1 00:00:37,329 --> 00:00:38,914 ¡Thors! 2 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 ¡Helga! 3 00:00:54,137 --> 00:00:56,014 ¡Thors! 4 00:01:19,830 --> 00:01:23,709 AÑO 987 D. C. HJÖRUNGAVÁGR 5 00:01:25,252 --> 00:01:27,879 ¿Qué hacías ahí parado? 6 00:01:27,963 --> 00:01:29,381 ¿Te encuentras mal? 7 00:01:29,464 --> 00:01:31,341 Lo siento. Descansaba los ojos. 8 00:01:34,386 --> 00:01:38,599 Nos hemos separado demasiado. No resistiremos un segundo ataque. 9 00:01:39,725 --> 00:01:44,855 Thorkell, cuando Flóki se acerque, ve al frente. 10 00:01:44,938 --> 00:01:47,316 ¿Ese cabeza hueca de Flóki? 11 00:01:48,025 --> 00:01:49,401 Bien, yo me encargo. 12 00:01:49,484 --> 00:01:50,777 ¿Qué harás tú? 13 00:01:50,861 --> 00:01:52,696 Le pararé los pies al enemigo. 14 00:01:53,447 --> 00:01:55,032 ¿Cómo? ¡Oye! 15 00:01:55,699 --> 00:01:57,367 ¿Cómo vas a…? 16 00:02:01,413 --> 00:02:03,123 Mira que es ágil. 17 00:02:03,206 --> 00:02:05,417 Espera, ¿vas a atacarlos solo? 18 00:02:45,290 --> 00:02:47,959 Maria, lo siento… 19 00:06:17,043 --> 00:06:20,589 AÑO 1002 D. C. ISLANDIA 20 00:06:38,440 --> 00:06:41,610 Thorfinn, alimenta a las ovejas y ordeña la vaca. 21 00:06:41,693 --> 00:06:42,569 Vale. 22 00:07:27,906 --> 00:07:32,744 Tras dejar Markland atrás, continuamos navegando rumbo al sur. 23 00:07:33,244 --> 00:07:38,583 El viento parecía decir: "Allí las tierras son más fértiles". 24 00:07:47,509 --> 00:07:49,803 Entonces lo encontré. 25 00:07:52,263 --> 00:07:54,224 ¡Un nuevo continente! 26 00:08:00,981 --> 00:08:05,068 Una nueva tierra rebosante de frutos y con verdes prados. 27 00:08:06,277 --> 00:08:08,613 Le puse un nombre a esa tierra. 28 00:08:16,579 --> 00:08:18,415 La llamé… 29 00:08:18,957 --> 00:08:20,166 "Vinland". 30 00:08:23,920 --> 00:08:25,547 ¿Qué decís, chavales? 31 00:08:25,630 --> 00:08:28,967 ¿Me veis con otros ojos? ¡Soy el gran Leif Erikson! 32 00:08:29,050 --> 00:08:31,720 ¡Qué pasada, Leif! 33 00:08:31,803 --> 00:08:32,929 ¿Y qué pasó? 34 00:08:33,013 --> 00:08:34,806 - ¿Había gente? - ¿Hacía calor? 35 00:08:34,889 --> 00:08:36,850 ¿Era más grande que Islandia? 36 00:08:36,933 --> 00:08:38,143 Pues sí. 37 00:08:38,226 --> 00:08:40,603 Hacía mucho más calor que aquí. 38 00:08:40,687 --> 00:08:42,814 La hierba cubría toda la tierra. 39 00:08:47,444 --> 00:08:49,487 Hasta conocimos a los nativos. 40 00:08:50,989 --> 00:08:54,993 No nos podíamos entender, pero no tardamos en hacernos amigos. 41 00:08:55,577 --> 00:08:59,622 Este tocado de plumas y esta pipa son regalos que me hicieron. 42 00:09:00,331 --> 00:09:02,459 ¿Veis esto de aquí? 43 00:09:02,542 --> 00:09:06,629 Solo un verdadero guerrero puede ponérselo en la cabeza. 44 00:09:16,097 --> 00:09:18,183 Anda, ¿los niños siguen despiertos? 