1 00:04:17,980 --> 00:05:46,990 অনুবাদ ও সম্পাদনা মোহাম্মদ ইউসুফ 1 00:00:40,330 --> 00:00:41,790 থোরফিন! 2 00:00:48,710 --> 00:00:49,710 হেলগা! 3 00:00:57,090 --> 00:00:58,180 থর! 5 00:01:28,330 --> 00:01:32,300 ওখানে মূর্তির মতো হঠাত দাঁড়িয়ে পড়েছিলে কেন? শরীর খারাপ লাগছিল? 6 00:01:32,380 --> 00:01:34,420 দুঃখিত, মনোযোগ হারিয়ে ফেলেছিলাম। 7 00:01:37,430 --> 00:01:41,600 আমরা সবাই একটু বেশিই ছড়িয়ে ছিটিয়ে অবস্থান করছি। ওদের দ্বিতীয় আক্রমণ সামলাতে বেশ বেগ পেতে হবে। 8 00:01:42,770 --> 00:01:47,850 থোরকেল, যখন ফ্লোকি এগুবে, ওকে যুদ্ধের সময় সামনের সারিতে রাখবে। 9 00:01:48,190 --> 00:01:50,360 মানে, ওই বোকার হদ্দটাকে? 10 00:01:51,020 --> 00:01:53,150 আমার সমস্যা নেই। এখন কী করতে চাচ্ছ তুমি? 11 00:01:53,900 --> 00:01:55,400 শত্রুদের চিড়ে চ্যাপ্টা করতে যাচ্ছি। 12 00:01:56,360 --> 00:01:58,030 মানে? বুদ্ধিশুদ্ধি লোপ পেয়েছে তোমার? 13 00:01:58,660 --> 00:02:00,370 ওখানে পৌঁছুবেই বা কী করে? 14 00:02:03,240 --> 00:02:06,790 বুঝলাম, বাঁদরের মতো লাফাতে পারো তুমি। 15 00:02:06,870 --> 00:02:08,420 কিন্তু, তুমি একাই যাচ্ছ কেন? 16 00:02:48,710 --> 00:02:50,960 মারিয়া, আমাকে ক্ষমা করে দিও! 18 00:06:20,170 --> 00:06:23,590 ১০০২ সাল, আইসল্যান্ড। 19 00:06:41,730 --> 00:06:44,610 থোরফিন, ভেড়াগুলোকে খাইয়ে গরুর দুধ দুইয়ে আনতে পারবে? 20 00:06:44,690 --> 00:06:45,690 যাচ্ছি। 21 00:07:30,820 --> 00:07:35,870 মার্কল্যান্ড ত্যাগ করার পর আমাদের জাহাজ আরো দক্ষিণ দিকে অগ্রসর হতে লাগল! ... 23 00:07:36,240 --> 00:07:38,290 "বসবাসের জন্য আরো ভালো ভূমি আছে!" 24 00:07:38,950 --> 00:07:41,710 বাতাস আমাদের কানে কানে সে কথাই বলছিল! 25 00:07:50,720 --> 00:07:52,800 তারপরই, জায়গাটাকে আমরা খুঁজে পেলাম! 26 00:07:55,300 --> 00:07:57,220 নতুন একটা প্রদেশ! 27 00:08:03,980 --> 00:08:08,070 যেখানে ছিল পর্যাপ্ত ফলভর্তি গাছ আর ফসলভরা দিগন্ত বিস্তৃত মাঠ! 28 00:08:09,280 --> 00:08:11,700 আমি সেই প্রদেশের একটা নাম দিলাম। 29 00:08:19,580 --> 00:08:23,460 জায়গাটার নাম দিলাম "ভিনল্যান্ড"! 30 00:08:26,920 --> 00:08:31,970 কেমন লাগল গল্পটা, বাচ্চারা? আমার দুর্ধর্ষ অভিযান সম্পর্কে তোমাদের কী মতামত? 31 00:08:32,300 --> 00:08:34,720 আপনি অসাধারণ, লেইফ! 32 00:08:35,010 --> 00:08:35,930 এরপরে কী হলো? 33 00:08:36,010 --> 00:08:36,850 সেখানে কাউকে পেয়েছিলেন? 34 00:08:36,930 --> 00:08:37,760 সেখানকার আবহাওয়া কি অনেক গরম ছিল? 35 00:08:37,850 --> 00:08:39,850 আইসল্যান্ডের চেয়েও অনেক বড় ছিল সেটা? 36 00:08:39,930 --> 00:08:45,810 হুম, আমাদের ভূমির চেয়েও অনেক বেশি আয়তনের প্রদেশ ছিল সেটা! মাটি ছিল সর্বত্র ঘাসে পরিপূর্ণ! 37 00:08:50,440 --> 00:08:52,490 সেখানকার কিছু আদিবাসীর সাথে আমাদের পরিচয় হলো। 