1 00:00:37,329 --> 00:00:38,914 Thors! 2 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Helga! 3 00:00:54,137 --> 00:00:56,014 Thors! 4 00:01:19,830 --> 00:01:23,709 ANO 987 D.C., HJÖRUNGAVÁGR 5 00:01:25,252 --> 00:01:27,879 Por que está aí parado? 6 00:01:27,963 --> 00:01:29,381 Está doente? 7 00:01:29,464 --> 00:01:31,508 Desculpe. Só estava descansando os olhos. 8 00:01:34,386 --> 00:01:36,179 Nosso pelotão se espalhou demais. 9 00:01:36,805 --> 00:01:38,599 Um segundo ataque nos destruiria. 10 00:01:39,725 --> 00:01:44,855 Thorkell, quero que faça a linha de frente avançar quando o Floki se aproximar. 11 00:01:44,938 --> 00:01:47,316 Aquele cabeça de vento? 12 00:01:48,025 --> 00:01:49,401 Tudo bem, farei isso. 13 00:01:49,484 --> 00:01:50,402 E você? 14 00:01:50,902 --> 00:01:52,529 Eu vou atrasá-los. 15 00:01:53,447 --> 00:01:55,032 Como assim? Ei! 16 00:01:55,699 --> 00:01:57,367 Como vai fazer isso daí… 17 00:02:01,413 --> 00:02:03,123 Nossa, ele é ágil. 18 00:02:03,206 --> 00:02:05,417 Espere… um ataque surpresa sozinho? 19 00:02:45,290 --> 00:02:47,959 Maria, me desculpe… 20 00:05:53,353 --> 00:05:56,731 EPISÓDIO 1 21 00:06:17,043 --> 00:06:20,589 ANO 1002 D.C., ISLÂNDIA 22 00:06:38,440 --> 00:06:41,610 Thorfinn, por favor, alimente as ovelhas e ordenhe as vacas. 23 00:06:41,693 --> 00:06:42,569 Está bem. 24 00:07:27,906 --> 00:07:32,744 Depois de Markland, partimos mais para o Sul. 25 00:07:33,244 --> 00:07:35,288 "Há terras mais ricas por aí", 26 00:07:35,956 --> 00:07:38,708 o vento parecia dizer. 27 00:07:47,509 --> 00:07:49,803 E então eu encontrei. 28 00:07:52,263 --> 00:07:54,224 Um novo continente! 29 00:08:00,981 --> 00:08:05,068 Uma nova terra com frutas em abundância e prados relvados a perder de vista. 30 00:08:06,277 --> 00:08:09,197 Dei um nome aquela terra. 31 00:08:16,579 --> 00:08:18,415 Eu a chamei 32 00:08:18,957 --> 00:08:20,333 de "Vinland". 33 00:08:23,920 --> 00:08:25,547 O que acharam, garotos? 34 00:08:25,630 --> 00:08:28,967 Mudaram a imagem que têm de mim? O grande Leif Erikson! 35 00:08:29,050 --> 00:08:31,720 Nossa, velho Leif! 36 00:08:31,803 --> 00:08:32,929 E depois? 37 00:08:33,013 --> 00:08:34,806 -Havia gente? -Era quente? 38 00:08:34,889 --> 00:08:36,850 Era maior que a Islândia? 39 00:08:36,933 --> 00:08:38,143 Era, sim. 40 00:08:38,226 --> 00:08:40,603 Era muito mais quente do que aqui. 41 00:08:40,687 --> 00:08:42,814 A grama cobria a terra toda. 42 00:08:47,444 --> 00:08:49,487 Até conhecemos os nativos. 43 00:08:50,989 --> 00:08:54,993 Não nos falávamos com palavras, mas nos tornamos amigos. 44 00:08:55,577 --> 00:08:59,622 Este cocar e este cachimbo são presentes deles. 45 00:09:00,331 --> 00:09:02,459 Estão vendo? 46 00:09:02,542 --> 00:09:06,796 Só um guerreiro de verdade pode usar isso na cabeça. 47 00:09:16,097 --> 00:09:18,183 O que é isso? As crianças ainda não dormiram? 48 00:09:18,266 --> 00:09:20,185 -Quero pegar, velho! -Desculpe. 49 00:09:20,977 --> 00:09:23,688 Queria deixá-los ouvir a história do Leif. 50 00:09:23,772 --> 00:09:25,732 Um guerreiro de verdade? 51 00:09:25,815 --> 00:09:27,692 Você é incrível! 52 00:09:27,776 --> 00:09:30,904 Não sou? Você é um bom menino, Thorfinn. 53 00:09:30,987 --> 00:09:33,823 Quando crescer, quer velejar no meu navio? 54 00:09:33,907 --> 00:09:35,575 O quê? Quero ir agora! 55 00:09:35,658 --> 00:09:37,243 Agora? 56 00:09:37,327 --> 00:09:39,079 Mas tem algo estranho, Leif. 57 00:09:39,829 --> 00:09:41,581 Meu avô me contou. 58 00:09:41,664 --> 00:09:46,711 O Jörmungandr fica a oeste e come qualquer barco que se aproxime. 59 00:09:46,795 --> 00:09:49,214 E, depois dele, não existe nada. 60 00:09:49,297 --> 00:09:51,174 Só para você ver 61 00:09:51,257 --> 00:09:54,469 como eu sou impressionante! 62 00:09:54,552 --> 00:09:57,889 Viu? Isso prova que sou um guerreiro de verdade. 63 00:09:57,972 --> 00:10:00,600 Mas Leif, você nem é um guerreiro. 64 00:10:00,683 --> 00:10:02,852 Você não entende, não é? 65 00:10:02,936 --> 00:10:05,563 Ir à guerra não faz de você um guerreiro! 66 00:10:05,647 --> 00:10:08,525 Velejar é lutar contra o mar. 67 00:10:08,608 --> 00:10:09,692 Não é incrível? 