45 00:09:18,266 --> 00:09:20,185 - Déjame tocarlo. - Lo siento. 46 00:09:20,977 --> 00:09:23,688 Quería que escucharan la historia de Leif. 47 00:09:23,772 --> 00:09:25,732 Un guerrero de verdad, ¿eh? 48 00:09:25,815 --> 00:09:27,692 ¡Eres increíble! 49 00:09:27,776 --> 00:09:30,904 ¿Verdad que sí? Eres un buen chico, Thorfinn. 50 00:09:30,987 --> 00:09:33,823 ¿Querrás ir en mi barco cuando seas mayor? 51 00:09:33,907 --> 00:09:35,575 ¿Qué? Yo quiero ir ahora. 52 00:09:35,658 --> 00:09:37,243 ¿Ahora? 53 00:09:37,327 --> 00:09:39,079 Hay algo que no me cuadra. 54 00:09:39,829 --> 00:09:41,581 Me lo contó mi abuelo. 55 00:09:41,664 --> 00:09:46,711 Al oeste está Jörmungandr, y devora los barcos que se acercan. 56 00:09:46,795 --> 00:09:49,214 Y no hay nada más allá. 57 00:09:49,297 --> 00:09:54,469 Por eso deberías darte cuenta de lo impresionante que soy. 58 00:09:54,552 --> 00:09:57,889 ¿Lo ves? Eso demuestra que soy un guerrero de verdad. 59 00:09:57,972 --> 00:10:00,600 Pero no eres un guerrero, Leif. 60 00:10:00,683 --> 00:10:02,852 No lo entiendes, ¿no? 61 00:10:02,936 --> 00:10:05,563 ¡Ir a la guerra no te convierte en guerrero! 62 00:10:05,647 --> 00:10:08,525 Navegar es luchar contra el mar. 63 00:10:08,608 --> 00:10:09,692 ¿No es increíble? 64 00:10:10,860 --> 00:10:12,862 - Lo que pensaba. - Sí. 65 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 ¿Qué? 66 00:10:14,739 --> 00:10:18,326 Todos dicen que eres como un niño con bigotes. 67 00:10:18,409 --> 00:10:21,079 Que solo exploras y no sirves para la batalla. 68 00:10:22,163 --> 00:10:23,832 Te dejas llevar por otros. 69 00:10:23,915 --> 00:10:26,876 Thorfinn, tú me crees, ¿a que sí? 70 00:10:29,129 --> 00:10:35,593 ¿No confías en lo que dice este aventurero que no va a la guerra? 71 00:10:36,094 --> 00:10:41,474 Bueno, si mi padre dijera que es un guerrero, lo creería, pero… 72 00:10:46,187 --> 00:10:47,438 ¡Thors! 73 00:10:47,522 --> 00:10:51,317 ¡Estos niños de burlan de mí! ¡Ven a cantarles las cuarenta! 74 00:10:51,401 --> 00:10:53,611 Vale. Ya basta por hoy. 75 00:10:54,863 --> 00:10:57,323 Ari, llévate a los niños a casa. 76 00:10:57,407 --> 00:10:58,908 Vale, Thors. 77 00:10:59,409 --> 00:11:00,702 ¡Adiós! 78 00:11:00,785 --> 00:11:01,786 ¡Hasta pronto! 79 00:11:19,220 --> 00:11:20,346 Ya veo. 80 00:11:20,847 --> 00:11:22,932 En Groenlandia mueren congelados… 81 00:11:23,016 --> 00:11:27,437 La ola de frío este año es muy dura. Gran parte del ganado morirá también. 82 00:11:28,062 --> 00:11:32,775 El problema es que, cada año que pasa, hace más frío. 83 00:11:35,570 --> 00:11:38,573 Hace un frío que pela… 84 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 Hola. 85 00:11:40,992 --> 00:11:43,578 Estos dos están algo débiles. 86 00:11:43,661 --> 00:11:46,331 Estarás congelada, Ylva. 87 00:11:46,414 --> 00:11:48,249 Ven, que te doy calor. 