1 00:00:37,329 --> 00:00:38,914 ¡Thors! 2 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 ¡Helga! 3 00:00:54,137 --> 00:00:56,014 ¡Thors! 4 00:01:19,830 --> 00:01:23,709 AÑO 987 D. C., HJÖRUNGAVAGR 5 00:01:25,252 --> 00:01:27,879 ¿Qué haces ahí parado? 6 00:01:27,963 --> 00:01:29,381 ¿Te sientes mal? 7 00:01:29,464 --> 00:01:31,592 Lo siento. Solo descansaba los ojos. 8 00:01:34,386 --> 00:01:36,179 Estamos demasiado dispersos. 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,599 No resistiremos otro ataque. 10 00:01:39,725 --> 00:01:44,855 Thorkell, envía a la vanguardia apenas Floki se acerque. 11 00:01:44,938 --> 00:01:47,316 ¿Hablas de ese cabeza hueca? 12 00:01:48,025 --> 00:01:49,401 Bueno, lo haré. 13 00:01:49,484 --> 00:01:50,402 ¿Y tú? 14 00:01:50,902 --> 00:01:52,696 Yo los detendré. 15 00:01:53,447 --> 00:01:55,032 ¿Cómo? ¿A qué te refieres? 16 00:01:55,699 --> 00:01:57,367 ¿Cómo lo harás desde aquí…? 17 00:02:01,413 --> 00:02:03,123 Qué ágil es. 18 00:02:03,206 --> 00:02:05,417 Espera… ¿Atacarás solo? 19 00:02:45,290 --> 00:02:47,959 María, lo siento… 20 00:05:53,353 --> 00:05:56,731 EPISODIO 1 21 00:06:17,043 --> 00:06:20,589 AÑO 1002 D. C., ISLANDIA 22 00:06:38,440 --> 00:06:41,610 Thorfinn, alimenta a las ovejas y ordeña a las vacas, por favor. 23 00:06:41,693 --> 00:06:42,569 Claro. 24 00:07:27,906 --> 00:07:32,744 Tras dejar Markland, navegamos más al sur. 25 00:07:33,244 --> 00:07:35,288 "Hay mejores tierras allá afuera". 26 00:07:35,956 --> 00:07:38,708 Eso parecía decir el viento. 27 00:07:47,509 --> 00:07:49,803 Y luego, lo encontré. 28 00:07:52,263 --> 00:07:54,224 ¡Un nuevo continente! 29 00:08:00,981 --> 00:08:05,068 Un nuevo mundo, con abundante fruta y vastas praderas verdes. 30 00:08:06,277 --> 00:08:09,197 Le puse nombre a esa tierra. 31 00:08:16,621 --> 00:08:18,123 La llamé… 32 00:08:18,957 --> 00:08:20,333 Vinlandia. 33 00:08:23,920 --> 00:08:25,547 ¿Qué les parece, niños? 34 00:08:25,630 --> 00:08:28,967 ¿Ahora tienen una mejor opinión de mí? ¡Soy el gran Leif Erikson! 35 00:08:29,050 --> 00:08:31,720 ¡Eres genial, Leif! 36 00:08:31,803 --> 00:08:32,929 ¿Y qué pasó? 37 00:08:33,013 --> 00:08:34,806 - ¿Había gente? - ¿Hacía calor? 38 00:08:34,889 --> 00:08:36,850 ¿Era más grande que Islandia? 39 00:08:36,933 --> 00:08:38,143 Claro que sí. 40 00:08:38,226 --> 00:08:40,603 Hacía mucho más calor que aquí. 41 00:08:40,687 --> 00:08:42,814 Y la hierba cubría toda la tierra. 42 00:08:47,444 --> 00:08:49,487 Incluso conocimos a los nativos. 43 00:08:50,989 --> 00:08:54,993 No nos entendíamos con palabras, pero nos hicimos amigos rápidamente. 44 00:08:55,577 --> 00:08:59,622 Este tocado de plumas y esta pipa son regalos de ellos. 45 00:09:00,331 --> 00:09:02,459 ¿Ven esto? 46 00:09:02,542 --> 00:09:06,796 Solo un verdadero guerrero tiene permitido usarlo. 47 00:09:16,097 --> 00:09:18,183 ¿Los niños siguen despiertos? 