1
00:00:37,329 --> 00:00:38,664
Thors!
2
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
Helga!
3
00:00:54,137 --> 00:00:56,014
Thors!
4
00:01:19,830 --> 00:01:23,709
ANO 987 D.C. - HJÖRUNGAVÁGR
5
00:01:25,252 --> 00:01:27,879
O que estavas a fazer ali parado?
6
00:01:27,963 --> 00:01:29,381
Sentes-te mal?
7
00:01:29,464 --> 00:01:31,508
Desculpa. Estava só a descansar.
8
00:01:34,386 --> 00:01:38,599
A nossa formação espalhou-se demais.
Não aguentaremos um segundo ataque.
9
00:01:39,725 --> 00:01:44,855
Thorkell, vais liderar a linha da frente
quando o Floki se aproximar de nós.
10
00:01:44,938 --> 00:01:47,524
Aquele cabeça no ar.
11
00:01:48,025 --> 00:01:49,401
Eu trato disso.
12
00:01:49,484 --> 00:01:50,402
E tu?
13
00:01:50,902 --> 00:01:52,696
Eu vou travá-los.
14
00:01:53,447 --> 00:01:55,032
Como assim?
15
00:01:55,699 --> 00:01:57,367
Como vais fazer isso daqui?
16
00:02:01,413 --> 00:02:03,123
Ele é mesmo ágil.
17
00:02:03,206 --> 00:02:05,417
Espera. Um ataque surpresa a solo?
18
00:02:45,290 --> 00:02:47,959
Maria, desculpa.
19
00:05:53,353 --> 00:05:56,731
EPISÓDIO 1
20
00:06:17,043 --> 00:06:20,589
ANO 1002 D.C. - ISLÂNDIA
21
00:06:38,440 --> 00:06:41,610
Thorfinn, alimenta os carneiros
e ordenha as vacas.
22
00:06:41,693 --> 00:06:42,569
Está bem.
23
00:07:27,906 --> 00:07:32,744
Com a Marclândia para trás de nós,
navegámos mais para sul.
24
00:07:33,244 --> 00:07:35,288
"Há terras mais ricas lá."
25
00:07:35,956 --> 00:07:38,708
Era o que parecia dizer o vento.
26
00:07:47,509 --> 00:07:49,803
Depois, encontrei-o.
27
00:07:52,263 --> 00:07:53,974
Um novo continente!
28
00:08:00,981 --> 00:08:05,068
Uma terra nova com frutas abundantes
e vastos campos verdejantes.
29
00:08:06,277 --> 00:08:08,780
Dei um nome à terra.
30
00:08:16,579 --> 00:08:18,206
Chamei-lhe…
31
00:08:18,957 --> 00:08:20,333
… Vinlândia.
32
00:08:23,920 --> 00:08:25,547
O que acham, malandrecos?
33
00:08:25,630 --> 00:08:28,967
Já pensam melhor de mim,
do grande Leif Erikson?
34
00:08:29,050 --> 00:08:31,720
Caramba, velhote Leif!
35
00:08:31,803 --> 00:08:32,929
E depois?
36
00:08:33,013 --> 00:08:34,889
- Havia pessoas?
- Estava calor?
37
00:08:34,973 --> 00:08:36,850
Era maior do que a Islândia?
38
00:08:36,933 --> 00:08:38,143
Sem dúvida.
39
00:08:38,226 --> 00:08:40,603
Estava mais calor do que aqui.
40
00:08:40,687 --> 00:08:42,814
A terra era coberta por erva.
41
00:08:47,444 --> 00:08:49,487
Até conhecemos os indígenas.
42
00:08:50,905 --> 00:08:54,993
Não conseguíamos comunicar com palavras,
mas ficámos logo amigos.
43
00:08:55,577 --> 00:08:59,622
Este toucado e este cachimbo
foram oferecidos por eles.
44
00:09:00,331 --> 00:09:02,459
Estão a ver isto?
45
00:09:02,542 --> 00:09:06,796
Apenas um verdadeiro guerreiro
pode usar isto na cabeça.
