eisenfaust“. 16 00:01:30,260 --> 00:01:31,930 Wir sollten auf alles gefasst sein. 17 00:01:33,840 --> 00:01:36,120 Dann trügt der Schein offenbar. 18 00:01:37,790 --> 00:01:41,870 Menschenleben sind ein teures Gut. Ich würde sie ungern sinnlos vergeuden. 19 00:01:42,370 --> 00:01:46,340 Es wäre wünschenswert, wenn sich Ketil aus Furcht vor der Krone 20 00:01:46,340 --> 00:01:48,170 aus freien Stücken beugen würde. 21 00:01:49,430 --> 00:01:52,430 Wolltet Ihr zu diesem Zweck persönlich anreisen? 22 00:01:52,810 --> 00:01:57,200 Doch bitte vergesst nicht, dass sie des Hochverrats schuldig sind. 23 00:01:57,510 --> 00:02:01,880 Ihr solltet sie gebührend bestrafen, um dem Volk ein Exempel zu statuieren. 24 00:02:03,290 --> 00:02:06,770 Ich gedenke nicht, Verrätern und Rebellen Gnade zu zeigen. 25 00:02:20,650 --> 00:02:24,520 Rückenwind, doch hoher Wellengang. 26 00:02:24,970 --> 00:02:28,750 Mich deucht, das Paradies liegt noch in weiter Ferne. 27 00:04:16,110 --> 00:04:21,490 {\an1}Die erste Maßnahme 28 00:04:22,680 --> 00:04:27,870 Ach, sieh an. Ich dachte, Herr Ketil wäre zurück, aber du bist’s, Thorgil. 29 00:04:31,780 --> 00:04:34,630 Grüß dich, Thorgil! 30 00:04:34,970 --> 00:04:38,720 Hier, ein kleines Geschenk. Bitte sehr. 31 00:04:51,270 --> 00:04:52,270 Meister Ketil! 32 00:04:53,500 --> 00:04:56,320 Verabreicht ihm ’nen Schnaps, damit er einschläft. 33 00:04:56,320 --> 00:04:59,490 Bei dem sind echt Hopfen und Malz verloren. 34 00:04:59,490 --> 00:05:02,260 Hergehört, Männer! 35 00:05:02,260 --> 00:05:04,860 Fische trocknen könnt ihr später! 36 00:05:04,860 --> 00:05:06,490 Ein Krieg steht an! 37 00:05:07,050 --> 00:05:10,040 Der Feind wird schon bald hier sein! 38 00:05:10,040 --> 00:05:12,840 Sie wollen uns den ganzen Hof nehmen! 39 00:05:12,840 --> 00:05:15,750 Klaubt alle Männer und Waffen zusammen, die ihr finden könnt! 40 00:05:19,630 --> 00:05:22,170 W-Wer soll denn dieser Feind sein? 41 00:05:22,170 --> 00:05:24,020 Was heißt „schon bald“? 42 00:05:24,020 --> 00:05:28,060 Und was ist mit dem Meister? 43 00:05:24,930 --> 00:05:28,060 {\an8}He, warte doch, Thorgil! 44 00:05:28,370 --> 00:05:32,100 Lasst uns zumindest den Handel besiegeln, bevor der Krieg beginnt. 45 00:05:32,100 --> 00:05:34,190 Zieh uns da ja nicht mit rein! 46 00:05:35,200 --> 00:05:38,470 Regel das bitte mit meinem Vater. 47 00:05:38,470 --> 00:05:39,950 Ich habe zu tun. 48 00:05:41,550 --> 00:05:44,070 Ormal! Leg mal ’nen Zahn zu! 49 00:05:46,530 --> 00:05:48,220 Das ist deine erste Schlacht. 50 00:05:48,220 --> 00:05:50,920 Schau gut zu, wie ich das mache. 51 00:05:51,730 --> 00:05:54,350 Wobei das in Anbetracht unseres Gegners 52 00:05:54,350 --> 00:05:57,420 durchaus deine letzte Schlacht werden könnte. 53 00:05:59,980 --> 00:06:02,170 Frohlocke, Ormal! 54 00:06:02,170 --> 00:06:04,930 Du wolltest doch immer in einem Krieg kämpfen. 55 00:06:10,270 --> 00:06:13,160 Jetzt reißt Euch zusammen, Herr Ketil. 56 00:06:14,130 --> 00:06:18,430 Ihr habt doch versprochen, unsere Fracht zum dreifachen Marktpreis zu kaufen. 57 00:06:19,230 --> 00:06:23,400 Sonst hätten wir Euch doch nie den langen Weg hergebracht. 58 00:06:27,740 --> 00:06:29,230 Arnheid … 59 00:06:43,670 --> 00:06:45,720 H-He, Herr Ketil! 60 00:06:46,140 --> 00:06:48,780 So wartet doch! 61 00:06:49,610 --> 00:06:51,750 So antwortet doch! 62 00:06:57,280 --> 00:06:59,440 Ach, das wird schon. 63 00:07:01,510 --> 00:07:03,850 Du hattest doch ein gutes Gefühl dabei. 64 00:07:04,940 --> 00:07:08,090 Diesmal wird’s sicher dein Thorfinn sein. 65 00:07:13,260 --> 00:07:14,520 Ja. 66 00:07:16,120 --> 00:07:18,440 Ich will’s hoffen. 67 00:07:23,960 --> 00:07:26,570 Ein Krieg? Hier? 68 00:07:27,290 --> 00:07:29,600 In wenigen Tagen bereits. 69 00:07:29,600 --> 00:07:32,810 Thorgil will, dass wir den Schutzwall der Feste reparieren. 70 00:07:33,230 --> 00:07:36,230 Leichter gesagt als getan. 71 00:07:36,470 --> 00:07:39,540 Wie sollen wir das in so kurzer Zeit richten? 72 00:07:39,540 --> 00:07:41,570 Und woher kommt der Feind überhaupt? 73 00:07:41,970 --> 00:07:44,480 Das will er uns nicht verraten. 74 00:07:44,480 --> 00:07:46,860 Erst, wenn alle Soldaten versammelt sind. 75 00:07:47,250 --> 00:07:49,700 Egal, wer der Feind ist, das wird nichts. 76 00:07:50,120 --> 00:07:54,910 Auf diesem Hof gibt’s kaum Leute mit ausreichend Kriegserfahrung. 77 00:07:55,330 --> 00:08:00,290 Erst kürzlich haben wir fünf unserer besten Männer verloren. 78 00:08:02,600 --> 00:08:06,210 Die Gäste sind ganz schön unruhig. 79 00:08:07,520 --> 00:08:09,500 Ist der Meister etwa zurück? 80 00:08:12,170 --> 00:08:15,180 Ich frage mich, was er tun wird, … 81 00:08:16,120 --> 00:08:18,930 wenn er von Arnheids Flucht erfährt. 82 00:08:24,790 --> 00:08:28,020 Ich fürchte, er wird sie bestrafen. 83 00:08:30,160 --> 00:08:33,830 Bei so vielen Toten … ist davon auszugehen. 84 00:08:36,030 --> 00:08:37,270 Aber … 85 00:08:38,160 --> 00:08:40,820 er hat Arnheid wirklich gern. 86 00:08:42,270 --> 00:08:45,390 Er wird ihr gewiss nichts Schlimmes antun, oder? 87 00:08:47,120 --> 00:08:49,660 Ja, gut möglich. 88 00:08:50,610 --> 00:08:53,050 Immerhin trägt sie sein Kind in sich. 89 00:08:57,480 --> 00:08:59,100 Ich mache mir echt Sorgen. 90 00:08:59,940 --> 00:09:02,460 Ich hoffe, er tut ihr nichts. 91 00:09:04,550 --> 00:09:05,790 Verzeih mir. 92 00:09:07,760 --> 00:09:12,120 Nein, für Arnheid und Gardar … 93 00:09:12,890 --> 00:09:14,960 hast du gegen Schlange gekämpft. 94 00:09:17,470 --> 00:09:20,360 Und dafür selbst deinen Schwur gebrochen. 95 00:09:25,050 --> 00:09:29,280 Manchmal gibt es eben keinen anderen Weg, als zu kämpfen. 96 00:09:30,850 --> 00:09:33,240 Danke, Thorfinn. 97 00:09:37,830 --> 00:09:40,990 Ich … mag Schlange sehr. 98 00:09:42,090 --> 00:09:45,590 Er ist ein herzensguter und vernünftiger Mann. 99 00:09:47,610 --> 00:09:51,360 Am liebsten hätte ich nie gegen ihn gekämpft. 100 00:09:52,700 --> 00:09:56,660 Letztlich habe ich Gardar sterben lassen. 101 00:10:00,730 --> 00:10:03,620 Ich … bin nicht der Schlauste. 102 00:10:04,170 --> 00:10:08,300 Also … kann ich es nicht so gut ausdrücken. 103 00:10:10,030 --> 00:10:15,390 Aber ich frage mich, ob es nicht einen besseren Weg gegeben hätte. 104 00:10:16,310 --> 00:10:18,810 Mussten wirklich so viele verletzt werden 105 00:10:18,810 --> 00:10:22,560 und ihr Leben lassen? 106 00:10:23,850 --> 00:10:27,720 Habe ich einen Weg gesucht, das zu vermeiden? 107 00:10:30,500 --> 00:10:31,780 Vergiss es. 108 00:10:32,900 --> 00:10:35,200 So viele von ihnen sind gestorben. 109 00:10:35,620 --> 00:10:37,620 Da konnte Schlange nicht klein beigeben. 110 00:10:39,760 --> 00:10:41,070 Trotzdem … 111 00:10:42,410 --> 00:10:45,830 sollte Gewalt stets die letzte Maßnahme sein. 112 00:10:49,400 --> 00:10:50,380 Doch … 113 00:10:51,450 --> 00:10:55,470 was wäre nur der beste Weg gewesen? 114 00:10:57,380 --> 00:11:00,880 Womit sollte man anfangen? 115 00:11:03,570 --> 00:11:04,890 Ich will … 116 00:11:06,360 --> 00:11:10,550 Ich will diese erste Maßnahme finden. 117 00:11:13,490 --> 00:11:15,790 Kein Mensch verdient es, … 118 00:11:17,080 --> 00:11:18,870 verletzt zu werden. 119 00:11:23,590 --> 00:11:25,370 Da hast du recht. 120 00:11:27,900 --> 00:11:29,540 Oh ja. 121 00:11:44,870 --> 00:11:46,310 Arnheid? 122 00:11:46,980 --> 00:11:48,190 Wo bist du? 123 00:11:49,120 --> 00:11:50,560 Arnheid? 124 00:11:56,560 --> 00:11:57,870 Wo bist du? 125 00:12:03,800 --> 00:12:05,600 Ach, sieh an. 126 00:12:05,600 --> 00:12:08,680 So früh hätte ich dich gar nicht erwartet, Liebling. 127 00:12:10,540 --> 00:12:14,770 König Harald ist also verschieden, hm? 128 00:12:17,250 --> 00:12:18,590 Liebling? 129 00:12:22,180 --> 00:12:24,600 A-Arnheid … 130 00:12:28,600 --> 00:12:34,250 Dieses störrische Sklavenweib befindet sich gefesselt im Pferdestall. 131 00:12:34,780 --> 00:12:39,240 Du wirst nicht glauben, was sie in deiner Abwesenheit angerichtet hat. 132 00:12:42,700 --> 00:12:45,160 Sie hatte vor zu fliehen. 133 00:12:45,660 --> 00:12:48,790 Nach allem, was du für sie getan hast. 134 00:12:51,170 --> 00:12:53,670 Sie wollte … fliehen? 135 00:12:56,360 --> 00:12:57,870 Meine Arnheid? 136 00:12:59,740 --> 00:13:04,020 Ihr alter Mann ist hergekommen und hat sie dazu angestiftet. 137 00:13:04,020 --> 00:13:06,770 Etliche Gäste mussten ihr Leben lassen. 138 00:13:07,860 --> 00:13:13,020 Und zwei unserer Sklaven sollen bei ihrem Vorhaben geholfen haben. 139 00:13:13,490 --> 00:13:15,650 Ein wahrlich durchtriebenes Weib. 140 00:13:17,040 --> 00:13:22,470 Es wird Zeit, sie endgültig in ihre Schranken zu verweisen, Liebling. 141 00:13:24,760 --> 00:13:26,160 Sie wollte fliehen? 142 00:13:32,810 --> 00:13:34,170 Wieso? 143 00:13:34,990 --> 00:13:36,960 Wieso entrinnt mir alles … 144 00:13:37,870 --> 00:13:40,380 und stellt sich gegen mich? 145 00:13:43,500 --> 00:13:45,100 Sie wollte fliehen? 146 00:13:48,420 --> 00:13:49,760 Wieso? 147 00:14:02,950 --> 00:14:05,560 Davon hat mir niemand was gesagt. 148 00:14:06,360 --> 00:14:08,580 So leicht lasse ich euch nicht zu ihm. 149 00:14:09,200 --> 00:14:11,360 Ich spreche die Wahrheit! 150 00:14:11,360 --> 00:14:15,210 Herr Ketil hat mir versprochen, dass ich Thorfinn mitnehmen darf. 151 00:14:15,880 --> 00:14:18,100 Lasst mich zumindest sein Gesicht sehen. 152 00:14:18,580 --> 00:14:23,060 Ich will nur wissen, ob er wirklich der Thorfinn ist, den ich suche. 153 00:14:23,940 --> 00:14:26,600 Erst, wenn ich den Segen des Meisters habe. 154 00:14:27,400 --> 00:14:30,140 Sonst können wir euch nicht mit ihm reden lassen, 155 00:14:30,140 --> 00:14:32,980 denn er steht derzeit unter Arrest. 156 00:14:35,230 --> 00:14:37,130 Gut, wie du willst. 157 00:14:39,960 --> 00:14:42,890 He du, komm mit. 158 00:14:43,170 --> 00:14:45,240 Lass uns zu Herrn Ketil gehen. 159 00:14:46,700 --> 00:14:50,310 Entschuldigt, Herr Patel. Ich weiß, Ihr habt genug zu tun. 160 00:14:50,720 --> 00:14:54,620 Nein, schon gut. Ich führe Euch gerne hin. 161 00:14:58,260 --> 00:15:01,430 S-Stimmt irgendetwas nicht? 162 00:15:03,750 --> 00:15:06,890 Es gibt da eine Sache, um die ich nur 163 00:15:06,890 --> 00:15:09,760 einen Außenstehenden wie Euch bitten kann. 164 00:15:11,910 --> 00:15:13,920 Entschuldigt, Herr Leif, … 165 00:15:14,360 --> 00:15:17,960 aber hättet Ihr noch Geld für weitere Sklaven übrig? 166 00:15:18,400 --> 00:15:21,690 J-Ja, ein wenig schon. 167 00:15:21,690 --> 00:15:25,470 Thorfinn bekomme ich als Teil der Abmachung ja ohnehin. 168 00:15:26,210 --> 00:15:29,660 Der Meister steht zu seinem Wort. 169 00:15:30,520 --> 00:15:34,660 Thorfinn und Einar werden da schon irgendwie wieder rauskommen. 170 00:15:35,620 --> 00:15:38,660 Mehr Sorgen bereitet mir Arnheid. 171 00:15:42,590 --> 00:15:45,850 Ich weiß, dass ich viel von Euch verlange, 172 00:15:45,850 --> 00:15:47,250 aber Herr Leif, … 173 00:15:48,300 --> 00:15:53,770 würdet Ihr neben Thorfinn noch zwei weitere Sklaven mitnehmen? 174 00:16:09,190 --> 00:16:10,590 Arnheid … 175 00:16:19,730 --> 00:16:22,250 Mann, ist das schnarchig hier. 176 00:16:22,660 --> 00:16:26,470 Ich habe ein Weib gleich neben mir, aber darf nicht mal Hand anlegen. 177 00:16:31,980 --> 00:16:34,670 Jetzt tu nicht so unterwürfig. 178 00:16:34,670 --> 00:16:37,090 Du weißt doch genau, was passiert, Arnheid. 179 00:16:37,590 --> 00:16:42,990 Der Meister wird dir nach ein paar Hieben eh alles vergeben. 180 00:16:44,050 --> 00:16:47,820 Er verhätschelt dich einfach viel zu sehr. 181 00:16:51,220 --> 00:16:56,330 Du kannst von Glück reden, dass nicht wir für deine Strafe zuständig sind. 182 00:16:59,700 --> 00:17:03,500 Sonst hätten wir dir längst sämtliche Kleider vom Leib gerissen 183 00:17:03,500 --> 00:17:07,340 und dich nach Herzenslust geschändet. 184 00:17:08,220 --> 00:17:11,740 Im Namen unserer gefallenen Kameraden. 185 00:17:13,530 --> 00:17:18,050 Sonst würden sie nie ihren Frieden finden. 186 00:17:19,190 --> 00:17:21,320 Meinst du nicht auch? 187 00:17:23,480 --> 00:17:25,570 Was fällt dir ein? 188 00:17:26,820 --> 00:17:30,290 M-Meister Ketil, Ihr seid zurück! 189 00:17:36,640 --> 00:17:38,130 Verschwinde. 190 00:17:38,650 --> 00:17:41,870 Ich muss was mit Arnheid klären. 191 00:17:42,210 --> 00:17:45,420 Nicht falsch verstehen, ich … 192 00:17:45,420 --> 00:17:46,710 Wird’s bald? 193 00:17:46,710 --> 00:17:48,510 J-Jawohl! 194 00:17:58,020 --> 00:18:01,230 Du wolltest also vor mir fliehen, hm? 195 00:18:04,190 --> 00:18:06,590 Wieso, Arnheid? 196 00:18:07,190 --> 00:18:08,730 Sag’s mir! 197 00:18:24,010 --> 00:18:25,270 Wieso? 198 00:18:27,070 --> 00:18:29,520 Wieso begreifst du’s nicht?! 199 00:18:30,810 --> 00:18:33,180 Wofür hast du das getan? 200 00:18:37,990 --> 00:18:40,020 Verachtest du mich so sehr? 201 00:18:43,920 --> 00:18:47,230 Wer meinen Stolz mit Füßen tritt, wird dafür büßen. 202 00:18:48,550 --> 00:18:50,280 Das gilt selbst … 203 00:18:50,700 --> 00:18:51,950 für dich. 204 00:18:53,050 --> 00:18:54,530 Arnheid. 205 00:19:00,650 --> 00:19:01,890 A-Aufhö… 206 00:19:02,790 --> 00:19:03,980 Ich trage … 207 00:19:05,630 --> 00:19:08,010 ein Kind in mir. 208 00:19:11,800 --> 00:19:14,710 Ich trage ein Kind in mir. 209 00:19:15,260 --> 00:19:18,090 Bitte habt Gnade. 210 00:19:22,230 --> 00:19:23,800 Wessen Kind? 211 00:19:25,980 --> 00:19:30,550 I-Ich schwöre, es ist Euer Kind. 212 00:19:30,550 --> 00:19:33,070 Bitte! Ihr müsst mir vertrauen! 213 00:19:34,700 --> 00:19:36,930 Ich soll dir vertrauen? 214 00:19:40,620 --> 00:19:41,630 Du … 215 00:19:42,920 --> 00:19:46,460 Du warst die Einzige, der ich vertraut habe. 216 00:19:51,940 --> 00:19:54,840 Und weshalb sollte ich dir vertrauen?! 217 00:19:55,290 --> 00:19:57,590 Was bedeutet Vertrauen überhaupt?! 218 00:19:57,890 --> 00:20:01,100 Gibt es das überhaupt? Kann man anderen vertrauen? 219 00:20:01,820 --> 00:20:05,100 Ich werde nicht zulassen, … 220 00:20:05,450 --> 00:20:07,130 dass ihr mir nehmt, 221 00:20:07,130 --> 00:20:10,330 woran ich immer geglaubt habe! 222 00:20:10,820 --> 00:20:14,610 Ihr dreckigen Diebe werdet noch sehen, was ihr davon habt! 223 00:20:15,120 --> 00:20:18,240 Ich werde euch eigenhändig bestrafen! 224 00:20:25,720 --> 00:20:26,880 Arnheid! 225 00:20:32,690 --> 00:20:37,620 In Anbetracht ihres Vergehens sind ein paar Hiebe mehr als gerechtfertigt. 226 00:20:38,920 --> 00:20:42,230 Doch wenn Ihr sie weiter prügelt, stirbt sie. 227 00:20:43,630 --> 00:20:46,360 Sie ist Eure Sklavin, Meister Ketil. 228 00:20:46,990 --> 00:20:49,880 Folglich steht es Euch zu, über ihr Leben zu verfügen. 229 00:20:51,270 --> 00:20:53,270 Sie soll also mit dem Tod sühnen? 230 00:20:53,630 --> 00:20:57,200 In dem Fall werde ich den Stock loslassen. 231 00:21:20,210 --> 00:21:22,630 Kümmere dich um sie, Patel. 232 00:21:28,600 --> 00:21:29,740 Au weia. 233 00:21:32,180 --> 00:21:33,950 H-Herr Ketil! 234 00:21:34,420 --> 00:21:38,670 Wenn Ihr diese Sklavin nicht mehr braucht, würdet Ihr sie mir verkaufen? 235 00:21:41,830 --> 00:21:45,610 Ich hörte, neben Thorfinn gäbe es noch zwei weitere Sklaven. 236 00:21:46,000 --> 00:21:48,370 Zwei, die ihm nahestehen. 237 00:21:48,990 --> 00:21:50,500 Ich bezahle auch dafür, … 238 00:21:51,700 --> 00:21:53,710 also bitte überlasst sie mir. 239 00:21:59,730 --> 00:22:02,300 Wer hat gesagt, ich würde sie nicht mehr brauchen? 240 00:22:03,740 --> 00:22:08,810 Was aus Thorfinn und Einar wird, ist mir gleich. 241 00:22:10,540 --> 00:22:12,710 Doch Arnheid gehört mir. 242 00:22:14,520 --> 00:22:16,190 Sie ist mein … 243 00:22:17,500 --> 00:22:19,380 und keines anderen. 244 00:22:46,690 --> 00:22:48,310 Sie lebt zwar, … 245 00:22:49,130 --> 00:22:51,720 doch sie kommt nicht wieder zu sich. 246 00:22:53,230 --> 00:22:55,850 Ich weiß nicht, ob sie es schaffen wird. 247 00:23:03,030 --> 00:23:07,070 Nein, fass sie bloß nicht an. Wir dürfen sie nicht bewegen. 248 00:23:19,180 --> 00:23:20,970 Das werdet ihr büßen. 249 00:23:21,940 --> 00:23:24,500 Dreckige Diebe allesamt! 250 00:23:25,190 --> 00:23:27,690 Sie wollen mir all jenes, 251 00:23:27,690 --> 00:23:30,240 was ich mir mühevoll aufgebaut habe, 252 00:23:30,240 --> 00:23:32,080 schamlos entreißen! 253 00:23:32,930 --> 00:23:35,400 Wo warst du, Vater? 254 00:23:35,960 --> 00:23:38,360 Wir ertrinken hier in Arbeit. 255 00:23:39,800 --> 00:23:41,820 Außerdem bräuchte ich eine Rüstung … 256 00:23:42,560 --> 00:23:44,240 He, Vater. 257 00:23:50,710 --> 00:23:52,150 Dafür werden sie büßen. 258 00:23:52,510 --> 00:23:55,960 Dafür werden diese Diebe bezahlen. 259 00:24:01,890 --> 00:24:06,420 Selbst wenn ich das Schwert gegen einen König erheben muss! 260 00:24:15,980 --> 00:24:20,310 {\an8}Übersetzung & Spotting: Ruben Grest 261 00:24:15,980 --> 00:24:20,310 {\an8}Revision & Typesetting: Sandra Ritzer 262 00:24:20,860 --> 00:24:25,320 {\an8}Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler 263 00:24:31,910 --> 00:24:36,750 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 264 00:25:51,200 --> 00:25:55,030 {\an8}Der Kampf auf Ketils Hof