48 00:09:18,266 --> 00:09:20,185 - Déjame tocarlo. - Lo siento. 49 00:09:20,977 --> 00:09:23,688 Quería que escucharan la historia de Leif. 50 00:09:23,772 --> 00:09:25,732 ¿Un verdadero guerrero? 51 00:09:25,815 --> 00:09:27,692 ¡Eres realmente increíble! 52 00:09:27,776 --> 00:09:30,904 ¿Verdad que sí? Eres un buen chico, Thorfinn. 53 00:09:30,987 --> 00:09:33,823 ¿Navegarás conmigo cuando crezcas? 54 00:09:33,907 --> 00:09:35,575 ¿Qué? ¡Déjame ir contigo ahora! 55 00:09:35,658 --> 00:09:37,243 ¿Ahora? 56 00:09:37,327 --> 00:09:39,079 Algo no está bien, Leif. 57 00:09:39,829 --> 00:09:41,581 Mi abuelo me lo dijo. 58 00:09:41,664 --> 00:09:46,711 Jörmungandr vive al oeste y se come a los barcos que se le acercan. 59 00:09:46,795 --> 00:09:49,214 Y más allá de ese lugar no hay nada. 60 00:09:49,297 --> 00:09:54,469 Por eso deberías darte cuenta de lo impresionante que soy. 61 00:09:54,552 --> 00:09:57,889 ¿Ven? Esto prueba que soy un verdadero guerrero. 62 00:09:57,972 --> 00:10:00,600 Pero Leif, ni siquiera eres un guerrero. 63 00:10:00,683 --> 00:10:02,811 No lo entiendes, ¿verdad? 64 00:10:02,894 --> 00:10:05,563 ¡No solo hay guerreros en el campo de batalla! 65 00:10:05,647 --> 00:10:08,525 Los marineros luchamos contra el mar. 66 00:10:08,608 --> 00:10:09,692 ¿No es increíble? 67 00:10:10,860 --> 00:10:12,862 - Lo sabía. - Sí. 68 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 ¿Qué? 69 00:10:14,739 --> 00:10:18,326 Todos dicen que eres como un niño con barba. 70 00:10:18,409 --> 00:10:21,079 Solo buscas aventuras y no sirves para la batalla. 71 00:10:22,163 --> 00:10:23,832 No estás pensando por ti mismo. 72 00:10:23,915 --> 00:10:26,876 Thorfinn, tú me crees, ¿no? 73 00:10:29,129 --> 00:10:31,965 ¿O es que no puedes creerle 74 00:10:32,048 --> 00:10:35,593 a un viejo aventurero que no va a la guerra? 75 00:10:36,094 --> 00:10:41,474 Bueno, si mi papá dijera que es un guerrero, podría creerlo, pero… 76 00:10:46,187 --> 00:10:47,438 ¡Thors! 77 00:10:47,522 --> 00:10:51,317 Estos chicos me están fastidiando. Haz que entren en razón. 78 00:10:51,401 --> 00:10:53,611 Muy bien. Es suficiente por hoy. 79 00:10:54,863 --> 00:10:57,323 Ari, lleva a los niños a casa, por favor. 80 00:10:57,407 --> 00:10:58,908 Claro, Thors. 81 00:10:59,409 --> 00:11:00,702 ¡Adiós! 82 00:11:00,785 --> 00:11:01,703 ¡Nos vemos! 83 00:11:19,220 --> 00:11:20,388 Ya veo. 84 00:11:20,847 --> 00:11:22,932 Muchos murieron congelados en Groenlandia… 85 00:11:23,016 --> 00:11:25,518 La ola de frío será más severa este año. 86 00:11:25,602 --> 00:11:27,437 Mucho ganado morirá. 87 00:11:28,062 --> 00:11:32,775 Pero el problema es que el frío se vuelve más cruel cada año. 88 00:11:35,570 --> 00:11:38,573 Hace mucho frío. 89 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 Bienvenida. 90 00:11:40,992 --> 00:11:43,578 Estas dos se están poniendo débiles. 