38 00:08:53,990 --> 00:08:57,490 আমরা একে ওপরের ভাষা বুঝতাম না, তারপরও পরস্পর পরস্পরের বন্ধু হয়ে গেলাম! 39 00:08:58,660 --> 00:09:02,620 এই পালকের মুকুট আর পাইপটা হচ্ছে ওদের দেওয়া উপহার! 40 00:09:03,290 --> 00:09:05,040 শোনো। দেখতে পাচ্ছো এখানে? 41 00:09:05,830 --> 00:09:09,920 শুধুমাত্র সত্যিকারের যোদ্ধাদেরই অধিকার রয়েছে এটা পরার। 42 00:09:11,050 --> 00:09:14,090 তাছাড়া, কেউই পরতে পারবে না। 43 00:09:16,840 --> 00:09:18,050 খুব মজার! 44 00:09:19,100 --> 00:09:21,270 আরে? বাচ্চারা এখনো ঘুমোয়নি? 45 00:09:21,350 --> 00:09:22,270 ওটা ছুঁয়ে দেখতে পারি? 46 00:09:22,350 --> 00:09:26,690 দুঃখিত, চেয়েছিলাম ওরা লেইফের গল্প শুনুক। 47 00:09:27,060 --> 00:09:30,690 একজন সত্যিকারের যোদ্ধা? তুমি আসলেই দারুণ একজন মানুষ! 48 00:09:30,770 --> 00:09:36,780 তাই? তুমি বেশ ভাল একটা ছেলে, থোরফিন! বড় হওয়ার পর আমার সাথে জাহাজে করে বাণিজ্য করতে যাবে? 49 00:09:36,860 --> 00:09:38,570 কী? আমি এখনই আপনার সাথে জাহাজে যেতে চাই! 50 00:09:38,910 --> 00:09:40,200 এখনই? 51 00:09:40,280 --> 00:09:42,080 আমি অন্যকিছু শুনেছি, লেইফ। 52 00:09:42,830 --> 00:09:44,580 আমার দাদুভাই বলেছেন... 53 00:09:45,000 --> 00:09:49,750 জরমুনগান্ডরা (জলের দানব) নাকি পশ্চিমে বাস করে আর সুযোগ পেলেই বিভিন্ন জাহাজে আক্রমণ করে তছনছ করে! 54 00:09:49,840 --> 00:09:52,210 ওদেরকে এড়াতে পারলেও সামনে জলপ্রপাতের খাদে পড়ে মৃত্যু হবে! 55 00:09:52,750 --> 00:09:57,470 সেজন্যই তো তোমাদের বিষয়টা বোঝা উচিৎ যে আমি কতোটা দুর্ধর্ষ লোক! 56 00:09:57,550 --> 00:10:00,890 দেখলে? এটাই তার প্রমাণ! আমি একজন সত্যিকারের যোদ্ধা! 57 00:10:00,970 --> 00:10:03,600 লেইফ, আপনি কোন যোদ্ধা নন। 58 00:10:03,680 --> 00:10:05,850 কী? তুমি আমার ব্যাপারে কিছুই জানো না! 59 00:10:05,930 --> 00:10:08,560 যোদ্ধাদের শুধুমাত্র যুদ্ধের ময়দানে অবস্থান করতে হবে এমন কোন কথা নেই! 60 00:10:09,060 --> 00:10:12,690 নাবিকেরা সাগরের বিরুদ্ধে প্রতিনিয়ত যুদ্ধ করে! ওদেরকে অবজ্ঞা করো না! 61 00:10:13,900 --> 00:10:15,070 জানতাম! 62 00:10:15,150 --> 00:10:15,990 হ্যাঁ! 63 00:10:16,070 --> 00:10:17,110 কী? 64 00:10:17,780 --> 00:10:21,330 সবাই বলে, আপনি একটা গোফওয়ালা বাচ্চা! 65 00:10:21,410 --> 00:10:24,080 আপনি সবসময় বিভিন্ন অভিযানে যান, কিন্তু কাজের কাজ কিচ্ছু করতে পারেন না! 66 00:10:25,200 --> 00:10:29,420 পাগলে কিনা বলে আর ছাগলে কিনা খায়! থোরফিন, তুমি তো আমাকে বিশ্বাস করো, তাই না? 67 00:10:32,130 --> 00:10:36,800 মানে, আমাকে কি বুড়ো হাবড়া ভেবেছ যে তরবারি হাতে লড়াই করতে পারে না? 68 00:10:36,880 --> 00:10:38,720 আমাকে বিশ্বাস করো না? 69 00:10:38,800 --> 00:10:44,470 মানে, যদিও এটা সত্য যে আমার বাবা একজন যোদ্ধা... 70 00:10:49,230 --> 00:10:54,320 থোর, এই বাচ্চাগুলো আমাকে গর্ধব মনে করে! এই অবুঝগুলোকে একটু বোঝাও! 71 00:10:54,400 --> 00:10:56,530 ঠিক আছে, বাচ্চারা! আজকের মতো এতটুকুই যথেষ্ট! 72 00:10:57,820 --> 00:11:00,320 আরি, ওদেরকে ঘরে নিয়ে যাও। 73 00:11:00,410 --> 00:11:01,870 আচ্ছা, থোর। 74 00:11:02,620 --> 00:11:03,700 পরে আবারও দেখা হবে রে! 75 00:11:03,780 --> 00:11:04,870 সাবধানে যাস! 76 00:11:22,300 --> 00:11:25,930 জানতে পারলাম, গ্রিনল্যান্ডে অসংখ্য মানুষ প্রচন্ড ঠান্ডায় মারা গেছে। 77 00:11:26,260 --> 00:11:30,440 হ্যাঁ, এই বছরে লম্বা সময়ব্যাপি শৈত্য প্রবাহ হবে। অনেক মানুষের প্রাণ যেতে পারে এতে। 78 00:11:31,100 --> 00:11:36,020 সমস্যা হচ্ছে, ঠান্ডাটা এত বেশি যে সহ্য করাটা বেশ কঠিন। 79 00:11:38,570 --> 00:11:41,570 বেশ ভয়াবহ ঠান্ডা পড়েছে। 80 00:11:42,110 --> 00:11:43,240 ধন্যবাদ। 81 00:11:44,030 --> 00:11:46,580 ভেড়া দুটো ঠিকমত খেতে না পেয়ে দিনদিন দুর্বল হয়ে যাচ্ছে। 82 00:11:47,040 --> 00:11:51,250 তোমার নিশ্চয়ই অনেক ঠান্ডা লাগছে, ইলভা! আমার বাহুডোরে মুখ লুকাও, উষ্ণ লাগবে! 83 00:11:51,330 --> 00:11:52,460 বুড়ো ভাম একটা! 84 00:11:53,040 --> 00:11:55,840 মা, ঘুমাতে যাও। নয়তো, অসুখ করবে তোমার। 85 00:11:55,920 --> 00:11:59,590 - আমি ঠিক আছি, ভেড়াগুলোকে দড়ি দিয়ে বাঁধতে সাহায্য করো আমাকে। - আচ্ছা। 86 00:12:03,550 --> 00:12:05,760 মনে হচ্ছে, এখানকার জীবনটাও বেশ কষ্টের। 87 00:12:06,430 --> 00:12:07,350 হ্যাঁ। 88 00:12:08,220 --> 00:12:11,600 একদিন হয়তো শৈত্যপ্রবাহের সাথে লড়াই করতে করতে ঠান্ডাতেই মারা যাবো আমরা। 89 00:12:12,020 --> 00:12:16,480 এদিকে দেশের বাড়িতে, আমার ভাই পরিকল্পনা করছে নতুন কোন জায়গায় চলে যাওয়ার। 90 00:12:17,690 --> 00:12:18,820 খুব দূরে, তাই না? 91 00:12:20,240 --> 00:12:21,150 ধুর! 92 00:12:22,280 --> 00:12:24,490 দুনিয়া অনেকবার চক্কর দিয়েছি আমি। 93 00:12:28,950 --> 00:12:32,540 সামনে এগিয়ে চলো! ভিনল্যান্ডের কাছাকাছি চলে এসেছি আমরা! 94 00:12:32,870 --> 00:12:34,960 - ক্যাপ্টেন থোরফিন! - কী হয়েছে? 95 00:12:35,710 --> 00:12:37,960 জরমুনগান্ড! 96 00:12:38,040 --> 00:12:40,920 আয় শালা দানবের বাচ্চা! 97 00:12:46,760 --> 00:12:48,010 ব্যাথায় মরে গেলাম! 98 00:12:52,480 --> 00:12:55,900 আপা, তুই তোর বিছানায় যা! আমার বিছানায় জায়গা কম! 99 00:12:55,980 --> 00:12:58,690 উহুম! তোর বিছানায় শুয়ে আরাম পাই! 100 00:12:59,110 --> 00:13:02,320 কাজটা ঠিক করছিস না! বাবা এই বিছানা শুধু আমার জন্য বানিয়েছে! 101 00:13:04,740 --> 00:13:07,740 ওরা এখনো কথা বলছে! 102 00:13:09,950 --> 00:13:14,080 ওদের দিকে মনোযোগ কম দে। দুঃশ্চিন্তা করা বড়দের কাজ। 103 00:13:14,960 --> 00:13:18,960 আয়, সোনা ভাইটা আমার! তুই কোলবালিশ হিসেবে দারুণ! 104 00:13:26,680 --> 00:13:32,560 বাবা, একটা চাকর আনলে ভাল হয় না? 105 00:13:33,180 --> 00:13:36,900 মায়ের শরীরটা ভাল না। আর, এখন গৃহস্থালির কাজে আমাকেও হাত লাগাতে হয়। 106 00:13:36,980 --> 00:13:40,020 দাস দাসী রাখি না আমরা। প্রত্যেকটা বছর এই এক বিষয় নিয়ে ঘ্যানঘ্যান বন্ধ কর। 107 00:13:42,690 --> 00:13:44,740 তুমি অনেক আজব! 108 00:13:51,120 --> 00:13:52,120 ইলভা! 109 00:13:53,160 --> 00:13:56,750 ভেবেছিলাম, মরে যাব! 110 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 ব্যাথা পেয়েছ? 111 00:13:58,080 --> 00:13:59,130 আমি ঠিক আছি। 112 00:14:00,340 --> 00:14:01,380 কী হয়েছে? 113 00:14:01,880 --> 00:14:03,920 বরফের নিচে কিছু একটা আছে! 114 00:14:06,760 --> 00:14:07,630 ইলভা! 115 00:14:34,700 --> 00:14:38,330 এই যে বুড়ো চাচা, গতকাল যে গল্পটা আপনি বলেছিলেন সেটা কতটুকু সত্য? 116 00:14:38,830 --> 00:14:41,330 কতটুকু সত্য মানে? সবটুকুই সত্য! 117 00:14:42,090 --> 00:14:46,840 তাহলে, এই জাহাজে করে আমাকে নিয়ে যান! আপনার কথা তখনই বিশ্বাস করব যখন ভিনল্যান্ড জায়গাটা নিজের চোখে দেখব! 118 00:14:46,920 --> 00:14:50,840 কী? তুমি নিজে বোকা, আমাকেও বোকা বানানোর ফন্দী করছ? 119 00:14:50,930 --> 00:14:54,600 নৌকায় চড়তে যাইলে তোমার বাবাকে গিয়ে বলো। 120 00:14:54,930 --> 00:14:58,940 এই যুদ্ধ জাহাজটা এখানে অনেকদিন ধরে আছে। কয়েক প্রজন্মব্যাপি গ্রামের মানুষজন এটা ব্যবহার করছে। 121 00:14:59,020 --> 00:15:01,770 এটার ভার তোমার হাতে দিতে পারলে তোমার বাবাও খুশি হবেন বলে আমার ধারণা। 122 00:15:03,190 --> 00:15:06,820 বাবা অনেক পচা! যতবারই আমি কিছু চাই না কেন, সবসময় সবকিছুতে সে "না" বলে! 123 00:15:07,440 --> 00:15:09,280 সে অত পচা নয়। 124 00:15:10,610 --> 00:15:14,530 সাগরের এই স্থানটা বেশ ভয়ংকর, থোরফিন। 125 00:15:15,990 --> 00:15:19,540 যখন যুবক বয়সের ছিলাম, একবার বড় বড় আইসবার্গের খাঁজে নৌকা আটকে গিয়েছিল। 126 00:15:20,210 --> 00:15:24,750 গ্রিনল্যান্ডে যাচ্ছিলাম। অসাবধান ছিলাম আমি। 127 00:15:25,300 --> 00:15:30,380 সময় যাওয়ার সাথে সাথে খাবারও ফুরিয়ে গেল। ক্ষুধার জ্বালায় খন্ড খন্ড বরফ খেতাম আমরা। 128 00:15:31,430 --> 00:15:34,050 অবশেষে, বরফের মাঝে চাপা পরে আমাদের নৌকাটা ভেঙে পড়ে। 129 00:15:34,720 --> 00:15:38,060 বরফের উপরে হেঁটে যাওয়া ছাড়া আমাদের আর কোন উপায় ছিল না। 130 00:15:41,480 --> 00:15:44,650 একদিন আবিষ্কার করলাম, আমিই একমাত্র জীবিত আছি। 131 00:15:46,520 --> 00:15:49,820 আমার সাথের ছয় সাথী মারা গিয়েছিল। 132 00:15:54,120 --> 00:15:55,200 কেন? 133 00:15:56,530 --> 00:16:01,290 কেন আমরা উত্তরে এত দুর্গম একটা জায়গায় থাকি যেখানে বেঁচে থাকার জন্য এত কষ্ট করতে হয়? 134 00:16:05,250 --> 00:16:08,760 হেলগা, পানি ফুটাও। ইলভা, মোটা কম্বল নিয়ে আসো। 135 00:16:08,840 --> 00:16:09,800 আচ্ছা! 136 00:16:11,090 --> 00:16:13,130 কী হয়েছে? 137 00:16:13,220 --> 00:16:14,760 শিশিরের নিচে চাপা পড়ে ছিল লোকটা! 138 00:16:23,560 --> 00:16:26,650 আঘাতের চিহ্ন মনে হচ্ছে! কী ঘটেছিল তার সাথে? 139 00:16:27,320 --> 00:16:28,530 আগুন জ্বালাবার জন্য কাঠ নিয়ে আসো। 140 00:16:28,610 --> 00:16:29,730 আনছি। 141 00:16:30,900 --> 00:16:36,320 বাবা, উনি মারা যাননি? উনার হাত আর পায়ে ইতোমধ্যেই পচন ধরেছে! 142 00:16:36,700 --> 00:16:40,450 লোকটাকে তেমন সুবিধার লাগছে না। 143 00:16:41,410 --> 00:16:47,040 সে আমাদের গ্রামের কেউ নয়। উনি তুষারপাতের মধ্যে বাইরে ছিলেন কেন? 144 00:16:47,840 --> 00:16:49,590 কেন? 145 00:16:50,800 --> 00:16:55,430 উনি যানবাহন চালক! উনাকে লুকিয়ে রাখলে বিপদে পড়ার সম্ভাবনা আছে! 146 00:17:00,770 --> 00:17:02,230 আমরা পালিয়ে আসলাম। 147 00:17:02,730 --> 00:17:06,600 আমার পূর্বপুরুষ পূব দিকে দীর্ঘ একটা সময় বাস করেছে। 148 00:17:07,400 --> 00:17:09,610 নরওয়ে নামক একটা জায়গায় তারা থাকতো। 149 00:17:10,530 --> 00:17:13,450 ওখানকার আবহাওয়া এখানকার তুলনায় বেশ উষ্ণ ছিল। সাগরের পানি বরফ ঠান্ডা ছিল না ওখানে। 150 00:17:14,110 --> 00:17:18,030 জায়গাটা ভালোই ছিল, ঝুটঝামেলা বলতে কিছু ছিল না। 151 00:17:19,030 --> 00:17:23,830 তবে, একদিন সেখানে হ্যারল্ড নামে একজন প্রতাপশালী লোক আসে। 152 00:17:24,870 --> 00:17:28,960 হ্যারল্ড আমাদের পুরো গ্রামটা আগুন দিয়ে ভস্ম করে ফেলে। 153 00:17:29,590 --> 00:17:34,130 সে নিজেকে নরওয়ের প্রথম সম্রাট এবং শাসক হিসেবে দাবী করে। 154 00:17:34,840 --> 00:17:36,630 সে মানুষকে বেছে নিতে বাধ্য করে যে... 155 00:17:37,470 --> 00:17:42,810 হয়, তারা যেন তাকে রাজা হিসেবে মান্য করে নয়তো নরওয়ে ত্যাগ করে। 156 00:17:43,850 --> 00:17:46,900 হ্যারল্ডের অত্যাচারে লোকজন অতিষ্ঠ হয়ে পড়ে। 157 00:17:47,400 --> 00:17:49,770 হ্যারল্ডের শোষণ থেকে নিস্তার পাওয়ার জন্য তারা অনেক দূরে চলে যায়। 158 00:17:50,980 --> 00:17:54,150 তারা এখানে, এই আইসল্যান্ডে চলে আসে। 159 00:17:56,450 --> 00:17:57,530 আপনি মিথ্যা বলছেন। 160 00:18:00,070 --> 00:18:01,870 আপনি একটা মিথ্যুক। 161 00:18:02,330 --> 00:18:05,250 আমার বাবা আর আমার পুর্বপুরুষ কখনো এভাবে পালিয়ে আসেনি। 162 00:18:05,660 --> 00:18:08,750 আপনি সবসময় যত্তসব ফালতু কথাবার্তা বলেন! 163 00:18:19,090 --> 00:18:20,470 বাবা! 164 00:18:22,010 --> 00:18:25,730 বাবা, ওই বুড়ো লোকটা আজ আমাকে কী বলেছে শুনবে? সে বলেছে... 165 00:18:35,110 --> 00:18:36,570 থোরফিন বাবা! এখানে এসে বোস! 166 00:18:37,610 --> 00:18:39,240 উনি কে, মা? 167 00:18:39,780 --> 00:18:42,240 কারো চাকর, পালিয়ে এসেছে। 168 00:18:45,830 --> 00:18:47,290 উনার জ্ঞান ফিরেছে! 169 00:18:47,960 --> 00:18:50,420 এই? আপনার নাম বলুন? 170 00:18:53,340 --> 00:18:54,380 খুব ঠান্ডা! 171 00:18:54,960 --> 00:18:57,340 আগুন! ইলভা, আগুন জ্বালাও! 172 00:18:57,420 --> 00:18:58,760 জ্বালাচ্ছি! 173 00:18:59,430 --> 00:19:01,510 কোত্থেকে এসেছেন আপনি? 174 00:19:05,430 --> 00:19:07,230 আপনি পুনরায় আমাকে... 175 00:19:08,270 --> 00:19:10,520 হাফদানের বাড়িতে ফেরত পাঠাবেন নাতো? 176 00:19:11,020 --> 00:19:14,190 হাফদান? পাহাড়ের অন্য পাশ দিয়ে এসেছেন আপনি? 177 00:19:16,280 --> 00:19:17,820 জায়গাটা ঘেন্না লাগে আমার। 178 00:19:18,860 --> 00:19:19,780 আমারও ঘেন্না লাগে। 179 00:19:22,030 --> 00:19:22,870 কিন্তু... 180 00:19:24,580 --> 00:19:25,740 আমার যাওয়ার মতো... 181 00:19:26,910 --> 00:19:28,870 কোন জায়গা নেই। 182 00:19:34,340 --> 00:19:37,800 থোর, আসো। হাফদান আসছে! 183 00:19:38,170 --> 00:19:42,800 বদমাশগুলো আবার এসে ঝামেলা পাকাবে! তুমিই পারো একমাত্র ওদেরকে সামলাতে! 184 00:19:43,470 --> 00:19:46,850 তারা কোন এক দাসের ব্যাপারে বলছিল! ওকে তন্ন তন্ন করে খুঁজছে! 185 00:19:47,270 --> 00:19:51,980 লেইফ বাধা দেওয়ার চেষ্টা করছে কিন্তু ভয় হচ্ছে মাথা গরম করে ও না আবার হাতাহাতি করে বসে! 186 00:19:52,560 --> 00:19:53,860 তুমি একটু আসো। 187 00:20:00,240 --> 00:20:04,160 শিকল হচ্ছে একমাত্র নেকলেস যেটা মানুষের গলায় পরালে দেখতে সুন্দর লাগে। 188 00:20:04,740 --> 00:20:06,240 স্বর্ণের তৈরী নয়, তামার তৈরীও নয়। 189 00:20:07,120 --> 00:20:08,700 একটা লোহার শিকল। 190 00:20:10,330 --> 00:20:15,420 কোন একজন মানুষের ঘাড়ে শিকল দিয়ে বাঁধলে শুধু তখনই তাকে বশে আনা যায়। 191 00:20:18,960 --> 00:20:20,510 কথা ঠিক মনে হচ্ছে না তোমাদের কাছে? 192 00:20:22,970 --> 00:20:27,260 গত রাতে, আমার একজন দাস শিকল ভেঙে পালিয়েছে। 193 00:20:27,680 --> 00:20:29,140 তোমরা কেউ তার খোঁজ জানো? 194 00:20:29,970 --> 00:20:31,850 লড়াই করতে চাইলে সরাসরি বলে ফেলো। 195 00:20:32,810 --> 00:20:35,610 তুমি চাচ্ছ, পুরনো দিনের মতো আমরা মারামারি করি! 196 00:20:36,060 --> 00:20:38,820 ওদের সাথে আমাদের অনেক আগে থেকেই ঝামেলা লেগে আছে। 197 00:20:38,900 --> 00:20:41,990 সবসময় কিছু না কিছু ছুতোয় আমাদেরকে উত্যক্ত করে। 198 00:20:42,400 --> 00:20:45,450 বেশ্যার ছেলে, তোকে আমার ভালো করেই মনে আছে! 199 00:20:46,120 --> 00:20:48,870 তুই সম্মুখ লড়াইয়ে একবার আমার বাঁ হাত কেটে ফেলেছিলি! 200 00:20:49,200 --> 00:20:53,250 তোর এত সাহস হয় কী করে আমার ভাইয়ের পা কেটে ফেলার! 201 00:20:53,330 --> 00:20:55,630 থামো, আরি! 202 00:20:55,710 --> 00:21:00,250 আমার ভাই আর কখনো হাঁটতে পারবে না! আমি তোর একটা না, দুটো পা-ই কেটে ফেলব! 203 00:21:00,340 --> 00:21:04,180 আয় শালা! এক বাপের সন্তান হলে আয়! আইনের নিকুচি করি! 204 00:21:09,430 --> 00:21:10,810 হাফদান... 205 00:21:11,180 --> 00:21:13,890 তোর আস্পর্ধার জন্য শাস্তি তো পেতেই হবে তোকে, নির্বোধের বাচ্চা! 206 00:21:24,490 --> 00:21:27,070 আমি কাউকেই আইন ভাঙতে দেব না। 207 00:21:27,740 --> 00:21:29,660 আইন হচ্ছে শিকলের মতো। 208 00:21:29,740 --> 00:21:34,080 কোন মানুষকে বশে আনার একমাত্র পন্থা হচ্ছে তাকে আইনের শিকল দিয়ে বেঁধে ফেলা। 209 00:21:35,330 --> 00:21:36,750 সবসময় মাথায় রাখবি কথাটা। 210 00:21:41,300 --> 00:21:44,510 বাহন চালক একজন তরুণ দাস ছিল। 211 00:21:45,170 --> 00:21:47,340 ওকে তোমরা কেউ দেখেছ? 212 00:21:53,560 --> 00:21:56,140 আমি কোথায়? 213 00:22:01,650 --> 00:22:05,820 আগে কখনো এতোটা শান্তি অনুভব করিনি! 214 00:22:07,030 --> 00:22:09,280 চোখ বন্ধ করো না! 215 00:22:09,700 --> 00:22:11,410 জেগে থাকার চেষ্টা করো, নয়তো মারা যাবে! 216 00:22:12,330 --> 00:22:13,490 থোর! 217 00:22:16,290 --> 00:22:17,420 বাবা! 218 00:22:19,290 --> 00:22:22,670 মা, আপু! 219 00:22:23,340 --> 00:22:26,220 তোমরা সবাই এখানে আছো! 220 00:22:26,840 --> 00:22:28,890 তোমাদের ব্যাপারে অনেক দুঃশ্চিন্তা হচ্ছিল। 221 00:22:29,390 --> 00:22:31,510 আমাদেরকে আলাদা আলাদা জায়গা বিক্রি করে দেয়া হয়েছিল। 222 00:22:32,560 --> 00:22:35,060 আমি কোথায়? 223 00:22:36,100 --> 00:22:38,310 কেন আমি...? 224 00:22:43,780 --> 00:22:45,360 পশ্চিম থেকে এতোটা দূরে? 225 00:22:46,030 --> 00:22:50,660 সাগর পেরিয়ে একটা জায়গা রয়েছে। নাম "ভিনল্যান্ড"। 226 00:22:52,200 --> 00:22:53,700 জায়গাটা উষ্ণ... 227 00:22:54,990 --> 00:22:55,910 এবং এর মাটি বেশ উর্বর। 228 00:22:56,660 --> 00:23:01,380 এটা জগতের সবচেয়ে শান্তিময় একটা জায়গা যেখানে কোন দাস ব্যাবসায়ী কিংবা কোন যুদ্ধ নেই। 229 00:23:02,840 --> 00:23:03,920 কী ভাবছ? 230 00:23:05,840 --> 00:23:10,220 আমরা সবাই সেখানে সুখে শান্তিতে বাস করব। 231 00:23:12,390 --> 00:23:13,680 ভিনল্যান্ড... 232 00:23:17,430 --> 00:23:18,560 আচ্ছা... 233 00:23:21,770 --> 00:23:25,980 জায়গাটার নাম তাহলে ভিনল্যান্ড! 234 00:23:37,950 --> 00:23:41,670 পেয়েছি ওকে। এভাবে অনুমতি ছাড়াই ঘরে প্রবেশের জন্য দুঃখিত, থোর। 235 00:23:42,330 --> 00:23:45,550 আমি এই দাসের বৈধ মালিক। 236 00:23:45,630 --> 00:23:47,130 ওকে আমাদের কাছে ফিরিয়ে দাও। 237 00:23:48,630 --> 00:23:50,130 বাবা... 238 00:23:50,220 --> 00:23:51,550 চলো, থোরফিন। 239 00:23:52,590 --> 00:23:53,760 হাফদান... 240 00:23:55,220 --> 00:23:56,390 আমি বলতে চাচ্ছিলাম... 241 00:23:56,810 --> 00:23:58,680 আমরা উনাকে লুকানোর চেষ্টা করছিলাম না। 242 00:23:59,180 --> 00:24:02,690 আপনার দাসকে মুমুর্ষু অবস্থা থেকে বাঁচিয়েছি আমরা। 243 00:24:02,770 --> 00:24:05,980 হাফদান, কত দেবে এই লোকটার জন্য? 244 00:24:09,190 --> 00:24:13,030 বাবা, এভাবে জিজ্ঞেস করাটা ঠিক হচ্ছে না। 245 00:24:13,110 --> 00:24:15,160 দুটো ভেড়া দেব। সুস্থ, স্বাস্থ্যবান। 246 00:24:15,830 --> 00:24:17,910 আমি তিনটা ভাড়া দেব, কিনে নেব ওকে। 247 00:24:20,040 --> 00:24:21,660 তোমার কী মত, হাফদান? 248 00:24:23,120 --> 00:24:25,420 ওকে ফেরত নিয়ে যেতে এসেছি আমি। 249 00:24:25,500 --> 00:24:29,210 অন্য দাসদের সামনে ওকে কঠিন নির্যাতন করা হবে যেন তারা পালানোর পরিণাম কী হতে পারে তা জানতে পারে। 250 00:24:33,890 --> 00:24:35,680 তাহলে, আমি তোমাকে চারটা ভেড়া দেব। 251 00:24:36,930 --> 00:24:39,930 মূর্খের বাচ্চা, হাফদান কী বলেছে শুনিসনি? 252 00:24:40,020 --> 00:24:41,020 মুখ বন্ধ রাখো। 253 00:24:43,190 --> 00:24:45,100 যদি আমি আরো চাই, তো? 254 00:24:46,440 --> 00:24:50,030 দেব। সব গুলো ভেড়া দিয়ে দেব তোমাকে, যেগুলোর বয়স ৩ বছরের কম। 255 00:24:56,370 --> 00:24:59,410 একটা মরণাপন্ন কুকুরের জন্য আটটা ভেড়া!? 256 00:25:03,160 --> 00:25:04,960 চুক্তিটা বেশ ভালোই মনে হচ্ছে। 257 00:25:06,960 --> 00:25:10,300 মানে? উনি মেনে নিলেন? 258 00:25:13,840 --> 00:25:18,300 কী ভেবেছ? ওকে শিকলের বাঁধন থেকে মুক্ত করেছ? 259 00:25:19,310 --> 00:25:21,850 ওকে কোথায় নিয়ে যাবে? 260 00:25:26,350 --> 00:25:29,400 তোমার এরকম বোকামো কাজকর্ম এর আগেও অনেক দেখেছি। 261 00:25:44,460 --> 00:25:46,830 আপা, কাঁদছিস কেন? 262 00:25:46,920 --> 00:25:52,000 কাঁদব না কেন বল? ৮ টা ভেড়া দিয়ে লোকটাকে কিনল, কিন্তু লোকটা একটু পরেই মারা গেল! 263 00:25:53,130 --> 00:25:57,760 বাবা, তুমি এত বোকা কেন? 264 00:25:57,840 --> 00:25:58,840 বাবা। 265 00:26:00,510 --> 00:26:02,970 আমরা কি এখানে পালিয়ে এসেছি? 266 00:26:03,560 --> 00:26:04,890 লেইফ আমাকে বলেছে... 267 00:26:05,770 --> 00:26:08,940 আমাদের পূর্বপুরুষেরা নাকি পূব থেকে এখানে এসেছে। 268 00:26:10,190 --> 00:26:12,690 সে বলেছে, আমরা পালিয়ে এখানে চলে এসেছি। 269 00:26:14,030 --> 00:26:16,950 হ্যাঁ, ওরা এরকমটাই বলে থাকে। 270 00:26:21,870 --> 00:26:22,950 তাহলে... 271 00:26:29,540 --> 00:26:33,380 এখান থেকে যারা পালাতে চায়... 272 00:26:35,590 --> 00:26:36,880 তারা কোথায় যাবে? 273 00:27:16,590 --> 00:27:22,880 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে এপিসোডটি দেখার জন্য সবাইকে অসংখ্য ধন্যবাদ।