88 00:11:48,333 --> 00:11:49,459 ¡Viejo verde! 89 00:11:50,084 --> 00:11:52,837 Vete a dormir, madre. Volverás a resfriarte. 90 00:11:52,921 --> 00:11:54,172 Tranquila. 91 00:11:54,255 --> 00:11:56,591 - Ayúdame a atar a los carneros. - Vale. 92 00:12:00,511 --> 00:12:02,847 Las cosas aquí también están mal. 93 00:12:03,431 --> 00:12:04,349 Sí. 94 00:12:05,141 --> 00:12:08,937 Tarde o temprano, llegará un invierno que nadie pueda superar. 95 00:12:09,020 --> 00:12:13,483 Mi hermano pequeño está planeando irse de Groenlandia. 96 00:12:14,734 --> 00:12:15,944 Está lejos, ¿no? 97 00:12:17,237 --> 00:12:18,154 Venga. 98 00:12:19,322 --> 00:12:21,491 Yo fui y volví. 99 00:12:25,954 --> 00:12:27,288 ¡Adelante! 100 00:12:27,372 --> 00:12:29,540 ¡No queda nada para Vinland! 101 00:12:29,624 --> 00:12:31,376 ¡Capitán Thorfinn! 102 00:12:31,459 --> 00:12:32,669 ¿Qué pasa? 103 00:12:32,752 --> 00:12:34,963 ¡Es la serpiente Jörmungandr! 104 00:12:35,046 --> 00:12:37,882 Acabaré contigo, bestia. 105 00:12:43,471 --> 00:12:44,806 Cómo duele… 106 00:12:49,477 --> 00:12:52,772 ¡Ylva! Vete a tu cama, aquí no hay sitio. 107 00:12:52,855 --> 00:12:55,692 ¿Qué? No quiero. 108 00:12:55,775 --> 00:12:57,026 ¡No es justo! 109 00:12:57,110 --> 00:12:59,320 He calentado esta cama… 110 00:13:01,781 --> 00:13:04,784 Aún siguen hablando. 111 00:13:06,953 --> 00:13:08,788 No te preocupes. 112 00:13:08,871 --> 00:13:11,082 Eso es cosa de los adultos. 113 00:13:11,916 --> 00:13:13,418 Ven, anda. 114 00:13:13,501 --> 00:13:15,461 ¡Que te voy a dar un abrazo! 115 00:13:23,594 --> 00:13:25,722 Caray… 116 00:13:25,805 --> 00:13:29,559 ¡Padre! ¿Por qué no compramos un esclavo? 117 00:13:30,226 --> 00:13:33,855 Madre está débil y yo siempre estoy ayudándola… 118 00:13:33,938 --> 00:13:37,025 Todos los años igual, nosotros no somos así. 119 00:13:39,736 --> 00:13:41,487 Mira que eres raro. 120 00:13:48,119 --> 00:13:49,120 ¡Ylva! 121 00:13:51,873 --> 00:13:53,750 Creía que me mataba. 122 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 - ¿Te has hecho daño? - No. 123 00:13:57,295 --> 00:13:58,379 ¿Qué pasa? 124 00:13:58,463 --> 00:14:00,715 Hay algo debajo… 125 00:14:03,760 --> 00:14:04,761 ¿Ylva? 126 00:14:31,746 --> 00:14:33,039 Oye, Leif. 127 00:14:33,122 --> 00:14:35,708 ¿Hasta qué punto es verdad lo de anoche? 128 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 ¿Cómo que "hasta qué punto"? Es todo verdad. 129 00:14:39,128 --> 00:14:41,839 Pues déjame ir en tu barco. 130 00:14:41,923 --> 00:14:44,592 - Lo creeré cuando lo vea. - Idiota. 131 00:14:45,385 --> 00:14:47,887 No digas eso solo para ir en el barco. 132 00:14:47,970 --> 00:14:51,057 Si tanto quieres ir en barco, que te lleve tu padre. 133 00:14:51,140 --> 00:14:53,643 Mira. Un barco de batalla. 134 00:14:53,726 --> 00:14:58,773 Se ha usado durante generaciones, seguro que se lo prestan a tu padre. 135 00:15:00,191 --> 00:15:03,861 Mi padre es un tonto. Siempre que se lo pido me dice que no. 136 00:15:04,404 --> 00:15:06,114 No es ningún tonto. 137 00:15:07,615 --> 00:15:11,536 El mar, Thorfinn, es temible. 138 00:15:12,954 --> 00:15:16,541 Una vez, de joven, me quedé varado entre el hielo. 139 00:15:17,208 --> 00:15:20,420 Fue poco después de llegar a Groenlandia. 140 00:15:20,503 --> 00:15:21,754 Fuimos imprudentes. 141 00:15:22,338 --> 00:15:27,385 Las provisiones se agotaron rápidamente y comimos hielo para quitarnos el hambre. 142 00:15:28,469 --> 00:15:31,055 Al final, el hielo aplastó el barco, 143 00:15:31,681 --> 00:15:35,059 y no nos quedó más opción que caminar sobre el mar helado. 144 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 Cuando me di cuenta, me había quedado solo. 145 00:15:43,484 --> 00:15:46,612 Mis seis compañeros habían muerto. 146 00:15:51,075 --> 00:15:52,034 ¿Por qué? 147 00:15:53,536 --> 00:15:58,291 ¿Por qué pasar por esas penurias solo para vivir en esta isla del norte? 148 00:16:02,378 --> 00:16:04,630 ¡Helga! ¡Pon agua a hervir! 149 00:16:04,714 --> 00:16:05,840 Ylva, las pieles. 150 00:16:05,923 --> 00:16:06,799 Sí. 151 00:16:08,092 --> 00:16:11,637 - Ay, ¿qué le ha pasado? - Estaba enterrado bajo la nieve. 152 00:16:20,563 --> 00:16:22,482 Eso tiene pinta de doler. 153 00:16:22,565 --> 00:16:23,649 ¿Qué le ha pasado? 154 00:16:24,275 --> 00:16:26,319 - Aviva el fuego. - Vale. 155 00:16:27,778 --> 00:16:29,489 Padre. 156 00:16:30,156 --> 00:16:33,618 ¿No está ya muerto? Tiene las extremidades podridas. 157 00:16:33,701 --> 00:16:36,245 Además, esto no pinta bien. 158 00:16:36,329 --> 00:16:37,455 Es… 159 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 No es de la aldea. 160 00:16:40,958 --> 00:16:42,043 Pobre. 161 00:16:42,126 --> 00:16:44,462 ¿Qué hacía ahí fuera con esta ventisca? 162 00:16:44,545 --> 00:16:46,631 ¿Como que qué hacía? 163 00:16:47,840 --> 00:16:49,592 Es un esclavo fugado. 164 00:16:49,675 --> 00:16:52,553 Darle cobijo podría traernos problemas. 165 00:16:57,767 --> 00:16:59,227 Huíamos. 166 00:16:59,310 --> 00:17:03,606 Nuestros antepasados vivían más al este. 167 00:17:04,398 --> 00:17:06,609 Vivían en una tierra llamada Noruega. 168 00:17:07,485 --> 00:17:10,488 Allí hace más calor y el mar no se congela. 169 00:17:11,113 --> 00:17:14,992 Es una tierra preciosa protegida por múltiples fiordos. 170 00:17:16,035 --> 00:17:17,286 Pero, un día, 171 00:17:17,870 --> 00:17:20,957 llegó un hombre muy poderoso llamado Harald. 172 00:17:21,874 --> 00:17:26,045 Las tropas de Harald conquistaron y arrasaron los pueblos, 173 00:17:26,629 --> 00:17:31,008 y se autoproclamó primer rey de la Noruega unificada. 174 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 Y obligó a la gente a elegir. 175 00:17:34,470 --> 00:17:39,642 U obedecían al rey o abandonaban Noruega. 176 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 Muchos odiaban al tirano de Harald 177 00:17:44,438 --> 00:17:46,774 y optaron por irse a una tierra lejana. 178 00:17:47,984 --> 00:17:51,028 Esa tierra es esta, Islandia. 179 00:17:53,447 --> 00:17:54,448 Mientes. 180 00:17:57,076 --> 00:17:58,869 ¡Solo eres un mentiroso! 181 00:17:58,953 --> 00:18:02,248 ¡Mi padre y sus antepasados nunca huirían! 182 00:18:02,331 --> 00:18:04,083 ¡Eres un viejo tonto! 183 00:18:04,166 --> 00:18:05,793 ¡Explorador inútil! 184 00:18:16,012 --> 00:18:17,471 ¡Padre! 185 00:18:19,015 --> 00:18:21,267 Padre, escucha. 186 00:18:21,350 --> 00:18:22,727 Leif dice que… 187 00:18:32,111 --> 00:18:33,571 Hola, Thorfinn. 188 00:18:34,405 --> 00:18:36,240 ¿Quién es ese? 189 00:18:36,324 --> 00:18:39,243 Un esclavo. Es un fugitivo. 190 00:18:42,830 --> 00:18:44,290 ¡Se ha despertado! 191 00:18:44,915 --> 00:18:47,376 Hola. ¿Puedes decirme tu nombre? 192 00:18:50,421 --> 00:18:51,422 Hace frío… 193 00:18:52,006 --> 00:18:54,342 Ylva, aviva el fuego. 194 00:18:54,425 --> 00:18:55,760 Está bien. 195 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 ¿De dónde vienes? 196 00:18:59,889 --> 00:19:01,515 ¿Van a… 197 00:19:02,433 --> 00:19:04,268 devolverme? 198 00:19:05,311 --> 00:19:07,521 ¿A la casa del señor Halfdan…? 199 00:19:08,105 --> 00:19:11,192 ¿Halfdan? ¿Has cruzado las montañas? 200 00:19:13,277 --> 00:19:14,862 Odio ese lugar. 201 00:19:15,780 --> 00:19:16,656 Lo odio… 202 00:19:19,075 --> 00:19:19,992 Pero… 203 00:19:21,619 --> 00:19:22,578 no tengo… 204 00:19:23,954 --> 00:19:25,289 otro lugar al que ir. 205 00:19:31,337 --> 00:19:32,171 ¡Thors! 206 00:19:32,755 --> 00:19:34,799 ¡Ven! ¡Halfdan está en el puerto! 207 00:19:34,882 --> 00:19:39,804 Trae a sus hombres y nos culpan de algo. Solo tú puedes hacerle frente. 208 00:19:40,471 --> 00:19:43,849 Preguntan por un esclavo y han entrado sin permiso. 209 00:19:43,933 --> 00:19:46,394 Leif lo está conteniendo, 210 00:19:46,477 --> 00:19:48,979 pero podrían empezar una pelea. 211 00:19:49,563 --> 00:19:50,856 ¡Por favor, ven! 212 00:19:57,238 --> 00:20:01,158 Las cadenas son lo único que queda bien en el cuello de alguien. 213 00:20:01,784 --> 00:20:03,369 No de oro ni de plata. 214 00:20:04,120 --> 00:20:05,663 Cadenas de hierro. 215 00:20:07,289 --> 00:20:09,542 Una cadena en el cuello 216 00:20:09,625 --> 00:20:12,420 hace de un hombre algo un poco más presentable. 217 00:20:15,923 --> 00:20:17,508 ¿No os parece? 218 00:20:19,635 --> 00:20:24,640 Anoche, uno de mis esclavos rompió su cadena y escapó. 