91 00:11:43,661 --> 00:11:46,331 ¡Debes haberte congelado, Ylva! 92 00:11:46,414 --> 00:11:48,249 Déjame calentarte. 93 00:11:48,333 --> 00:11:49,459 Viejo pervertido. 94 00:11:50,084 --> 00:11:52,837 Madre, ve a dormir. Volverás a resfriarte. 95 00:11:52,921 --> 00:11:54,172 Estaré bien. 96 00:11:54,255 --> 00:11:56,591 - Ayúdame a atar a las ovejas. - Claro. 97 00:12:00,470 --> 00:12:02,847 Parece que la vida también es dura aquí. 98 00:12:03,431 --> 00:12:04,349 Sí. 99 00:12:05,183 --> 00:12:08,937 Algún día, llegará un invierno que nadie podrá sobrevivir. 100 00:12:09,020 --> 00:12:13,483 En casa, mi hermano menor está haciendo planes para emigrar. 101 00:12:14,734 --> 00:12:15,944 Es muy lejos, ¿no? 102 00:12:17,237 --> 00:12:18,154 ¿Qué dices? 103 00:12:19,322 --> 00:12:21,991 Hice un viaje de ida y vuelta. 104 00:12:25,954 --> 00:12:27,288 ¡Adelante! 105 00:12:27,372 --> 00:12:29,540 ¡Vinlandia está cerca! 106 00:12:29,624 --> 00:12:31,960 - ¡Capitán Thorfinn! - ¿Qué pasa? 107 00:12:32,752 --> 00:12:34,963 ¡Es Jörmungandr! 108 00:12:35,046 --> 00:12:37,882 ¡Te mataré, bestia! 109 00:12:43,471 --> 00:12:44,806 Duele… 110 00:12:49,477 --> 00:12:52,772 ¡Ylva! ¡Ve a tu cama! ¡No hay espacio! 111 00:12:52,855 --> 00:12:55,692 ¿Qué? No quiero. 112 00:12:55,775 --> 00:12:57,026 ¡Eso no es justo! 113 00:12:57,110 --> 00:12:59,320 Yo calenté la cama… 114 00:13:01,781 --> 00:13:04,784 Siguen discutiendo. 115 00:13:06,953 --> 00:13:08,788 No te preocupes. 116 00:13:08,871 --> 00:13:11,082 Déjales eso a los adultos. 117 00:13:11,916 --> 00:13:13,418 Ven aquí. 118 00:13:13,501 --> 00:13:15,461 ¡Te daré un cálido abrazo! 119 00:13:23,594 --> 00:13:25,722 Dios mío. 120 00:13:25,805 --> 00:13:29,559 Oye, papá. ¿No podemos tener un esclavo? 121 00:13:30,226 --> 00:13:33,855 Mamá no está bien de salud, así que debo ayudarla… 122 00:13:33,938 --> 00:13:35,898 Nosotros no hacemos esas cosas. 123 00:13:35,982 --> 00:13:37,025 Deja de pedirlo. 124 00:13:39,736 --> 00:13:41,487 Eres muy extraño. 125 00:13:48,119 --> 00:13:48,953 ¡Ylva! 126 00:13:51,873 --> 00:13:53,750 Pensé que iba a morir. 127 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 - ¿Te lastimaste? - No. 128 00:13:57,295 --> 00:13:58,379 ¿Qué pasa? 129 00:13:58,463 --> 00:14:00,715 Hay algo aquí abajo. 130 00:14:03,760 --> 00:14:04,677 ¿Ylva? 131 00:14:31,746 --> 00:14:33,039 Anciano. 132 00:14:33,122 --> 00:14:35,750 ¿Cuánto de la historia de anoche era verdad? 133 00:14:35,833 --> 00:14:38,336 ¿De qué hablas? Todo es verdad. 134 00:14:39,128 --> 00:14:41,839 Entonces, llévame a tu barco. 135 00:14:41,923 --> 00:14:43,674 Te creeré cuando lo vea. 136 00:14:43,758 --> 00:14:44,592 Tonto. 137 00:14:45,385 --> 00:14:47,887 No digas que me creerás solo para subir al barco. 138 00:14:47,970 --> 00:14:51,057 Si quieres navegar, que tu padre te lleve. 