1
00:01:51,850 --> 00:01:53,630
! ستّة عشر
2
00:01:53,630 --> 00:01:56,090
#22 ملك التّمرّد
3
00:01:56,090 --> 00:01:58,550
#22 ملك التّمرّد
4
00:02:00,430 --> 00:02:02,600
! سبعة عشر
5
00:02:03,120 --> 00:02:05,840
! ثمانية عشر
6
00:02:07,460 --> 00:02:10,330
! تسعة عشر
7
00:02:17,660 --> 00:02:20,570
! عشرون
8
00:02:20,570 --> 00:02:24,080
! سُحقًا، لقد خسرت
9
00:02:24,560 --> 00:02:27,450
! إنّه رائع رغم صغر حجمه
10
00:02:28,750 --> 00:02:30,700
! ما زال متماسكًا
11
00:02:31,460 --> 00:02:33,520
! أحسنت أيّها القصير
12
00:02:33,520 --> 00:02:37,430
! خسرت الكثير من المال بسببك يا دروت
13
00:02:37,840 --> 00:02:40,000
ما الّذي تفعله؟
14
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
! حطّم رأس ذلك القصير بسرعة
15
00:02:45,760 --> 00:02:47,290
. هذا غريب
16
00:02:47,810 --> 00:02:50,760
. لا أشعر بأيّ مقاومة منه عندما أضربه
17
00:02:54,030 --> 00:02:55,030
. سُحقًا
18
00:02:55,570 --> 00:03:00,740
فهمت. ذلك الرّسول معتاد بالفعل
. على تلقّي الضّربات
19
00:03:01,600 --> 00:03:05,200
إنّه يلفّ عنقه وأردافه قبل أن تلمسه
، قبضات دروت بقليل
20
00:03:05,200 --> 00:03:07,750
وبذلك يستطيع تشتيت قوّة الصّدمة
. بعيدًا عن مركز جسده
21
00:03:10,040 --> 00:03:11,940
، كما أنّه يُضمر الكثير في حركاته تلك
22
00:03:12,660 --> 00:03:15,190
. لذلك لم يلاحظ أحد أنّه
يتفادى الضّربات المباشرة
23
00:03:17,010 --> 00:03:19,470
. لكنّ دروت رجل قويّ
24
00:03:20,100 --> 00:03:22,700
. لن يستطيع المواصلة طويلاً على هذا الحال
25
00:03:24,160 --> 00:03:26,970
! ثلاثة وعشرون
26
00:03:27,940 --> 00:03:31,130
! أربعة وعشرون
27
00:03:31,130 --> 00:03:32,380
ثورفين
28
00:03:35,000 --> 00:03:40,170
. لكن يجب أن يكون العنف هو الملاذ الأخير
29
00:03:41,830 --> 00:03:48,020
. أريد تعلّم إيجاد الطّريقة الأولى
30
00:03:50,260 --> 00:03:56,680
أهذه هي "الطّريقة الأولى"
الّتي كان يتحدّث عنها؟
31
00:03:58,640 --> 00:04:01,940
. إنّه لا يردّ ضرباته. بل يتحمّلها ببساطة
32
00:04:03,110 --> 00:04:09,930
هل ستعيش هكذا من الآن فصاعدًا؟
33
00:04:25,310 --> 00:04:27,940
ما الّذي يحدث؟ أهنالك قتال؟
34
00:04:30,310 --> 00:04:31,660
. مهلاً لو سمحت
35
00:04:34,670 --> 00:04:35,740
ثورفين؟
36
00:04:37,540 --> 00:04:38,920
! توقّف
37
00:04:39,220 --> 00:04:40,710
ما هذا؟
38
00:04:41,910 --> 00:04:45,270
! إنّ لا علاقة له بهذه المزرعة
39
00:04:47,140 --> 00:04:48,220
. سُحقًا
40
00:05:06,110 --> 00:05:09,770
! أجل! كانت تلك ضربة مباشرة
