1 00:00:18,900 --> 00:00:22,200 .قتلتُ 13 شخصًا طوال حياتي 2 00:00:26,390 --> 00:00:31,940 .أظنّني أقوى بكثير مقارنة ببقيّة الأغبياء حولي 3 00:00:34,800 --> 00:00:37,910 .القتل ممتع 4 00:00:40,240 --> 00:00:45,000 لن أنسى النّظرة الّتي علت وجه ...شقيّ اليارل المتعالي 5 00:00:48,020 --> 00:00:49,670 .هكذا أعرف 6 00:00:51,460 --> 00:00:56,030 ...هذا الصّفّ من الأعداء أمامنا 7 00:01:05,840 --> 00:01:08,400 ...أنا خائف! خائف، خائف 8 00:01:08,400 --> 00:01:11,980 .سُحقًا... إنّهم يستمتعون بهذا 9 00:01:26,140 --> 00:01:28,140 !سُحقًا 10 00:01:32,700 --> 00:01:33,960 !غودموند 11 00:01:37,620 --> 00:01:39,390 ...سا-ساقاي 12 00:01:42,400 --> 00:01:45,250 .سيقتلون غرير 13 00:01:45,530 --> 00:01:47,850 .لا أصدّق هذا 14 00:01:47,850 --> 00:01:51,250 كيف تمكّن من الاقتراب لهذه الدّرجة من اليومسفايكينغ؟ 15 00:02:02,580 --> 00:02:03,970 يا زعيم؟ 16 00:02:04,280 --> 00:02:07,810 !ثعلب، خذ غرير وتراجعا للحصن 17 00:02:10,660 --> 00:02:13,610 !لتتراجع كلّ القوّات 18 00:02:13,610 --> 00:02:16,030 !نترا—؟! لا بدّ أنّك تمزح 19 00:02:16,030 --> 00:02:17,610 !ما زال بإمكاني القتال 20 00:02:18,200 --> 00:02:21,320 !يكفي يا غرير! انظر حولك 21 00:02:21,800 --> 00:02:27,320 سُحقًا. هل كان على كلّ هؤلاء النّاس أن يموتوا ليعرفوا كم أنّ العدوّ قويّ؟ 22 00:02:28,330 --> 00:02:31,080 !تراجعوا 23 00:02:31,080 --> 00:02:32,800 ماذا؟ نتراجع؟ 24 00:02:32,800 --> 00:02:34,710 !أجل 25 00:02:36,710 --> 00:02:39,970 !لا تتزاحموا! انتشروا واهربوا 26 00:02:40,300 --> 00:02:42,600 ...انتظروني! إنّ ساقاي 27 00:02:44,320 --> 00:02:48,560 !يتراجعون؟ لم آمر أحدًا بالتّراجع 28 00:02:48,560 --> 00:02:53,350 !أين شرفكم؟ وتسمّون أنفسكم رجالاً نورديّين 29 00:02:53,350 --> 00:02:54,890 !انتظروا 30 00:02:58,560 --> 00:03:00,450 .أخبرتكم ألاّ تهربوا 31 00:03:01,060 --> 00:03:05,580 هل تظنّ أنّني سأنسى دينك بعد هذا؟ 32 00:03:08,760 --> 00:03:13,080 ،سواء نسيتَ ديني أم لا .فإنّ أمرك انتهى يا سيّد كتيل 33 00:03:15,230 --> 00:03:20,510 هل تفهم كيف هو حال أن تكون فقيرًا مثلنا الآن؟ 34 00:03:21,570 --> 00:03:27,900 ،لا يهمّ كم أنّ هذا غير عادل .ما كان عليك أن تتحدّى الملك 35 00:03:28,360 --> 00:03:32,770 !فقبل كلّ شيء، كنّا نصغي إليك دائمًا 36 00:03:34,050 --> 00:03:37,380 !القوّة فوق الحقّ يا سيّد كتيل 37 00:03:38,010 --> 00:03:43,850 .هذا العالم موجود لأشخاص أقوى منك 38 00:03:52,150 --> 00:03:53,040 !لقد وصلوا 39 00:04:04,010 --> 00:04:05,560 ما الأمر يا ولف؟ 