139 00:14:51,140 --> 00:14:53,643 Mira. Ese es un barco de guerra. 140 00:14:53,726 --> 00:14:55,978 La aldea lo ha usado por generaciones, 141 00:14:56,062 --> 00:14:58,773 pero seguro se lo prestarían a tu padre. 142 00:15:00,191 --> 00:15:01,776 Mi padre es muy aburrido. 143 00:15:01,859 --> 00:15:04,320 No importa cuánto se lo pida, siempre dice que no. 144 00:15:04,404 --> 00:15:06,197 No es que sea aburrido. 145 00:15:07,615 --> 00:15:11,536 El mar, Thorfinn, es aterrador. 146 00:15:12,954 --> 00:15:16,541 Cuando era joven, quedé atrapado por témpanos de hielo. 147 00:15:17,208 --> 00:15:20,420 Acabábamos de mudarnos a Groenlandia. 148 00:15:20,503 --> 00:15:21,754 Fuimos imprudentes. 149 00:15:22,338 --> 00:15:24,632 Nos quedamos sin comida muy rápido 150 00:15:24,715 --> 00:15:27,385 y comimos hielo para olvidarnos del hambre. 151 00:15:28,469 --> 00:15:31,055 El barco terminó aplastado por el hielo. 152 00:15:31,639 --> 00:15:35,059 No nos quedó más opción que caminar sobre el mar congelado. 153 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 Muy pronto, me quedé solo. 154 00:15:43,484 --> 00:15:46,696 Mis seis compañeros habían muerto. 155 00:15:51,075 --> 00:15:52,034 ¿Por qué? 156 00:15:53,536 --> 00:15:58,291 ¿Por qué luchamos tanto para vivir en estas islas del norte? 157 00:16:02,378 --> 00:16:04,630 ¡Helga! Pon a hervir agua. 158 00:16:04,714 --> 00:16:05,840 Ylva, trae las pieles. 159 00:16:05,923 --> 00:16:06,799 Claro. 160 00:16:08,092 --> 00:16:10,094 ¡Cielos! ¿Qué pasó? 161 00:16:10,178 --> 00:16:11,888 Estaba enterrado en la nieve. 162 00:16:20,563 --> 00:16:22,482 Eso se ve muy doloroso. 163 00:16:22,565 --> 00:16:23,649 ¿Qué le pasó? 164 00:16:24,275 --> 00:16:26,736 - Aviva el fuego. - Sí. 165 00:16:27,778 --> 00:16:29,489 Padre… 166 00:16:30,156 --> 00:16:31,866 ¿No está muerto ya? 167 00:16:31,949 --> 00:16:33,618 Sus manos y pies están podridos. 168 00:16:33,701 --> 00:16:36,245 Además, esto podría causarnos problemas. 169 00:16:36,329 --> 00:16:37,455 No… 170 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 No es de nuestra aldea. 171 00:16:40,958 --> 00:16:42,043 Pobre alma. 172 00:16:42,126 --> 00:16:44,462 ¿Qué hacía fuera en la tormenta? 173 00:16:44,545 --> 00:16:46,631 "¿Qué hacía?". 174 00:16:47,840 --> 00:16:49,592 Es un esclavo fugitivo. 175 00:16:49,675 --> 00:16:52,553 Protegerlo podría ser peligroso. 176 00:16:57,767 --> 00:16:59,227 Estábamos huyendo. 177 00:16:59,310 --> 00:17:03,606 Nuestros ancestros vivían más al este. 178 00:17:04,398 --> 00:17:06,609 Vivían en una tierra llamada Noruega. 179 00:17:07,485 --> 00:17:10,488 Hace más calor que aquí y el mar no se congela. 180 00:17:11,113 --> 00:17:14,992 Es una buena tierra, protegida por muchos fiordos. 181 00:17:16,035 --> 00:17:17,078 Pero un día… 182 00:17:17,870 --> 00:17:20,957 apareció un hombre poderoso llamado Harald. 