46
00:09:16,097 --> 00:09:18,183
As crianças ainda estão acordadas?
47
00:09:18,266 --> 00:09:20,185
- Deixa-me tocar-lhe!
- Desculpa.
48
00:09:20,977 --> 00:09:23,688
Quis deixá-los ouvir a história do Leif.
49
00:09:23,772 --> 00:09:25,732
Um verdadeiro guerreiro?
50
00:09:25,815 --> 00:09:27,692
És incrível!
51
00:09:27,776 --> 00:09:30,904
Sou, não sou? És um bom rapaz, Thorfinn.
52
00:09:30,987 --> 00:09:33,823
Quando cresceres,
queres navegar no meu barco?
53
00:09:33,907 --> 00:09:37,243
- O quê? Deixa-me navegar agora!
- Agora?
54
00:09:37,327 --> 00:09:39,079
Há algo que não bate certo.
55
00:09:39,829 --> 00:09:41,581
Foi o meu avô que me contou.
56
00:09:41,664 --> 00:09:46,711
Jörmungandr vive no ocidente
e come todos os barcos que se aproximam.
57
00:09:46,795 --> 00:09:49,214
E, depois disso, não existe mais nada.
58
00:09:49,798 --> 00:09:51,174
É exatamente por isso
59
00:09:51,257 --> 00:09:54,469
que devem perceber
o quão impressionante sou!
60
00:09:54,552 --> 00:09:57,889
Vês? Isto prova
que sou um verdadeiro guerreiro.
61
00:09:57,972 --> 00:10:00,600
Leif, nem sequer és um guerreiro.
62
00:10:00,683 --> 00:10:02,852
Vocês não percebem, pois não?
63
00:10:02,936 --> 00:10:05,563
Ir para a guerra
não faz de nós guerreiros!
64
00:10:05,647 --> 00:10:08,525
Navegar um navio é lutar contra o mar.
65
00:10:08,608 --> 00:10:09,692
Não é incrível?
66
00:10:10,860 --> 00:10:12,862
- Tal como pensei.
- Pois.
67
00:10:12,946 --> 00:10:14,114
O quê?
68
00:10:14,739 --> 00:10:18,326
Todos dizem que és uma criança com barba.
69
00:10:18,409 --> 00:10:21,079
Dizem que só exploras
e que és inútil numa batalha.
70
00:10:22,080 --> 00:10:26,876
Dizem isso só porque vos disseram.
Thorfinn, tu acreditas em mim, certo?
71
00:10:29,129 --> 00:10:30,755
Ou não consegues acreditar
72
00:10:30,839 --> 00:10:35,593
num velho aventureiro
que não vai para guerra?
73
00:10:36,094 --> 00:10:41,474
Se o meu pai dissesse
que era um guerreiro, eu acreditaria, mas…
74
00:10:46,187 --> 00:10:47,438
Thors!
75
00:10:47,522 --> 00:10:51,317
Os miúdos estão a gozar comigo!
Fá-los parar!
76
00:10:51,401 --> 00:10:53,611
Muito bem. Já chega por hoje.
77
00:10:54,863 --> 00:10:57,323
Ari, leva os miúdos para casa, por favor.
78
00:10:57,407 --> 00:10:58,908
Está bem, Thors.
79
00:10:59,409 --> 00:11:00,702
Adeus!
80
00:11:00,785 --> 00:11:01,703
Adeus!
81
00:11:19,220 --> 00:11:20,722
Estou a ver.
82
00:11:20,805 --> 00:11:22,932
Morreram congelados na Gronelândia.
83
00:11:23,016 --> 00:11:25,643
Nesta altura,
as ondas de frio são rigorosas.
84
00:11:25,727 --> 00:11:27,437
Grande parte do gado morrerá.
85
00:11:28,062 --> 00:11:29,314
Mas o problema é que,
86
00:11:29,397 --> 00:11:32,775
a cada ano que passa,
o frio torna-se mais rigoroso.
87
00:11:35,570 --> 00:11:38,573
Está tanto frio.
88
00:11:39,157 --> 00:11:40,408
Bem-vinda de volta.
89
00:11:40,992 --> 00:11:43,578
Estes dois estavam um pouco fracos.
90
00:11:43,661 --> 00:11:46,331
Deves ter passado frio lá fora, Ylva.
91
00:11:46,414 --> 00:11:48,249
Eu aqueço-te.
92
00:11:48,333 --> 00:11:49,459
Velho depravado!
93
00:11:50,084 --> 00:11:52,837
Vai dormir, mãe.
Vais voltar a constipar-te.
94
00:11:52,921 --> 00:11:54,172
Eu vou ficar bem.
95
00:11:54,255 --> 00:11:56,591
- Ajuda-me a prender os carneiros.
- Está bem.
96
00:12:00,511 --> 00:12:03,306
As coisas também não estão fáceis
por aqui.
97
00:12:03,389 --> 00:12:04,349
Pois não.
98
00:12:05,183 --> 00:12:08,937
Pode acabar por haver um inverno
ao qual ninguém sobreviverá.
99
00:12:09,020 --> 00:12:13,483
Em casa, o meu irmão mais novo
está a fazer planos para emigrar.
100
00:12:14,651 --> 00:12:15,944
É longe daqui, não é?
101
00:12:17,237 --> 00:12:18,154
Vá lá!
102
00:12:19,322 --> 00:12:21,574
Eu fui e voltei.
103
00:12:25,954 --> 00:12:27,288
Em frente!
104
00:12:27,372 --> 00:12:29,540
Vinlândia é além!
105
00:12:29,624 --> 00:12:31,376
Capitão Thorfinn!
106
00:12:31,459 --> 00:12:32,669
O que foi?
107
00:12:32,752 --> 00:12:34,963
É o Jörmungandr!
108
00:12:35,046 --> 00:12:37,882
Eu vou tratar de ti, monstro!
109
00:12:43,471 --> 00:12:44,806
Isto dói.
110
00:12:49,477 --> 00:12:52,772
Mana, vai para a tua cama.
Estás a esmagar-me!
111
00:12:52,855 --> 00:12:55,692
O quê? Não quero ir.
112
00:12:55,775 --> 00:12:57,026
Isso não é justo!
113
00:12:57,110 --> 00:12:59,320
Eu aqueci esta cama e…
114
00:13:01,781 --> 00:13:04,784
Eles ainda estão a conversar.
115
00:13:06,953 --> 00:13:08,788
Não te preocupes.
116
00:13:08,871 --> 00:13:11,082
Deixa a preocupação para os adultos.
117
00:13:11,916 --> 00:13:13,418
Vem para aqui.
118
00:13:13,501 --> 00:13:15,461
Vou dar-te um abraço quentinho!
119
00:13:23,594 --> 00:13:25,722
Meu Deus!
120
00:13:25,805 --> 00:13:29,559
Pai! Porque não compramos um escravo?
121
00:13:30,226 --> 00:13:33,855
A mãe não está bem de saúde
e estou sempre ocupada a ajudá-la.
122
00:13:33,938 --> 00:13:37,025
Nós não fazemos como os outros.
Não perguntes todos os anos.
123
00:13:39,736 --> 00:13:41,487
És tão estranho.
124
00:13:48,119 --> 00:13:48,953
Ylva!
125
00:13:51,873 --> 00:13:53,750
Pensei que ia morrer.
126
00:13:53,833 --> 00:13:55,835
- Magoaste-te?
- Não.
127
00:13:57,295 --> 00:13:58,379
O que se passa?
128
00:13:58,463 --> 00:14:00,715
Há algo aqui debaixo…
129
00:14:03,760 --> 00:14:04,677
Ylva?
130
00:14:31,746 --> 00:14:33,039
Velhote.
131
00:14:33,122 --> 00:14:35,750
Que parte da história de ontem
era verdade?
132
00:14:35,833 --> 00:14:38,336
Como assim? É tudo verdade.
133
00:14:39,128 --> 00:14:41,839
Então, deixa-me navegar no teu barco.
134
00:14:41,923 --> 00:14:43,674
Acreditarei em ti quando vir.
135
00:14:43,758 --> 00:14:44,592
Tolo.
136
00:14:45,385 --> 00:14:47,887
Não digas que acreditarás
só para subir ao barco.
137
00:14:47,970 --> 00:14:51,057
Se queres navegar,
pede ao teu pai para te levar.
138
00:14:51,140 --> 00:14:53,643
Olha, está ali um barco de guerra.
139
00:14:53,726 --> 00:14:55,937
A vila usou-o durante gerações,
140
00:14:56,020 --> 00:14:58,773
mas de certeza que o emprestam ao teu pai.
141
00:15:00,191 --> 00:15:03,861
O meu pai é mesquinho.
Ele diz-me sempre que não.
142
00:15:04,404 --> 00:15:06,197
Ele não é mesquinho.
143
00:15:07,615 --> 00:15:11,536
O mar é assustador, Thorfinn.
144
00:15:12,954 --> 00:15:16,541
Quando era novo,
fiquei preso num bloco de gelo.
145
00:15:17,208 --> 00:15:20,420
Foi logo após nos mudarmos
para a Gronelândia.
146
00:15:20,503 --> 00:15:21,754
Éramos imprudentes.
147
00:15:22,338 --> 00:15:24,632
As nossas provisões acabaram depressa
148
00:15:24,715 --> 00:15:27,385
e comemos gelo para esquecermos a fome.
149
00:15:28,469 --> 00:15:31,055
O barco acabou por ser esmagado pelo gelo,
150
00:15:31,722 --> 00:15:35,059
por isso, tivemos de caminhar
sobre o mar gelado.
151
00:15:38,479 --> 00:15:41,649
Quando dei por mim, estava sozinho.
152
00:15:43,484 --> 00:15:46,696
Os meus companheiros morreram.
153
00:15:51,075 --> 00:15:52,034
Porquê?
154
00:15:53,536 --> 00:15:58,291
Porque nos esforçamos tanto
para viver nestas ilhas do Norte?
155
00:16:02,378 --> 00:16:04,630
Helga! Ferve água.
156
00:16:04,714 --> 00:16:06,799
- Ylva, traz as peles.
- Está bem.
157
00:16:08,092 --> 00:16:10,178
Céus! O que se passou?
158
00:16:10,261 --> 00:16:11,971
Ele estava enterrado na neve.
159
00:16:20,563 --> 00:16:23,649
Aquilo parece doloroso.
O que lhe aconteceu?
160
00:16:24,275 --> 00:16:26,736
- Atiça a fogueira.
- Está bem.
161
00:16:27,778 --> 00:16:29,489
Pai.
162
00:16:30,156 --> 00:16:33,618
Ele não está morto?
Os membros dele estão a decompor-se.
163
00:16:33,701 --> 00:16:36,245
Além disso, isto pode ser mau.
164
00:16:36,329 --> 00:16:37,455
Ele…
165
00:16:38,456 --> 00:16:40,458
Ele não é desta vila.
166
00:16:40,958 --> 00:16:42,043
Coitado.
167
00:16:42,126 --> 00:16:44,462
O que fazia na tempestade de neve?
168
00:16:44,545 --> 00:16:46,631
"O que fazia?"
169
00:16:47,840 --> 00:16:49,592
É um escravo que fugiu.
170
00:16:49,675 --> 00:16:52,553
Dar-lhe abrigo pode trazer-nos problemas.
171
00:16:57,767 --> 00:16:59,227
Estávamos a fugir.
172
00:16:59,810 --> 00:17:03,606
Os nossos antepassados
viveram mais para leste.
173
00:17:04,398 --> 00:17:06,609
Viviam numa terra chamada Noruega.
174
00:17:07,485 --> 00:17:10,488
Lá é mais quente do que aqui
e o mar não congela.
175
00:17:11,113 --> 00:17:14,992
É um belo terreno protegido
por muitos fiordes.
176
00:17:16,035 --> 00:17:17,370
Mas, um dia,
177
00:17:17,870 --> 00:17:20,957
um homem forte chamado Haroldo apareceu.
178
00:17:21,874 --> 00:17:26,045
As tropas de Haroldo incendiaram vilas
durante as suas conquistas
179
00:17:26,629 --> 00:17:31,008
e ele proclamou-se o primeiro rei
de uma Noruega unificada.
180
00:17:31,884 --> 00:17:33,719
E obrigou o povo a escolher.
181
00:17:34,470 --> 00:17:39,642
Obedeciam ao rei ou saíam da Noruega.
182
00:17:40,851 --> 00:17:43,896
Muitos desprezaram a tirania de Haroldo
183
00:17:44,438 --> 00:17:47,400
e decidiram ir para uma terra
longe da opressão.
184
00:17:47,984 --> 00:17:51,237
Essa terra é aqui, a Islândia.
185
00:17:53,447 --> 00:17:54,365
Estás a mentir.
186
00:17:57,076 --> 00:17:58,869
Não passas de um mentiroso!
187
00:17:58,953 --> 00:18:02,248
O meu pai e os meus antepassados
nunca fugiriam assim!
188
00:18:02,331 --> 00:18:04,083
Seu velhote tolo!
189
00:18:04,166 --> 00:18:05,793
Explorador acabado!
190
00:18:16,012 --> 00:18:17,471
Pai!
191
00:18:19,015 --> 00:18:21,267
Pai, escuta.
192
00:18:21,350 --> 00:18:22,727
O velhote Leif disse…
193
00:18:31,944 --> 00:18:33,571
Bem-vindo a casa, Thorfinn.
194
00:18:34,405 --> 00:18:36,240
Quem é este?
195
00:18:36,324 --> 00:18:39,243
Um escravo de outro sítio. É um fugitivo.
196
00:18:42,830 --> 00:18:44,290
Ele acordou!
197
00:18:44,915 --> 00:18:47,376
Consegues dizer-me o teu nome?
198
00:18:50,421 --> 00:18:51,422
Está frio.
199
00:18:52,006 --> 00:18:54,342
Ylva! A fogueira. Atiça-a mais.
200
00:18:54,425 --> 00:18:55,760
Está bem.
201
00:18:56,510 --> 00:18:58,512
De onde vieste?
202
00:18:59,889 --> 00:19:01,515
Vão…
203
00:19:02,433 --> 00:19:04,268
… enviar-me de volta?
204
00:19:05,311 --> 00:19:07,521
Para a casa de Halfdan.
205
00:19:08,105 --> 00:19:11,192
Halfdan?
Vieste do outro lado das montanhas?
206
00:19:13,277 --> 00:19:14,862
Odeio aquele lugar.
207
00:19:15,780 --> 00:19:16,656
Odeio-o.
208
00:19:19,075 --> 00:19:19,992
Mas…
209
00:19:21,619 --> 00:19:22,578
… não tenho…
210
00:19:23,829 --> 00:19:25,915
… mais nenhum sítio para onde ir.
211
00:19:31,337 --> 00:19:32,171
Thors!
212
00:19:32,755 --> 00:19:34,799
Depressa! O Halfdan está no porto!
213
00:19:34,882 --> 00:19:38,052
Trouxe os homens dele
e estão a culpar-nos por algo.
214
00:19:38,135 --> 00:19:39,804
Só tu o consegues enfrentar.
215
00:19:40,471 --> 00:19:43,849
Querem saber o paradeiro de um escravo
e desembarcaram.
216
00:19:44,433 --> 00:19:46,268
O Leif está a travá-los,
217
00:19:46,352 --> 00:19:48,979
mas pode começar uma luta
a qualquer momento.
218
00:19:49,563 --> 00:19:50,856
Vem, por favor!
219
00:19:57,238 --> 00:20:01,158
As correntes são o único adorno
para o pescoço de uma pessoa.
220
00:20:01,784 --> 00:20:03,369
Não ouro ou prata,
221
00:20:04,036 --> 00:20:05,663
mas sim correntes de ferro.
222
00:20:07,289 --> 00:20:09,542
Apenas um pescoço acorrentado
223
00:20:09,625 --> 00:20:12,420
torna uma pessoa
ligeiramente mais apresentável.
224
00:20:15,923 --> 00:20:17,508
Não acham?
225
00:20:19,635 --> 00:20:24,640
Ontem à noite, um dos meus escravos
cortou a corrente dele e fugiu.
226
00:20:24,724 --> 00:20:26,892
Fazem ideia de onde pode estar?
227
00:20:26,976 --> 00:20:29,228
Não tentes começar uma luta connosco!
228
00:20:29,812 --> 00:20:32,606
Estás a tentar trazer um conflito antigo!
229
00:20:33,274 --> 00:20:35,234
Está sempre a implicar connosco.
230
00:20:35,818 --> 00:20:38,988
Da última vez, houve uma intervenção.
231
00:20:39,071 --> 00:20:42,450
Fedelho! Eu lembro-me de ti.
232
00:20:43,033 --> 00:20:45,870
Cortaste-me o braço esquerdo
durante aquela luta!
233
00:20:45,953 --> 00:20:47,496
Fala por ti.
234
00:20:47,580 --> 00:20:50,249
Como te atreves
a cortar a perna do meu irmão?
235
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
Já chega, Ari!
236
00:20:52,710 --> 00:20:55,087
O meu irmão não voltará a andar!
237
00:20:55,171 --> 00:20:57,256
Também te vou cortar uma perna!
238
00:20:57,339 --> 00:20:58,549
Força!
239
00:20:58,632 --> 00:21:01,302
O teu povo e as vossas leis são uma treta!
240
00:21:06,348 --> 00:21:07,808
Halfdan…
241
00:21:07,892 --> 00:21:10,436
Vou acorrentar-te, sacana.
242
00:21:21,489 --> 00:21:24,074
Menosprezar a lei é imperdoável.
243
00:21:24,784 --> 00:21:26,160
A lei é a corrente.
244
00:21:26,786 --> 00:21:31,081
Quando os brutos são acorrentados,
tornam-se humanos pela primeira vez.
245
00:21:32,291 --> 00:21:33,709
Não te esqueças disso.
246
00:21:38,339 --> 00:21:41,509
O fugitivo é um jovem eslavo.
247
00:21:42,343 --> 00:21:44,345
Sabem onde ele está?
248
00:21:50,601 --> 00:21:53,145
Onde estou?
249
00:21:58,692 --> 00:22:02,780
É a primeira vez que me sinto em paz.
250
00:22:04,031 --> 00:22:06,283
Fica connosco! Espera!
251
00:22:06,367 --> 00:22:08,410
Não desmaies, senão morres!
252
00:22:09,370 --> 00:22:10,287
Thors.
253
00:22:13,290 --> 00:22:14,333
Pai.
254
00:22:16,335 --> 00:22:17,253
Mãe.
255
00:22:18,295 --> 00:22:19,672
Irmã.
256
00:22:20,381 --> 00:22:23,759
Estão todos aqui?
257
00:22:23,843 --> 00:22:26,345
Estava preocupado.
258
00:22:26,428 --> 00:22:28,556
Fomos todos vendidos separadamente.
259
00:22:29,515 --> 00:22:32,101
Que sítio é este?
260
00:22:33,102 --> 00:22:35,229
Porque estou…
261
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
Mais para oeste
262
00:22:43,070 --> 00:22:44,280
e para lá do mar
263
00:22:44,780 --> 00:22:47,533
há uma terra chamada Vinlândia.
264
00:22:49,201 --> 00:22:50,953
É um lugar quente
265
00:22:52,037 --> 00:22:52,997
e abundante,
266
00:22:53,664 --> 00:22:58,377
onde os comerciantes de escravos
e as chamas da guerra não chegam.
267
00:22:59,795 --> 00:23:00,713
O que achas?
268
00:23:02,840 --> 00:23:07,136
Um dia, gostavas de lá viver connosco?
269
00:23:09,430 --> 00:23:10,681
Vinlândia.
270
00:23:14,435 --> 00:23:15,561
Estou a ver.
271
00:23:18,772 --> 00:23:19,940
Este lugar
272
00:23:20,816 --> 00:23:23,027
chama-se Vinlândia.
273
00:23:34,955 --> 00:23:35,956
Encontrei-o.
274
00:23:36,040 --> 00:23:38,667
Desculpa a confusão, Thors.
275
00:23:39,335 --> 00:23:42,129
Eu sou o proprietário legítimo
desse escravo.
276
00:23:42,630 --> 00:23:44,131
Devolve-mo.
277
00:23:45,633 --> 00:23:47,134
Pai…
278
00:23:47,217 --> 00:23:48,636
Vamos, Thorfinn.
279
00:23:49,637 --> 00:23:50,930
Halfdan!
280
00:23:52,097 --> 00:23:53,390
Nós podemos explicar.
281
00:23:53,474 --> 00:23:55,684
Não o estávamos a esconder.
282
00:23:56,185 --> 00:23:59,772
Na verdade,
salvámos o seu escravo da morte.
283
00:23:59,855 --> 00:24:02,900
Halfdan. Quanto pagaste por este homem?
284
00:24:06,195 --> 00:24:09,990
Pai, é falta de educação perguntar isso.
285
00:24:10,074 --> 00:24:12,159
Duas ovelhas jovens.
286
00:24:12,826 --> 00:24:14,912
Dou-te três. Vou comprá-lo.
287
00:24:17,122 --> 00:24:18,666
O que me dizes, Halfdan?
288
00:24:20,125 --> 00:24:22,461
Vou levá-lo para casa comigo.
289
00:24:22,544 --> 00:24:26,215
Tenho de fazer dele um exemplo
à frente dos outros escravos.
290
00:24:30,928 --> 00:24:32,388
Então, dou-te quatro.
291
00:24:33,597 --> 00:24:36,850
Sacana! Não percebes
o que o mestre Halfdan está dizer?
292
00:24:36,934 --> 00:24:38,018
Silêncio.
293
00:24:40,229 --> 00:24:42,272
E se eu pedir o dobro disso?
294
00:24:43,357 --> 00:24:47,027
Eu pago.
Todas as ovelhas terão menos de três anos.
295
00:24:53,325 --> 00:24:56,662
Oito ovelhas por este estupor inútil.
296
00:25:00,165 --> 00:25:01,959
É um bom negócio.
297
00:25:03,961 --> 00:25:07,297
Não acredito. Está resolvido?
298
00:25:10,884 --> 00:25:11,885
Thors.
299
00:25:12,386 --> 00:25:15,305
Tencionas libertá-lo das correntes?
300
00:25:16,306 --> 00:25:18,809
Se o fizeres, para onde o levarás?
301
00:25:23,147 --> 00:25:25,983
Eu é que escolho as ovelhas.
302
00:25:41,248 --> 00:25:43,876
Mana, estás triste?
303
00:25:43,959 --> 00:25:45,169
Claro que sim!
304
00:25:45,252 --> 00:25:48,839
Ele deu oito ovelhas e o homem morreu!
305
00:25:50,132 --> 00:25:52,593
És um idiota, pai!
306
00:25:52,676 --> 00:25:54,803
Porque és tão estranho?
307
00:25:54,887 --> 00:25:56,221
Pai.
308
00:25:57,556 --> 00:25:59,975
Nós também fugimos?
309
00:26:00,559 --> 00:26:02,019
O velhote Leif disse
310
00:26:02,728 --> 00:26:06,023
que os nossos antepassados
fugiram do oriente.
311
00:26:07,191 --> 00:26:09,777
Disse que eles fugiram e vieram para aqui.
312
00:26:10,778 --> 00:26:11,653
Sim.
313
00:26:12,154 --> 00:26:13,739
É isso que se diz.
314
00:26:18,869 --> 00:26:19,787
Então…
315
00:26:26,543 --> 00:26:27,503
Então,
316
00:26:28,295 --> 00:26:30,380
se as pessoas quiserem fugir daqui,
317
00:26:32,591 --> 00:26:33,884
para onde vão?
318
00:28:38,467 --> 00:28:41,970
Legendas: Maria João Fernandes