41
00:05:10,120 --> 00:05:13,250
! اثنان وثلاثون
42
00:05:14,050 --> 00:05:15,870
. صدر منها صوت عالٍ
43
00:05:16,790 --> 00:05:18,200
هل مات؟
44
00:05:19,910 --> 00:05:20,930
! ثورفين
45
00:05:29,270 --> 00:05:30,750
ما الّذي تفعلانه؟
46
00:05:30,750 --> 00:05:33,270
. ظننتُ أنّكما غادرتما المزرعة سلفًا
47
00:05:33,990 --> 00:05:35,930
كيف حدث هذا؟
48
00:05:38,740 --> 00:05:45,780
، إن استطاع تحمّل مائة من لكماته
. فسيُسمح له بالحديث مع الملك مباشرة
49
00:05:46,360 --> 00:05:49,260
. ذلك هو الوعد الّذي قطعوه
50
00:05:51,170 --> 00:05:52,390
. هذا سخيف
51
00:05:53,480 --> 00:05:55,860
يقوم بهذا من أجل المزرعة؟
52
00:06:01,850 --> 00:06:04,410
. هذا يكفي. عليك أن تتوقّف
53
00:06:04,980 --> 00:06:08,890
. ستستسلم المزرعة. اتُّخذ القرار سلفًا
54
00:06:10,690 --> 00:06:16,520
. يا لك من غبيّ. أنت رؤوف بشكل لا يصدّق
55
00:06:17,590 --> 00:06:21,670
كنّا لننتهي من هذا الأمر سلفًا
. لو كان الحديث سيحلّ الأمر
56
00:06:26,200 --> 00:06:29,410
هل أنت واثق من هذا؟
57
00:06:33,140 --> 00:06:37,800
هل بذلتم جهدًا كافيًا
58
00:06:39,380 --> 00:06:46,070
لحلّ هذا الأمر بالحوار؟
59
00:06:50,740 --> 00:06:53,110
، بمجرّد أن تُستلّ السّيوف
60
00:06:54,400 --> 00:06:59,720
. فإنّكم فقط تجيبون بسيوفك دون تفكير
61
00:07:00,940 --> 00:07:04,830
. كانت تلك الضّربة الثّانية والثّلاثين
. سنسلّم الأموال للفائزين
62
00:07:01,830 --> 00:07:04,830
هل سيقف ثانية؟
63
00:07:04,830 --> 00:07:06,190
. مهلاً، انتظر لحظة
64
00:07:19,660 --> 00:07:23,140
لماذا تقف هناك فحسب يا ذا الشّعر المفروق؟
65
00:07:24,450 --> 00:07:28,540
! آلمتني لكمات أقلّ ممّا تؤلم لسعات الحشرات
66
00:07:29,460 --> 00:07:33,800
. ما زال هنالك ثمانية وستّون لكمة
. أنهِ ما بدأته
67
00:07:34,280 --> 00:07:36,330
. أنا رجل مشغول
68
00:07:37,620 --> 00:07:40,810
! هنالك من ينتظرني
69
00:07:54,070 --> 00:07:56,500
إيّاك! هذه المعركة قد
70
00:07:58,860 --> 00:08:02,160
. إينار، سيموت إن واصل هذا
71
00:08:40,660 --> 00:08:44,140
ثمانية وتسعون
72
00:08:48,340 --> 00:08:52,090
تسعة وتسعون
73
00:08:58,440 --> 00:08:59,830
. مائة
74
00:09:29,540 --> 00:09:32,460
. ثورفين بن ثورز
75
00:09:34,800 --> 00:09:36,760
. آسف لأنّني شككت بأمرك
76
00:09:38,340 --> 00:09:39,850
إنّك
77
00:09:41,200 --> 00:09:44,540
. إنّك محارب حقيقيّ
78
00:09:51,520 --> 00:09:52,820
يا زعيم الثّين
79
00:09:53,910 --> 00:09:59,360
. كان هذا الرّجل حارسًا
لجلالته فيما مضى مثلنا