183 00:17:21,874 --> 00:17:26,045 Las fuerzas de Harald quemaron aldeas en sus conquistas, 184 00:17:26,629 --> 00:17:31,008 y él se autoproclamó el primer rey de una Noruega unificada. 185 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 Forzó a la gente a elegir: 186 00:17:34,470 --> 00:17:39,850 obedecer al rey o abandonar Noruega. 187 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 Mucha gente odiaba la tiranía de Harald 188 00:17:44,438 --> 00:17:46,774 y se mudaron lejos de su opresión. 189 00:17:47,984 --> 00:17:51,237 Vinieron aquí, a Islandia. 190 00:17:53,489 --> 00:17:54,365 Mientes. 191 00:17:57,076 --> 00:17:58,869 ¡Eres un mentiroso! 192 00:17:58,953 --> 00:18:02,248 ¡Mi padre y mis ancestros jamás huirían así! 193 00:18:02,331 --> 00:18:04,083 ¡Anciano estúpido! 194 00:18:04,166 --> 00:18:05,793 ¡Explorador fracasado! 195 00:18:16,012 --> 00:18:17,471 ¡Padre! 196 00:18:19,015 --> 00:18:21,267 Padre, escúchame. 197 00:18:21,350 --> 00:18:22,727 El viejo Leif dijo… 198 00:18:32,111 --> 00:18:33,571 Bienvenido, Thorfinn. 199 00:18:34,405 --> 00:18:36,240 ¿Quién es ese? 200 00:18:36,324 --> 00:18:39,243 Es el esclavo de alguien. Escapó. 201 00:18:42,830 --> 00:18:44,290 ¡Despertó! 202 00:18:44,915 --> 00:18:47,376 Oye. ¿Puedes decirme tu nombre? 203 00:18:50,421 --> 00:18:51,422 Tengo frío… 204 00:18:52,006 --> 00:18:54,342 ¡El fuego! Ylva, avívalo. 205 00:18:54,425 --> 00:18:55,760 De acuerdo. 206 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 ¿De dónde vienes? 207 00:18:59,889 --> 00:19:01,515 ¿Me enviarán… 208 00:19:02,433 --> 00:19:04,101 de vuelta… 209 00:19:05,311 --> 00:19:07,521 a la casa de Halfdan? 210 00:19:08,105 --> 00:19:09,065 ¿Halfdan? 211 00:19:09,148 --> 00:19:11,192 ¿Vienes del otro lado de las montañas? 212 00:19:13,277 --> 00:19:14,862 Odio ese lugar. 213 00:19:15,780 --> 00:19:16,656 Lo odio… 214 00:19:19,075 --> 00:19:19,992 Pero… 215 00:19:21,619 --> 00:19:22,578 No tengo… 216 00:19:23,954 --> 00:19:25,289 otro lugar adonde ir… 217 00:19:31,337 --> 00:19:32,171 ¡Thors! 218 00:19:32,755 --> 00:19:34,799 Ven. ¡Halfdan está en el puerto! 219 00:19:34,882 --> 00:19:39,804 Trajo a sus hombres y nos culpan por algo. Eres el único que puede manejarlo. 220 00:19:40,471 --> 00:19:43,849 Exigen saber el paradero de un esclavo y atracaron sin permiso. 221 00:19:43,933 --> 00:19:46,394 Leif lo está reteniendo, 222 00:19:46,477 --> 00:19:48,979 pero podría estallar una pelea en cualquier momento. 223 00:19:49,563 --> 00:19:50,856 Ven, por favor. 224 00:19:57,238 --> 00:20:01,158 Una cadena es el único collar que luce bien en una persona. 225 00:20:01,784 --> 00:20:03,369 No de oro o de plata… 226 00:20:04,120 --> 00:20:05,663 sino una cadena de hierro. 227 00:20:07,289 --> 00:20:09,417 Solo un cuello encadenado 228 00:20:09,500 --> 00:20:12,420 puede hacer que una persona luzca más presentable. 229 00:20:15,923 --> 00:20:17,508 ¿No les parece? 