219 00:20:24,724 --> 00:20:26,350 ¿Sabéis dónde está? 220 00:20:26,976 --> 00:20:29,228 ¡No quieras buscar pelea! 221 00:20:29,812 --> 00:20:32,606 Solo intentas ajustar cuentas. 222 00:20:33,274 --> 00:20:35,234 Siempre da problemas. 223 00:20:35,317 --> 00:20:38,988 La última vez tuvieron que intervenir. 224 00:20:39,071 --> 00:20:42,450 Mocoso. Te recuerdo. 225 00:20:43,117 --> 00:20:45,870 Me cortaste el brazo en esa pelea. 226 00:20:45,953 --> 00:20:47,580 Mira quién habla. 227 00:20:47,663 --> 00:20:50,249 Tú le cortaste la pierna a mi hermano mayor. 228 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 ¡Ya basta, Ari! 229 00:20:52,710 --> 00:20:55,087 ¡Mi hermano no volverá a caminar! 230 00:20:55,171 --> 00:20:57,256 ¡También te la cortaré a ti! 231 00:20:57,339 --> 00:20:58,549 ¡Ven a por mí! 232 00:20:58,632 --> 00:21:00,926 ¡Tu gente y sus leyes son una mierda! 233 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 Halfdan… 234 00:21:07,892 --> 00:21:10,436 Te encadenaré, escoria. 235 00:21:21,489 --> 00:21:24,074 El que se burla de la ley no tiene perdón. 236 00:21:24,784 --> 00:21:26,160 La ley es la cadena. 237 00:21:26,786 --> 00:21:31,081 Cuando se encadena a un salvaje, se convierte en humano por primera vez. 238 00:21:32,291 --> 00:21:33,709 No lo olvidéis. 239 00:21:38,339 --> 00:21:41,509 El fugitivo es un joven eslavo. 240 00:21:42,343 --> 00:21:44,345 ¿Alguien sabe dónde está? 241 00:21:50,601 --> 00:21:53,145 ¿Dónde estoy? 242 00:21:58,692 --> 00:22:02,780 Nunca había sentido tanta paz. 243 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 ¡Quédate con nosotros! ¡Aguanta! 244 00:22:06,367 --> 00:22:08,410 ¡Sigue consciente o morirás! 245 00:22:09,370 --> 00:22:10,287 Thors… 246 00:22:13,290 --> 00:22:14,333 Padre… 247 00:22:16,335 --> 00:22:17,253 Madre… 248 00:22:18,295 --> 00:22:19,672 Hermana, tú también. 249 00:22:20,381 --> 00:22:23,759 ¿Estáis todos aquí? 250 00:22:23,843 --> 00:22:26,345 Me teníais preocupado. 251 00:22:26,428 --> 00:22:28,556 Nos vendieron por separado. 252 00:22:29,515 --> 00:22:32,101 ¿Qué es este lugar? 253 00:22:32,601 --> 00:22:35,229 ¿Por qué estoy…? 254 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 En el lejano oeste, 255 00:22:43,028 --> 00:22:44,280 al otro lado del mar, 256 00:22:44,780 --> 00:22:47,658 hay una tierra llamada Vinland. 257 00:22:49,201 --> 00:22:50,953 Allí hace calor, 258 00:22:51,954 --> 00:22:53,080 es un lugar fértil, 259 00:22:53,664 --> 00:22:58,377 y no llegan los esclavistas ni las llamas de la guerra. 260 00:22:59,795 --> 00:23:00,713 ¿Qué te parece? 261 00:23:02,840 --> 00:23:07,386 ¿Te gustaría vivir allí con nosotros algún día? 262 00:23:09,430 --> 00:23:10,681 Vinland… 263 00:23:14,435 --> 00:23:15,561 Ya veo. 264 00:23:18,772 --> 00:23:19,940 Este lugar 265 00:23:20,816 --> 00:23:23,027 se llama Vinland… 266 00:23:34,955 --> 00:23:35,956 Lo encontré. 267 00:23:36,040 --> 00:23:38,667 Disculpa mis malos modales, Thors. 268 00:23:39,335 --> 00:23:42,087 Soy el legítimo propietario de este esclavo. 269 00:23:42,630 --> 00:23:44,131 Devuélvemelo. 270 00:23:45,633 --> 00:23:47,134 Padre… 271 00:23:47,217 --> 00:23:48,636 Ven, Thorfinn. 272 00:23:49,637 --> 00:23:50,930 Halfdan. 273 00:23:52,097 --> 00:23:55,684 Que sepas que no lo escondíamos. 274 00:23:56,185 --> 00:23:59,772 De hecho, salvamos a tu esclavo cuando iba a morir. 275 00:23:59,855 --> 00:24:02,900 Halfdan, ¿cuánto pagaste por este hombre? 276 00:24:06,195 --> 00:24:09,990 Padre, es de mala educación preguntar eso. 277 00:24:10,074 --> 00:24:12,159 Dos ovejas hembra jóvenes. 278 00:24:12,826 --> 00:24:14,912 Te doy tres. Te lo compro. 279 00:24:17,122 --> 00:24:18,666 ¿Qué me dices, Halfdan? 280 00:24:20,125 --> 00:24:21,877 Me lo llevo a casa conmigo. 281 00:24:22,544 --> 00:24:26,215 Debo torturarlo delante del resto de esclavos. 282 00:24:30,928 --> 00:24:32,388 Pues que sean cuatro. 283 00:24:33,597 --> 00:24:36,850 ¡Idiota! ¿No entiendes lo que dice el señor Halfdan…? 284 00:24:36,934 --> 00:24:38,018 Silencio. 285 00:24:40,229 --> 00:24:42,272 ¿Y si te pidiera el doble? 286 00:24:43,399 --> 00:24:44,233 Perfecto. 287 00:24:44,733 --> 00:24:47,027 Todas hembras, menores de tres años. 288 00:24:53,325 --> 00:24:56,662 Ocho ovejas por este miserable. 289 00:25:00,165 --> 00:25:01,959 Me parece un buen trato. 290 00:25:03,961 --> 00:25:07,297 No me lo creo. ¿Ya está? 291 00:25:10,884 --> 00:25:11,885 Thors. 292 00:25:12,386 --> 00:25:15,305 ¿Crees haberlo liberado de sus cadenas? 293 00:25:16,306 --> 00:25:18,809 ¿Adónde te lo vas a llevar? 294 00:25:23,147 --> 00:25:25,858 Yo mismo elegiré las ovejas. 295 00:25:41,248 --> 00:25:43,876 Ylva, ¿estás triste? 296 00:25:43,959 --> 00:25:45,169 ¡Pues claro! 297 00:25:45,252 --> 00:25:48,839 ¡Pagó ocho ovejas y el hombre murió de todas formas! 298 00:25:50,132 --> 00:25:52,593 ¡Padre, eres un idiota! 299 00:25:52,676 --> 00:25:54,803 ¿Por qué eres tan raro? 300 00:25:54,887 --> 00:25:56,221 Padre. 301 00:25:57,556 --> 00:25:59,975 ¿Nosotros también huimos? 302 00:26:00,559 --> 00:26:05,856 Leif dijo que nuestros antepasados vinieron aquí del este. 303 00:26:07,191 --> 00:26:09,777 Dijo que huyeron y vinieron aquí. 304 00:26:10,778 --> 00:26:11,653 Así es. 305 00:26:12,154 --> 00:26:13,864 Eso dicen. 306 00:26:18,869 --> 00:26:19,870 Entonces… 307 00:26:26,543 --> 00:26:27,503 Entonces, 308 00:26:28,504 --> 00:26:30,380 los que quieren huir de aquí, 309 00:26:32,591 --> 00:26:33,884 ¿adónde van? 310 00:28:38,467 --> 00:28:41,970 Subtítulos: Juan Villena Mateos