40 00:04:04,510 --> 00:04:10,180 {\an1}‫‫#20 ألـم 41 00:04:04,510 --> 00:04:10,180 {\an1}‫‫#20 ألـم 42 00:04:05,960 --> 00:04:07,600 .لا شيء يا جلالتك 43 00:04:08,360 --> 00:04:12,860 بدا لي شخص قد يكون كتيل .وقد هُزم على يد أحد رجالي 44 00:04:13,960 --> 00:04:18,110 .يفتقر للكفاءة. اقتضت أوامري بالقبض عليه 45 00:04:18,540 --> 00:04:21,880 .حاضر يا جلالتك. أنا أعتذر 46 00:04:21,880 --> 00:04:23,740 .سأذهب للتّأكّد ممّا حدث 47 00:04:24,500 --> 00:04:27,770 .يهاجم اليومسفايكينغ ظهور الجنود الهاربين 48 00:04:27,770 --> 00:04:29,700 .وذلك يعارض أوامري أيضًا 49 00:04:30,060 --> 00:04:32,560 .أخبر فلوكي ألاّ يسعوا خلفهم 50 00:04:32,560 --> 00:04:33,430 .حاضر 51 00:04:45,360 --> 00:04:48,180 .لستُ واثقًا من السّبب، لكنّ قائد حرسه تركه 52 00:04:49,240 --> 00:04:50,890 .هذه فرصتي 53 00:04:55,860 --> 00:04:58,200 .تعاملوا مع الجثث بعناية 54 00:04:58,200 --> 00:04:59,940 —سنُعيدهم إلى عائلا 55 00:05:05,250 --> 00:05:10,950 !رأسك لي أيّها الملك كنوت 56 00:06:53,090 --> 00:06:55,280 !تـ-ثورغيل 57 00:06:55,280 --> 00:06:57,150 من أين أتيت؟ 58 00:06:59,200 --> 00:07:01,460 .من الجحيم 59 00:07:05,810 --> 00:07:07,840 .أنا متفاجئ 60 00:07:07,840 --> 00:07:10,800 .لم أعتقد أنّ بإمكانك صدّ هجومي 61 00:07:10,800 --> 00:07:13,700 .تحسّنت مهاراتك يا جلالة الملك 62 00:07:15,040 --> 00:07:16,950 .أشعر بالضّعف في ذراعي اليمنى 63 00:07:17,780 --> 00:07:20,210 هل لويتُ ذراعي بسبب هجوم واحد؟ 64 00:07:20,490 --> 00:07:22,020 .جيّد 65 00:07:22,840 --> 00:07:25,590 .أنت قائد يستحقّ القتل 66 00:07:39,080 --> 00:07:45,770 ،أتمنّى لو كان لدينا وقت للّعب .لكنّي على عجلة من أمري 67 00:07:46,250 --> 00:07:50,280 .سيكون رأسك من نصيبي 68 00:08:04,690 --> 00:08:08,550 !أيّها الوغد! كيف تجرؤ على ركل الملك؟ 69 00:08:16,180 --> 00:08:21,340 !مت 70 00:08:34,320 --> 00:08:36,720 .أعطني سيفك يا جلالتك 71 00:08:36,720 --> 00:08:37,990 .وتراجع أرجوك 72 00:08:38,640 --> 00:08:41,210 .سُحقًا 73 00:08:45,410 --> 00:08:47,400 !تراجعوا يا حرس الملك 74 00:08:47,400 --> 00:08:49,550 !احموا الملك 75 00:08:53,300 --> 00:08:56,340 !سُحقًا 76 00:08:56,340 --> 00:08:58,510 !توقّف يا ثورغيل 77 00:08:59,620 --> 00:09:01,870 .لا تطارده بعيدًا يا ولف 78 00:09:01,870 --> 00:09:03,770 .أنت مصاب بشدّة أيضًا 79 00:09:04,950 --> 00:09:10,900 .أرخيتُ دفاعي، ولكنّه رجل أدهشني بجرأته 80 00:09:12,210 --> 00:09:14,460 .أتمنّى لو يخدمني ثانية 81 00:09:16,240 --> 00:09:18,990 !تراجعوا يا حرس الملك 82 00:09:19,360 --> 00:09:22,040 !يتعرّض الملك للهجوم 83 00:09:22,040 --> 00:09:24,120 !