230 00:20:19,635 --> 00:20:24,640 Anoche, uno de mis esclavos cortó su cadena y escapó. 231 00:20:24,724 --> 00:20:26,350 ¿Saben dónde podría estar? 232 00:20:26,976 --> 00:20:29,228 Deja de intentar armar pelea. 233 00:20:29,812 --> 00:20:32,606 Solo quieres reavivar viejos pleitos. 234 00:20:33,274 --> 00:20:35,234 Siempre tenemos problemas con él. 235 00:20:35,317 --> 00:20:38,988 La última vez tuvimos una mediación. 236 00:20:39,071 --> 00:20:42,450 Mocoso, me acuerdo de ti. 237 00:20:43,117 --> 00:20:45,870 ¡Me cortaste el brazo izquierdo en una pelea! 238 00:20:45,953 --> 00:20:47,538 ¿Y qué hay de ti? 239 00:20:47,621 --> 00:20:50,249 ¡Tú le cortaste la pierna a mi hermano mayor! 240 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 ¡Ya basta, Ari! 241 00:20:52,710 --> 00:20:55,087 ¡Mi hermano nunca volverá a caminar! 242 00:20:55,171 --> 00:20:57,256 ¡También te cortaré la pierna! 243 00:20:57,339 --> 00:20:58,549 ¡Atrévete! 244 00:20:58,632 --> 00:21:00,926 ¡Tu gente y tus leyes no sirven para nada! 245 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 Halfdan… 246 00:21:07,892 --> 00:21:10,436 Te encadenaré, maldito. 247 00:21:21,489 --> 00:21:24,074 Burlarse de la ley es imperdonable. 248 00:21:24,784 --> 00:21:26,160 La ley es una cadena. 249 00:21:26,786 --> 00:21:31,081 Encadenar a los herejes es la única forma de volverlos humanos. 250 00:21:32,291 --> 00:21:33,709 No lo olvides. 251 00:21:38,339 --> 00:21:41,509 El esclavo fugitivo es un joven eslavo. 252 00:21:42,343 --> 00:21:44,345 ¿Saben dónde está? 253 00:21:50,601 --> 00:21:53,145 ¿Dónde estoy? 254 00:21:58,692 --> 00:22:02,780 Nunca me sentí más en paz. 255 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 Resiste. ¡Oye, escucha! 256 00:22:06,367 --> 00:22:08,410 ¡Mantente despierto o morirás! 257 00:22:09,370 --> 00:22:10,287 Thors… 258 00:22:13,290 --> 00:22:14,333 Padre… 259 00:22:16,335 --> 00:22:17,253 Madre… 260 00:22:18,295 --> 00:22:19,672 Hermana… 261 00:22:20,381 --> 00:22:23,759 ¿Estaban todos aquí? 262 00:22:23,843 --> 00:22:26,345 Estaba preocupado. 263 00:22:26,428 --> 00:22:28,556 Nos vendieron por separado. 264 00:22:29,515 --> 00:22:32,101 ¿Dónde estoy? 265 00:22:32,601 --> 00:22:35,229 ¿Por qué estoy…? 266 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 A lo lejos, muy al oeste 267 00:22:43,070 --> 00:22:44,280 y más allá del mar, 268 00:22:44,780 --> 00:22:47,658 hay una tierra llamada Vinlandia. 269 00:22:49,201 --> 00:22:50,953 Es un lugar cálido… 270 00:22:52,037 --> 00:22:52,997 y fértil. 271 00:22:53,664 --> 00:22:58,377 Es una tierra lejana, sin esclavistas y sin guerras. 272 00:22:59,795 --> 00:23:00,713 ¿Qué te parece? 273 00:23:02,840 --> 00:23:07,386 ¿Te gustaría vivir allí con nosotros algún día? 274 00:23:09,430 --> 00:23:10,681 Vinlandia… 275 00:23:14,435 --> 00:23:15,561 Ya veo. 276 00:23:18,772 --> 00:23:19,940 Este lugar… 277 00:23:20,816 --> 00:23:23,027 se llama Vinlandia… 278 00:23:34,955 --> 00:23:35,956 Lo hallamos. 