80
00:09:59,920 --> 00:10:04,250
. لذلك اسمح لثورفين بلقاء الملك رجاءً
81
00:10:13,140 --> 00:10:17,750
. أنت صغير الحجم،
لكنّك مدرّب جيّدًا يا ثورفين
82
00:10:18,860 --> 00:10:21,960
لماذا لم تضربه بدورك؟
83
00:10:22,870 --> 00:10:29,020
كانت هزيمتك لدروت أن تثبت
. أنّك حارس سابق بسهولة
84
00:10:31,460 --> 00:10:33,920
أيّ نوع من الأسئلة هذا؟
85
00:10:34,710 --> 00:10:38,660
لا يمكنني ضرب شخص بينما أحاول
. التّفاوض من أجل السّلام
86
00:10:39,810 --> 00:10:43,460
. التقيتُ بكم جميعًا اليوم فحسب
87
00:10:44,040 --> 00:10:47,450
. إنّنا لا نعرف أيّ شيء عن بعضنا
88
00:10:47,750 --> 00:10:49,620
. لا يوجد سبب يدفعنا لكره بعضنا
89
00:10:50,290 --> 00:10:54,670
لذلك لماذا علينا ضرب بعضنا؟
. هذا غباء لا غير
90
00:10:55,780 --> 00:10:59,240
. وحدهما كنوت وكتيل من
لديهما صراع مع بعضهما
91
00:10:59,690 --> 00:11:04,810
. كان بإمكان القائدين
حلّ هذا الأمر بلعبة نيفاتافل
92
00:11:05,260 --> 00:11:10,350
لا داعي لجمع كلّ هؤلاء الرّجال
. وإراقة كلّ تلك الدّماء
93
00:11:15,230 --> 00:11:18,390
. التقينا ببعضنا اليوم فحسب
94
00:11:20,260 --> 00:11:22,680
. أنتم لستم أعدائي
95
00:11:36,900 --> 00:11:39,740
. لا أعداء لي
96
00:11:49,240 --> 00:11:57,240
أنت رجل جريء لترفض الحرب بينما
. أنت محاط بهذا القدر من الجنود المحترفين
97
00:11:59,110 --> 00:12:00,410
لكن
98
00:12:02,130 --> 00:12:05,000
على كتيل وجلالة الملك لعب نيفاتافل؟
99
00:12:06,040 --> 00:12:07,960
ما المضحك؟
100
00:12:07,960 --> 00:12:13,910
. آسف. يجب عليك أن
تقترح ذلك على جلالته بنفسك
101
00:12:15,160 --> 00:12:19,590
. إنّه لا يخوض الحروب لأنّه يودّ ذلك
102
00:12:20,340 --> 00:12:24,920
، بمجرّد أن تراه وتستمع لكلامه
. فستدرك ما الّذي في قلبه
103
00:12:29,080 --> 00:12:30,970
. أفسحوا الطّريق
104
00:12:30,970 --> 00:12:34,020
. أنا أسمح لهذا الرّسول بمقابلة جلالته
105
00:12:43,740 --> 00:12:45,990
. هيّا يا إينار
106
00:12:48,380 --> 00:12:51,370
. سنذهب للقاء الرّجل الّذي يشنّ الحروب
107
00:12:52,510 --> 00:12:54,780
أليست لديك أمور عليك قولها له أيضًا؟
108
00:12:56,630 --> 00:12:58,380
. نـ-نعم
109
00:12:58,750 --> 00:13:01,720
. بالطّبع. والكثير من الأمور أيضًا
110
00:13:39,800 --> 00:13:44,300
هل كلّ هؤلاء ضحايا هذه المعركة؟
111
00:13:45,720 --> 00:13:47,780
. لا تنظر يا إينار
112
00:13:49,600 --> 00:13:50,890
باتر
113
00:13:52,140 --> 00:13:53,140
. لا تنظر
114
00:13:53,790 --> 00:13:59,020
، إن عثرتَ على باتر بين الموتى
. فلن تستطيع الحفاظ على هدوئك
115
00:14:32,340 --> 00:14:34,490
. حسنًا. سأقابله
116
00:14:35,130 --> 00:14:37,820
. سأحترم مشاعرك ومشاعر الرّجال
117
00:14:37,820 --> 00:14:39,240
. شكرًا لك
118
00:14:40,960 --> 00:14:43,110
. اقترب أيّها الرّسول
119
00:15:13,380 --> 00:15:14,890
. أرى أنّك ما زلت حيًّا
120
00:15:16,710 --> 00:15:19,560
. لم أرك منذ مدّة يا ثورفين
121
00:15:22,720 --> 00:15:26,630
لا بدّ أنّك تكرهني لأنّي جعلتك عبدًا
122
00:15:28,640 --> 00:15:35,160
. لا... بل بسبب ما حدث لأشلاد
123
00:15:40,640 --> 00:15:46,120
ما زلتُ حيًّا بعد أن استللتُ سيفًا
. في وجه فرد من سلالة الدّنمارك الملكيّة
124
00:15:47,320 --> 00:15:50,730
. أنا أقدّر الاهتمام الّذي أبديته في حقّي
125
00:15:52,600 --> 00:15:56,600
. آسف بشأن النّدبة على وجهك
126
00:15:57,770 --> 00:16:00,590
إنّه الرّجل الّذي تسبّب
بالنّدبة على وجه جلالته؟
127
00:16:01,400 --> 00:16:03,530
ثورفين كارلسفيني
128
00:16:04,450 --> 00:16:08,480
الرّجل الّذي قيل أنّه كان ندًّا حتّى
. لثوركيل في القتال
129
00:16:09,320 --> 00:16:11,700
. لم تكن لديّ أدنى فكرة
أنّه صغير ويافع هكذا
130
00:16:13,260 --> 00:16:15,860
استللتَ سيفك في وجه الملك؟
131
00:16:19,000 --> 00:16:21,860
، صار من المستحيل معرفة من تكون بذلك الوجه
132
00:16:22,450 --> 00:16:25,050
. لكنّك تبدو ثورفين الّذي أعرفه بالفعل
133
00:16:25,970 --> 00:16:30,100
. لقد نطقتَ بأمور جديرة بالثّناء بالفعل
134
00:16:33,010 --> 00:16:35,110
أربع سنوات، صحيح؟
135
00:16:37,200 --> 00:16:40,900
. مرّت أربع سنوات بالفعل على ذلك اليوم
136
00:16:42,360 --> 00:16:46,580
. إنّه وقت كافٍ ليتغيّر فيه المرء
137
00:16:54,720 --> 00:16:58,100
. كنوت، أودّ منك أن تغادر المزرعة
138
00:16:58,960 --> 00:17:00,200
. لا يمكنني ذلك
139
00:17:01,780 --> 00:17:04,280
. بدأت عشيرة كتيل هذا النّزاع
140
00:17:05,250 --> 00:17:12,490
قتل أولمار بن كتيل عشرة من رجالي
. لأنّي رفضت جعله واحدًا من الثّين
141
00:17:13,910 --> 00:17:15,240
. سمعتُ بذلك
142
00:17:15,770 --> 00:17:17,580
. لكنّك أثبتّ وجهة نظرك
143
00:17:18,060 --> 00:17:21,010
. مات أكثر من مائة من رجال المزرعة
144
00:17:21,520 --> 00:17:27,020
قد لا تستطيع هذه المنطقة أن تتعافى
. بعد أن صار العديد من عمّالها أمواتًا
145
00:17:28,920 --> 00:17:31,910
. نصحتهم بالاستسلام
146
00:17:32,490 --> 00:17:36,150
الخطأ خطأ كتيل لأنّه فشل في تقدير
. الفرق بين قوّة رجالنا
147
00:17:36,870 --> 00:17:41,740
لا يمكن أن تنتهي هذه المعركة
. حتّى يتمّ التّعامل مع عشيرة كتيل
148
00:17:43,760 --> 00:17:48,220
بتعبير آخر، لن تنتهي حتّى
. تستولي على هذه المزرعة
149
00:17:49,960 --> 00:17:52,400
. اختلق كلّ الأعذار الّتي تحلو لك
. لكن لا يمكنك إخفاء الحقيقة
150
00:17:52,800 --> 00:17:56,520
. تسمّي نفسك ملكًا، لكنّك مجرّد لصّ
151
00:17:57,380 --> 00:18:02,500
كيف تختلف عن أيّ زعيم آخر من الفايكينغ؟
152
00:18:04,000 --> 00:18:08,140
، إن كنتَ تريد مزرعة بشدّة كهذا
. ابدأ واحدة من الصّفر بنفسك
153
00:18:09,140 --> 00:18:13,510
. احرث الأرض واعتن بها وازرع محاصيلك
154
00:18:14,030 --> 00:18:16,490
ستفهم حينها فقط
155
00:18:17,220 --> 00:18:23,240
كم أنّ سلبك لذلك من شخص آخر
. أمر فظيع بنفسك
156
00:18:27,120 --> 00:18:28,260
. كنوت
157
00:18:29,340 --> 00:18:33,130
أخبرتني مرّة في غينزبورا
158
00:18:34,740 --> 00:18:37,030
. أنّك ستبني فردوسًا على هذه الأرض
159
00:18:37,860 --> 00:18:41,190
. بلاد مثاليّة لمن يعانون
160
00:18:44,020 --> 00:18:47,160
هل ما زلت تؤمن بذلك؟
161
00:18:50,530 --> 00:18:51,960
وصفتني بالزّعيم؟
162
00:18:53,370 --> 00:18:58,090
. بالفعل. أنا زعيم زعماء الفايكينغ
163
00:19:01,160 --> 00:19:03,060
أنا الملك ذو السّيادة المطلقة
164
00:19:03,610 --> 00:19:06,360
. الفايكينغ الأقوى في بحر الشّمال
165
00:19:08,240 --> 00:19:11,450
. حاكم أكبر منطقة في شمال أوروبّا
166
00:19:12,240 --> 00:19:16,260
. تحت قيادتي ألف سفينة
وعشرات الآلاف من الرّجال
167
00:19:16,850 --> 00:19:21,550
. تتجاوز قوّتي إدراك
البشر وتجعل المستحيل ممكنًا
168
00:19:25,490 --> 00:19:26,490
. انظرا
169
00:19:27,370 --> 00:19:30,690
. سأوقف هذه الأمواج بقوّتي
170
00:19:34,450 --> 00:19:39,820
. آمرك أن تتوقّفي أيّتها
الأمواج باسم الملك كنوت
171
00:19:57,940 --> 00:20:02,200
هل شاهدت قوّتي؟
172
00:20:03,590 --> 00:20:06,810
. لا قوّة لي على إيقاف
حتّى الأمواج المتقدّمة
173
00:20:08,790 --> 00:20:12,730
هل تعرف ما الّذي يدفع هذه الأمواج؟
174
00:20:20,560 --> 00:20:21,640
. الرّبّ
175
00:20:23,430 --> 00:20:30,280
. إنّ بناء فردوس على
الأرض يعني مجابهة منطقه
176
00:20:31,000 --> 00:20:33,430
. إنّه تمرّد ضدّ الرّبّ
177
00:20:35,170 --> 00:20:40,220
. لن تعثر البشريّة على
السّعادة تحت حكم الرّبّ
178
00:20:42,770 --> 00:20:44,010
تمرّد
179
00:20:44,800 --> 00:20:46,940
. انظر إلينا يا ثورفين
180
00:20:48,280 --> 00:20:50,310
. انظر إلينا نحن الفايكينغ
181
00:20:51,220 --> 00:20:54,010
. نحن مسؤولون عن هذه الفوضى وهذا الدّماء
182
00:20:54,460 --> 00:20:56,300