لتتراجع كلّ القوّات 84 00:09:24,120 --> 00:09:27,320 !اركضوا! بسرعة 85 00:09:29,280 --> 00:09:30,500 !يا جلالتك 86 00:09:30,500 --> 00:09:32,040 {\an8}!يا جلالة الملك 87 00:09:31,040 --> 00:09:32,700 ما الّذي يحدث؟ 88 00:09:33,430 --> 00:09:37,260 من قد يفعل شيئًا كهذا؟ أكان ثورغيل؟ 89 00:09:41,680 --> 00:09:43,020 .كان ذلك وشيكًا 90 00:09:47,730 --> 00:09:50,110 سيّدي، هل لا تزال حيًّا؟ 91 00:09:54,290 --> 00:09:55,360 .جيّد 92 00:09:56,040 --> 00:10:01,410 .يبدو أنّ أولئك الجنود لم يتعرّفوا إليك 93 00:10:01,410 --> 00:10:03,370 .أنت رجل محظوظ 94 00:10:04,800 --> 00:10:06,870 .وثقيل الوزن أيضًا 95 00:10:09,600 --> 00:10:13,380 .لا تظنّ أنّك ستنفد من الأمر بسهولة بموتك 96 00:10:14,260 --> 00:10:21,450 لديك مسؤوليّات بصفتك قائد القوّات .المنهزمة يا كتيل ذو القبضة الحديديّة 97 00:10:38,600 --> 00:10:40,890 ...أسمعها 98 00:10:45,760 --> 00:10:51,940 .الأصوات الّتي سمعتها عندما احترقت قريتي 99 00:10:54,440 --> 00:10:57,980 .أصوت انهيار العالم 100 00:11:01,160 --> 00:11:05,020 إنّهم يتقاتلون، صحيح؟ 101 00:11:06,580 --> 00:11:09,560 .لا تقلقي. سيكون كلّ شيء بخير 102 00:11:10,420 --> 00:11:12,470 .ما عدنا عبيدًا 103 00:11:13,120 --> 00:11:15,100 .سنغادر هذه المزرعة 104 00:11:16,470 --> 00:11:21,180 .لا علاقة لتلك المعركة بنا 105 00:11:26,260 --> 00:11:31,120 أين سنذهب بمجرّد مغادرتنا لهذا المكان؟ 106 00:11:35,110 --> 00:11:37,000 .يمكننا الذّهاب لقريتي 107 00:11:38,530 --> 00:11:41,800 .الجوّ فيها بارد قليلاً، لكنّها مكان رائع 108 00:11:45,540 --> 00:11:49,880 هل يوجد عبيد هناك؟ 109 00:11:51,680 --> 00:11:56,120 هل توجد حروب؟ 110 00:11:58,960 --> 00:12:03,290 .نعم. شهدت تلك الأرض معارك في الماضي 111 00:12:03,830 --> 00:12:07,910 .سأكذب عليك إن قلت أنّ ذلك لن يتكرّر 112 00:12:11,890 --> 00:12:15,300 .لن أذهب 113 00:12:16,640 --> 00:12:21,420 .أنا في طريقي لمكان آخر 114 00:12:23,890 --> 00:12:27,880 ...إلى غاردار وطفلاي 115 00:12:31,730 --> 00:12:34,840 .إنّهما ينتظرانني 116 00:12:37,250 --> 00:12:41,160 .أردتُ فقط أن أعبّر عن امتناني لكم 117 00:12:46,070 --> 00:12:51,820 .شكرًا لكما يا إينار وثورفين 118 00:12:53,720 --> 00:12:55,700 .شكرًا 119 00:13:01,140 --> 00:13:13,150 .شعرتُ وكأنّني كنتُ أهيم في كابوس فظيع وحدي 120 00:13:15,200 --> 00:13:16,630 ...لكن 121 00:13:25,030 --> 00:13:28,490 ...أحاديثنا في الصّباح 122 00:13:31,060 --> 00:13:36,410 ...كم استمتعتُ بقصصك يا إينار 123 00:13:39,380 --> 00:13:41,250 !لا يا أرنيد 124 00:13:41,880 --> 00:13:44,780 !تماسكي يا أرنيد 125 00:13:45,810 --> 00:13:47,500 !أرنيد 126 00:13:49,010 --> 00:13:54,850 ألم تقولي أنّك ستحمين هذا الطّفل الّذي بداخلك؟ 127 00:13:55,210 --> 00:13:57,240 !أرنيد 128 00:14:03,120 --> 00:14:07,360 .سبق وغادرَنا ذلك الطّفل للحياة الآخرة 129 00:14:14,710 --> 00:14:16,780 .ماتوا جميعًا 130 00:14:18,550 --> 00:14:21,370 .كلّ أحبّتي 131 00:14:22,960 --> 00:14:27,420 ما الغاية من مواصلة الحياة بعد ذلك؟ 132 00:14:30,240 --> 00:14:34,820 .ما عاد يوجد أيّ شيء لي هنا 133 00:14:37,610 --> 00:14:41,450 لماذا عليّ مواصلة العيش؟ 134 00:14:46,180 --> 00:14:53,280 ...أنا... لأنّني... لأنّني... أكنّ لك 135 00:14:58,230 --> 00:15:00,960 أرنيد؟ أرنيد؟ 136 00:15:01,650 --> 00:15:02,960 !أرنيد 137 00:15:02,960 --> 00:15:04,900 !تحرّك يا إينار 138 00:15:09,510 --> 00:15:14,980 .علّمني أبي هذا مرّة لإعادة الموتى للحياة 139 00:15:15,920 --> 00:15:19,350 .إينار، تكلّم معها بأعلى صوتك 140 00:15:21,380 --> 00:15:24,230 !أرنيد، لا ترحلي 141 00:15:24,600 --> 00:15:31,360 !فأنا... أحبّك! أنا أحتاجك 142 00:15:31,990 --> 00:15:34,990 !أريدك أن تضحكي على قصصي ثانية 143 00:15:34,990 --> 00:15:36,330 !عيشي رجاءً 144 00:15:36,330 --> 00:15:40,600 !عيشي معي 145 00:15:42,000 --> 00:15:45,540 !عيشي رجاءً 146 00:15:58,740 --> 00:16:01,390 .يكفي يا إينار 147 00:17:01,560 --> 00:17:03,320 ...بعيدًا في الغرب 148 00:17:06,950 --> 00:17:14,200 .وراء المحيط، يوجد مكان يُدعى فينلاند 149 00:17:16,450 --> 00:17:19,860 أرض دافئة وخصبة وبعيدة كلّ البعد 150 00:17:20,690 --> 00:17:26,490 .عن متناول تجّار العبيد وألسنة لهب الحروب 151 00:17:27,830 --> 00:17:33,660 .ستتمكّنين من العيش هناك بلا معاناة 152 00:17:36,480 --> 00:17:37,800 ...أرنيد 153 00:17:39,750 --> 00:17:43,180 .لنذهب إلى هناك معًا 154 00:17:44,310 --> 00:17:48,340 .لنؤسّس أمّة مسالمة في فينلاند 155 00:18:12,690 --> 00:18:17,320 هؤلاء أنتم. ما الّذي ما زلتم تفعلونه هنا؟ 156 00:18:26,340 --> 00:18:27,830 !إيّاك يا إينار 157 00:18:28,690 --> 00:18:30,080 !كتيل 158 00:18:31,680 --> 00:18:34,660 !أنت! أنت من قتل أرنيد 159 00:18:36,270 --> 00:18:39,780 !سأقتلك! سأقتلك أبشع قتل 160 00:18:41,720 --> 00:18:46,020 !إيّاك يا إينار! لن يساعدك قتل السّيّد بأيّ شيء 161 00:18:51,640 --> 00:18:54,650 .هكذا إذًا. توفّيت أرنيد 162 00:18:56,550 --> 00:18:58,400 !افتح عينيك يا إينار 163 00:18:58,860 --> 00:19:00,030 !أرجوك 164 00:19:00,520 --> 00:19:01,780 !إينار 165 00:19:30,840 --> 00:19:38,330 .لن يُخمد قتلك للسّيّد من غضبك يا إينار 166 00:19:40,470 --> 00:19:42,460 .لا يخلق الغضب سوى الغضب 167 00:19:43,620 --> 00:19:45,880 .ولا نجني منه سوى الموت والمزيد من الموت 168 00:19:47,420 --> 00:19:52,670 .كنتُ عالقًا في هذا الجحيم لوقت طويل 169 00:19:54,920 --> 00:19:57,740 .أرجوك يا إينار 170 00:19:58,560 --> 00:20:02,580 .لا تضع نفسك تحت نفس اللّعنة الّتي أصابتني 171 00:20:38,290 --> 00:20:39,270 ...أبي 172 00:20:39,970 --> 00:20:43,420 .أعلم. جهّز السّفينة للمغادرة 173 00:21:15,830 --> 00:21:22,310 .لا بدّ أنّ الرّبّ يراقبنا، حتّى في وقفتنا هذه 174 00:21:29,490 --> 00:21:33,720 ،يفقد النّاس أصدقاءهم ...والآباء والأطفال يقتلون بعضهم 175 00:21:34,530 --> 00:21:40,570 .لا بدّ أنّه ينظر لكلّ شيء من هناك عاليًا في السّماء 176 00:21:55,910 --> 00:21:56,980 ...ثورفين 177 00:21:57,870 --> 00:22:00,380 انتظر. إلى أين تذهب؟ 178 00:22:00,800 --> 00:22:03,380 انتظر! ما الّذي تنوي فعله؟ 179 00:22:04,880 --> 00:22:07,380 .سأذهب لرؤية كنوت 180 00:22:07,790 --> 00:22:08,490 ماذا؟ 181 00:22:09,940 --> 00:22:13,530 .ما زال السّيّد حيًّا. لم يتمّ القبض عليه 182 00:22:14,090 --> 00:22:16,140 .لم تنته المعركة بعد 183 00:22:17,510 --> 00:22:20,860 .قد أستطيع منع موت المزيد 184 00:22:21,600 --> 00:22:24,550 .هذه سخافة. علينا مغادرة هذا المكان في الحال 185 00:22:25,420 --> 00:22:29,030 لماذا عليك فعل هذا؟ 186 00:22:30,780 --> 00:22:31,530 !ثورفين 187 00:22:39,600 --> 00:22:41,320 ...هذه المرّة 188 00:22:41,320 --> 00:22:46,250 .هذه المرّة، دعني آخذك معي إلى أيسلندا 189 00:22:48,050 --> 00:22:49,080 .أرجوك 190 00:22:54,710 --> 00:22:59,020 ...أخبرتني مرّة فيما مضى يا عمّي 191 00:23:01,200 --> 00:23:10,780 أنّ أسلافنا هربوا من الحرب .وانتهى بهم المطاف في أيسلندا 192 00:23:13,200 --> 00:23:18,970 ظننتُ أنّ ذلك كان سخيفًا وقتها 193 00:23:20,260 --> 00:23:24,250 .ولكنّي الآن فخور جدًّا بهم 194 00:23:25,330 --> 00:23:26,470 ...ثورفين 195 00:23:30,040 --> 00:23:35,080 .أقدّر أنّ كنوت أحضر معه حوالي المائة رجل 196 00:23:36,340 --> 00:23:38,490 ،مهما كانت النّتيجة سيّئة 197 00:23:40,370 --> 00:23:43,770 .فسأتمكّن من العودة على قيد الحياة 198 00:23:55,300 --> 00:23:59,750 .ستكون السّفينة جاهزة للمغادرة في أيّ وقت 199 00:24:00,440 --> 00:24:01,700 !لا تضغط على نفسك كثيرًا 200 00:24:02,880 --> 00:24:08,720 !سنعود إلى أيسلندا مهما كلّف الأمر يا ثورفين 201 00:25:51,320 --> 00:25:55,030 {\an1}‫‫#21 شجاعة 202 00:25:51,320 --> 00:25:55,030 {\an1}‫‫#21 شجاعة 203 00:25:52,930 --> 00:25:54,230 ".شجاعة"