279 00:23:36,040 --> 00:23:38,667 Disculpa mi descortesía, Thors. 280 00:23:39,335 --> 00:23:42,087 Soy el dueño legítimo de ese esclavo. 281 00:23:42,630 --> 00:23:44,131 Devuélvemelo. 282 00:23:45,633 --> 00:23:47,134 Padre… 283 00:23:47,217 --> 00:23:48,636 Ven, Thorfinn. 284 00:23:49,637 --> 00:23:50,930 Halfdan. 285 00:23:52,097 --> 00:23:53,390 Podemos explicarlo. 286 00:23:53,474 --> 00:23:55,684 No intentábamos esconderlo. 287 00:23:56,185 --> 00:23:59,772 De hecho, salvamos a tu esclavo de la muerte. 288 00:23:59,855 --> 00:24:02,900 Halfdan, ¿cuánto pagaste por este hombre? 289 00:24:06,195 --> 00:24:07,905 Padre… 290 00:24:07,988 --> 00:24:09,990 Es descortés preguntar eso. 291 00:24:10,074 --> 00:24:12,159 Dos ovejas jóvenes. 292 00:24:12,826 --> 00:24:14,912 Te daré tres. Lo compraré. 293 00:24:17,122 --> 00:24:18,666 ¿Qué dices, Halfdan? 294 00:24:20,125 --> 00:24:22,461 Lo llevaré a casa conmigo. 295 00:24:22,544 --> 00:24:26,215 Debo castigarlo frente a los otros, para que aprendan. 296 00:24:30,928 --> 00:24:32,388 Te daré cuatro. 297 00:24:33,597 --> 00:24:36,850 Maldito. ¿No entiendes lo que dice el amo Halfdan? 298 00:24:36,934 --> 00:24:38,018 Cállate. 299 00:24:40,229 --> 00:24:42,272 ¿Y si pido el doble? 300 00:24:43,399 --> 00:24:44,233 Lo pagaré. 301 00:24:44,525 --> 00:24:47,027 Todas serán hembras de menos de tres años. 302 00:24:53,325 --> 00:24:56,662 Ocho ovejas por este maldito inútil. 303 00:25:00,165 --> 00:25:01,959 Fue un buen negocio. 304 00:25:03,961 --> 00:25:07,297 No puede ser. ¿Aceptó el trato? 305 00:25:10,884 --> 00:25:11,885 Thors. 306 00:25:12,386 --> 00:25:15,305 ¿Planeas liberarlo de sus cadenas? 307 00:25:16,306 --> 00:25:18,809 ¿A dónde lo llevarás? 308 00:25:23,147 --> 00:25:26,400 Yo elegiré las ovejas. 309 00:25:41,248 --> 00:25:43,876 Ylva, ¿estás triste? 310 00:25:43,959 --> 00:25:45,169 ¡Claro que sí! 311 00:25:45,252 --> 00:25:48,839 ¡Entregamos ocho ovejas, y el hombre murió de todos modos! 312 00:25:50,132 --> 00:25:52,593 ¡Padre, eres un tonto! 313 00:25:52,676 --> 00:25:54,803 ¿Por qué eres tan extraño? 314 00:25:54,887 --> 00:25:56,221 Padre. 315 00:25:57,556 --> 00:25:59,975 ¿Nosotros también escapamos? 316 00:26:00,559 --> 00:26:06,148 Leif dijo que nuestros ancestros huyeron del este. 317 00:26:07,191 --> 00:26:09,777 Dijo que huyeron y vinieron aquí. 318 00:26:10,778 --> 00:26:11,653 Sí. 319 00:26:12,154 --> 00:26:13,864 Eso dicen. 320 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 Entonces… 321 00:26:26,543 --> 00:26:27,503 Entonces… 322 00:26:28,462 --> 00:26:30,380 quienes quieren escapar de aquí… 323 00:26:32,591 --> 00:26:33,884 ¿a dónde van? 324 00:28:38,467 --> 00:28:41,970 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz