1
00:01:57,730 --> 00:01:58,820
Ele é rápido!
2
00:02:02,640 --> 00:02:04,940
Mais rápido do que qualquer
um contra quem eu lutei antes.
3
00:02:18,910 --> 00:02:21,370
E aquela espada...
4
00:02:21,970 --> 00:02:24,560
Ele usa a curvatura da lâmina...
5
00:02:24,560 --> 00:02:27,060
Está lidando com o
alcance da adaga também.
6
00:02:29,160 --> 00:02:32,340
Não brinca comigo. Ele está desarmado.
7
00:02:33,480 --> 00:02:36,330
Eu sou um guerreiro de Miklagard.
8
00:02:40,610 --> 00:02:44,230
Ele nunca passou por nada de bom?
9
00:02:42,140 --> 00:02:47,140
{\an1}Caminho para Casa
10
00:02:46,000 --> 00:02:47,210
Droga...
11
00:02:47,620 --> 00:02:51,860
Que tipo de monstros
ficaram em volta dele?
12
00:03:07,040 --> 00:03:08,620
Vou dominar ele com socos.
13
00:03:13,380 --> 00:03:14,870
Desvie disso!
14
00:03:30,120 --> 00:03:31,270
Ele é forte.
15
00:03:33,110 --> 00:03:37,130
O que um guerreiro talentoso assim
faz defendendo uma fazenda?
16
00:03:37,650 --> 00:03:41,140
Como um homem talentoso
assim se tornou um escravo?
17
00:03:42,560 --> 00:03:44,890
Não, eu não posso me empolgar.
18
00:03:44,890 --> 00:03:47,320
Não posso seguir no mesmo ritmo que ele.
19
00:03:48,930 --> 00:03:50,260
O importante é...
20
00:04:02,560 --> 00:04:04,170
Como ele consegue bater
ainda mais rápido?
21
00:04:05,960 --> 00:04:06,930
Mas...
22
00:04:08,790 --> 00:04:09,830
Eu consigo ver.
23
00:04:25,300 --> 00:04:26,730
Ele me pegou.
24
00:04:28,080 --> 00:04:29,640
Ele vai matar o...
25
00:04:52,240 --> 00:04:52,840
Cobra!
26
00:04:52,840 --> 00:04:54,020
Pare, Sr. Cobra!
27
00:04:58,280 --> 00:05:02,310
Por favor, não mate o Gardar.
28
00:05:04,280 --> 00:05:07,940
Por favor... Ignore isso.
29
00:05:15,800 --> 00:05:19,180
Pare de falar bem de um inseto, Arnheid.
30
00:05:20,320 --> 00:05:23,720
Esse cara matou cinco dos meus homens.
31
00:05:23,720 --> 00:05:25,500
Não tenho como perdoar.
32
00:05:26,430 --> 00:05:33,050
Cobra! Eu farei o que puder para expressar
meus pêsames pela perda dos seus homens.
33
00:05:33,050 --> 00:05:34,990
Vendo até minha plantação para—
34
00:05:34,990 --> 00:05:38,330
Cala a boca, velho!
Não é questão de dinheiro!
35
00:05:42,010 --> 00:05:48,450
Tanto eu quanto os meus homens são
um bando de burros e imprestáveis.
36
00:05:48,920 --> 00:05:54,450
Nós somos uns andarilhos que não podemos
nem usar nossos nomes verdadeiros!
37
00:05:54,860 --> 00:05:58,440
Mas isso não interessa se
a gente morrer, não é?
38
00:05:59,450 --> 00:06:02,640
A vida do Gardar vale tanto assim?
39
00:06:02,640 --> 00:06:04,840
Mais do que a vida dos
meus cinco homens?
40
00:06:05,370 --> 00:06:08,840
Fala aí, Thorfinn, Arnheid!
41
00:06:09,320 --> 00:06:11,620
Me digam quanto vale a vida dele.
42
00:06:21,540 --> 00:06:24,700
Não é tão diferente assim...
43
00:06:26,120 --> 00:06:27,490
Neste caso...
44
00:06:27,490 --> 00:06:28,300
Não...
45
00:06:28,960 --> 00:06:31,020
O custo de uma vida...
46
00:06:31,740 --> 00:06:34,740
...só pode ser pago com vida!
47
00:07:20,160 --> 00:07:21,850
Você ainda quer lutar?
48
00:07:23,750 --> 00:07:27,430
Vai vingar o Gardar?
49
00:07:32,480 --> 00:07:36,280
Arnheid, você que cortou
as cordas do Gardar, não é?
50
00:07:38,200 --> 00:07:41,260
Vocês dois vão ser punidos de acordo.
51
00:07:42,480 --> 00:07:45,480
Até o mestre voltar,
vocês vão ficar presos—
52
00:08:15,800 --> 00:08:18,640
Já chega, Gardar!
53
00:08:22,340 --> 00:08:24,650
Se continuar prendendo,
ele vai morrer!
54
00:08:25,140 --> 00:08:26,650
Gardar!
55
00:08:27,040 --> 00:08:29,350
Droga! Que força!
56
00:08:34,740 --> 00:08:36,120
Gardar!
57
00:08:39,160 --> 00:08:40,540
Solta!
58
00:08:43,040 --> 00:08:44,410
Gardar!
59
00:08:55,320 --> 00:08:56,500
Gardar...
60
00:08:58,930 --> 00:09:01,610
Vamos para casa, Gardar.
61
00:09:10,340 --> 00:09:12,100
Já chega.
62
00:09:13,140 --> 00:09:16,950
Não tem mais ninguém
para nos atrapalhar.
63
00:09:17,880 --> 00:09:20,360
Hjalti está esperando.
64
00:09:46,930 --> 00:09:48,380
Hjalti...
65
00:09:51,590 --> 00:09:56,700
Onde ele está agora?
66
00:10:11,430 --> 00:10:15,660
Ele está com seu irmão em Birka.
67
00:10:16,200 --> 00:10:19,560
Eu mandei ele em segurança
antes da luta começar.
68
00:10:21,730 --> 00:10:27,480
Entendi. Meu irmão fez
tanta coisa por mim.
69
00:10:28,150 --> 00:10:33,720
Eu preciso levar alguma coisa para
agradecer quando formos buscar o Hjalti.
70
00:10:36,680 --> 00:10:39,210
Você aí...
71
00:10:40,610 --> 00:10:43,940
Esta carroça é sua?
72
00:10:44,540 --> 00:10:46,090
Eu queria pegar emprestada.
73
00:10:46,090 --> 00:10:47,850
Ah, na verdade...
74
00:10:48,450 --> 00:10:50,210
É minha.
75
00:10:51,410 --> 00:10:55,100
Você pode ficar com ela, Gardar.
76
00:10:56,160 --> 00:10:57,210
Ah...
77
00:11:01,240 --> 00:11:04,050
Me desculpe por falar de você como
se estivesse numa posição superior.
78
00:11:04,050 --> 00:11:06,570
Velho, qual o seu nome?
79
00:11:07,920 --> 00:11:09,850
Sverkel.
80
00:11:11,060 --> 00:11:14,710
Vá. Volte para a sua casa.
81
00:11:16,150 --> 00:11:19,430
Obrigado, Sr. Sverkel.
82
00:11:26,760 --> 00:11:28,020
Thorfinn...
83
00:11:29,670 --> 00:11:31,110
E Einar...
84
00:11:31,560 --> 00:11:35,820
Eu não tenho como agradecer.
85
00:11:37,080 --> 00:11:39,630
Isso é loucura, Arnheid.
86
00:11:40,370 --> 00:11:43,310
O Gardar já...
87
00:11:50,530 --> 00:11:51,640
Tudo bem.
88
00:11:57,440 --> 00:11:59,190
Por favor, nos leve.
89
00:12:46,880 --> 00:12:48,550
Eu sinto frio...
90
00:12:50,530 --> 00:12:53,880
Estou sentindo frio direto
de dentro do meu corpo.
91
00:13:07,510 --> 00:13:08,820
Que deplorável.
92
00:13:10,520 --> 00:13:15,820
Que homens infelizes,
abandonados pelos deuses.
93
00:14:27,600 --> 00:14:29,210
Você...
94
00:14:31,400 --> 00:14:34,230
Você é o meu novo orgulho.
95
00:14:35,650 --> 00:14:36,890
Hjalti...
96
00:14:37,490 --> 00:14:40,070
Hjalti, filho de Gardar.
97
00:14:41,890 --> 00:14:44,060
Seu pai vai lutar por você.
98
00:14:44,960 --> 00:14:47,830
Por honra, para que
possa sentir orgulho dele.
99
00:14:48,800 --> 00:14:51,950
Por riqueza que um dia será sua.
100
00:15:54,510 --> 00:15:55,830
Espere!
101
00:17:16,900 --> 00:17:20,790
Por honra e riqueza...
102
00:17:23,810 --> 00:17:25,100
Gardar?
103
00:17:32,470 --> 00:17:36,950
Quantos anos tem o Hjalti agora?
104
00:17:38,630 --> 00:17:41,850
Oito? Nove?
105
00:17:46,040 --> 00:17:47,340
Ele tem seis.
106
00:17:48,300 --> 00:17:51,910
Ah, me perdoe.
107
00:17:52,420 --> 00:17:56,420
Eu perdi noção do tempo
quando fui escravizado.
108
00:17:57,990 --> 00:18:02,900
Seis... Entendo... Que pena...
109
00:18:03,910 --> 00:18:07,440
Eu perdi a época em que
ele estava mais fofo.
110
00:18:08,850 --> 00:18:12,230
Ele ainda tinha um ano
quando o vi pela última vez.
111
00:18:14,800 --> 00:18:21,240
Puxa vida... Já deve ter nos esquecido.
112
00:18:24,820 --> 00:18:30,950
Ele é meu filho.
Com certeza ficou travesso.
113
00:18:31,730 --> 00:18:34,590
Aposto que ele taca fogo
no rabo dos cavalos.
114
00:18:36,360 --> 00:18:40,340
Você fazia isso quando criança?
115
00:18:40,880 --> 00:18:44,650
Sim, meu pai ficava furioso.
116
00:18:51,250 --> 00:18:57,350
Quando ele for velho o bastante,
vai dizer que quer se aventurar.
117
00:18:57,860 --> 00:18:59,480
Todos os meninos fazem isso.
118
00:19:04,820 --> 00:19:07,870
Mas eu não vou deixar.
119
00:19:23,360 --> 00:19:24,460
Gardar.
120
00:19:40,580 --> 00:19:46,180
Eu estou bem... Só um pouco cansado.
121
00:19:48,370 --> 00:19:50,200
Me deixe descansar.
122
00:20:32,210 --> 00:20:34,600
Nós vamos mesmo fazer isso?
123
00:20:34,600 --> 00:20:37,710
Sim, já nos decidimos.
124
00:20:37,710 --> 00:20:41,690
A vida de todos os moradores
ficará melhor, se tivermos ferro.
125
00:20:41,690 --> 00:20:43,210
A da sua família também.
126
00:20:48,930 --> 00:20:50,960
Tudo bem. Vamos.
127
00:20:50,960 --> 00:20:51,520
Certo.
128
00:20:54,040 --> 00:20:56,620
Todo mundo se reuniu na praça.
129
00:20:56,620 --> 00:20:58,230
Depressa.
130
00:21:23,720 --> 00:21:25,300
Arnheid...
131
00:21:27,490 --> 00:21:28,920
Hjalti...
132
00:21:32,120 --> 00:21:42,220
Eu nunca mais vou abandonar vocês.
133
00:23:30,530 --> 00:23:40,250
Eu cheguei em casa.
134
00:23:53,140 --> 00:23:54,360
Seja bem-vindo de volta.
135
00:23:56,770 --> 00:24:02,200
Seja bem-vindo de volta, Gardar.
136
00:25:52,110 --> 00:25:55,070
{\an1}O Primeiro Método
137
00:25:52,600 --> 00:25:54,330
{\an8}"O Primeiro Método".