. نحن مغيرون لا نهاب شيئًا
183
00:20:57,600 --> 00:21:01,620
هل تعتقد أنّنا نستحقّ العيش في فردوس؟
184
00:21:02,820 --> 00:21:06,320
. لكن هذه هي حقيقة البشر
185
00:21:06,980 --> 00:21:12,340
اقتراف الخطايا في حالة ضياع
. هو بالضّبط ما يفعله البشر
186
00:21:14,020 --> 00:21:20,650
، ما لم أنقذ أولئك الّذين تخلّى عنهم الرّبّ
. فلن أتمكّن أبدًا من بناء فردوس على الأرض
187
00:21:23,440 --> 00:21:26,470
تنقذ الفايكينغ؟
188
00:21:27,410 --> 00:21:28,410
. نعم
189
00:21:29,640 --> 00:21:37,640
أنا الوحيد القادر على قهرهم
وحكمهم وتوحيد قوّتهم
190
00:21:37,980 --> 00:21:40,480
. وتوجيههم نحو الفردوس
191
00:21:41,200 --> 00:21:43,050
. أحتاج للقوّة
192
00:21:44,360 --> 00:21:50,790
. سأوحّد قوّة البشريّة كلّها ضدّ الرّبّ
193
00:21:57,880 --> 00:22:00,880
. كنوت رجل مذهل
194
00:22:01,800 --> 00:22:06,630
. لم يخطر ببالي أبدًا إنقاذ الفايكينغ
195
00:22:08,680 --> 00:22:11,260
. سأطيح بهذا الوغد أرضًا
196
00:22:11,780 --> 00:22:15,770
. لك كلّ الحرّيّة للسّعي
خلف أيّ هدف ضخم تشاء
197
00:22:16,150 --> 00:22:21,610
ولكن من الّذي سينقذ كلّ أولئك النّاس
الّذين ستقتلهم اليوم من أجل أهدافك؟
198
00:22:22,450 --> 00:22:25,210
هل ستسمح للفايكينغ بالعيش
، لأنّ بمقدورهم مساعدتك
199
00:22:25,210 --> 00:22:28,970
بينما يقتلون ويسرقون من النّاس
الّذين لا فائدة لك منهم؟
200
00:22:29,720 --> 00:22:32,630
! فكرة أنّ هذا سيخلق فردوسًا مجرّد هراء
201
00:22:34,630 --> 00:22:41,670
أحرق الملك إثيلريد قريتي
. وقتل الملك سفين عائلتي
202
00:22:42,680 --> 00:22:46,380
. لا أهتمّ ما كانت مُثُلهما
203
00:22:48,310 --> 00:22:50,090
. نلت كفايتي
204
00:22:50,570 --> 00:22:54,790
. أرفض أن أعاني أكثر بسببك
205
00:23:01,760 --> 00:23:03,270
. من حقّك أن تكرهني
206
00:23:03,970 --> 00:23:06,250
. لن أسعى خلف غفرانك
207
00:23:07,810 --> 00:23:10,390
ماذا قلت؟
208
00:23:11,620 --> 00:23:13,020
. لا يا إينار
209
00:23:18,140 --> 00:23:20,660
. كنوت، سأطلب منك هذا ثانية
210
00:23:21,380 --> 00:23:23,960
لا نيّة لك بترك هذه المزرعة بالفعل؟
211
00:23:24,320 --> 00:23:28,710
. لا. أحتاج لثروة كتيل من أجل مسعاي
212
00:23:31,610 --> 00:23:33,640
ماذا ستفعل يا ثورفين؟
213
00:23:34,440 --> 00:23:37,580
هل ستقتلني هنا؟
214
00:23:40,780 --> 00:23:45,230
. لأنّك لن تستطيع إيقافي ما لم تقتلني
215
00:25:50,940 --> 00:25:53,010
#23 طريقان
216
00:25:52,320 --> 00:25:53,940
". طريقان"
217
00:25:53,010 --> 00:25:55,070
#23 طريقان