68 00:10:10,860 --> 00:10:12,862 -Bem que eu sabia. -Sim. 69 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 O quê? 70 00:10:14,739 --> 00:10:18,326 Todos dizem que você é só uma criança com barba. 71 00:10:18,409 --> 00:10:21,079 Que só faz explorações e é inútil em batalha. 72 00:10:22,163 --> 00:10:23,832 Parem de repetir tudo que ouvem. 73 00:10:23,915 --> 00:10:26,876 Thorfinn, você acredita em mim, não é? 74 00:10:29,129 --> 00:10:30,755 Ou será 75 00:10:30,839 --> 00:10:35,593 que não acredita em um velho aventureiro que não vai à guerra? 76 00:10:36,094 --> 00:10:41,474 Se meu pai dissesse que ele era um guerreiro, eu acreditaria, mas… 77 00:10:46,187 --> 00:10:47,438 Thors! 78 00:10:47,522 --> 00:10:51,317 Essas crianças estão zombando de mim! Dê uma lição nelas! 79 00:10:51,401 --> 00:10:53,611 Certo. Já chega por hoje. 80 00:10:54,863 --> 00:10:57,323 Ari, leve as crianças para casa, por favor. 81 00:10:57,407 --> 00:10:58,908 Certo, Thors. 82 00:10:59,409 --> 00:11:00,702 Tchau! 83 00:11:00,785 --> 00:11:01,703 Até mais! 84 00:11:19,220 --> 00:11:20,388 Entendo. 85 00:11:20,889 --> 00:11:22,932 Morreram congelados na Groenlândia… 86 00:11:23,016 --> 00:11:25,518 A frente fria este ano está especialmente forte. 87 00:11:25,602 --> 00:11:27,437 Boa parte do gado também vai morrer. 88 00:11:28,062 --> 00:11:29,397 Mas o problema é 89 00:11:29,480 --> 00:11:32,775 que a cada ano que passa, o frio fica cada vez pior. 90 00:11:35,570 --> 00:11:38,573 Está tão frio. 91 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 Bem-vinda de volta. 92 00:11:40,992 --> 00:11:43,578 Só esses dois estavam um pouco fracos. 93 00:11:43,661 --> 00:11:46,331 Você devia estar congelando lá fora, Ylva! 94 00:11:46,414 --> 00:11:48,249 Deixe que eu te aqueço. 95 00:11:48,333 --> 00:11:49,459 Velho pervertido! 96 00:11:50,084 --> 00:11:52,837 Mãe, vá dormir. Vai pegar outro resfriado. 97 00:11:52,921 --> 00:11:54,172 Eu ficarei bem. 98 00:11:54,255 --> 00:11:56,591 -Venha me ajudar a prender as ovelhas. -Certo. 99 00:12:00,511 --> 00:12:02,847 Parece que as coisas também estão difíceis aqui. 100 00:12:03,431 --> 00:12:04,349 Sim. 101 00:12:05,183 --> 00:12:08,937 Cedo ou tarde, pode chegar um inverno a que ninguém sobreviverá. 102 00:12:09,020 --> 00:12:13,483 Em casa, meu irmão mais novo está planejando migrar. 103 00:12:14,734 --> 00:12:15,944 É longe, não é? 104 00:12:17,237 --> 00:12:18,154 Pare com isso. 105 00:12:19,322 --> 00:12:21,991 Eu fui e voltei. 106 00:12:25,954 --> 00:12:27,288 Avance! 107 00:12:27,372 --> 00:12:29,540 Vinland está logo ali! 108 00:12:29,624 --> 00:12:31,376 Capitão Thorfinn! 109 00:12:31,459 --> 00:12:32,669 O que foi? 110 00:12:32,752 --> 00:12:34,963 É o Jörmungandr! 111 00:12:35,046 --> 00:12:37,882 Eu enfrentarei você, monstro! 112 00:12:43,471 --> 00:12:44,806 Está doendo… 113 00:12:49,477 --> 00:12:52,772 Ylva! Vá para a sua cama! Você está me sufocando! 114 00:12:52,855 --> 00:12:55,692 O quê? Não quero. 115 00:12:55,775 --> 00:12:57,026 Isso não é justo! 116 00:12:57,110 --> 00:12:59,320 Fui eu que esquentei esta cama. 117 00:13:01,781 --> 00:13:04,534 Eles ainda estão conversando. 118 00:13:06,953 --> 00:13:08,788 Não se preocupe. 119 00:13:08,871 --> 00:13:11,082 Deixe a preocupação para os adultos. 120 00:13:11,916 --> 00:13:13,418 Enfim, venha aqui. 121 00:13:13,501 --> 00:13:15,461 Vou te dar um abraço quentinho! 122 00:13:23,594 --> 00:13:25,722 Caramba… 123 00:13:25,805 --> 00:13:29,559 Pai, por que não compramos um escravo? 124 00:13:30,226 --> 00:13:33,855 A mamãe não está bem, então fico sempre ocupada a ajudando… 125 00:13:33,938 --> 00:13:35,565 Nós não somos assim. 126 00:13:36,065 --> 00:13:37,025 Chega de pedir isso. 127 00:13:39,736 --> 00:13:41,487 Você é tão estranho. 128 00:13:48,119 --> 00:13:48,953 Ylva! 129 00:13:51,873 --> 00:13:53,750 Achei que eu fosse morrer. 130 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 -Está machucada? -Não. 131 00:13:57,295 --> 00:13:58,379 O que foi? 132 00:13:58,463 --> 00:14:00,715 Tem algo debaixo… 133 00:14:03,760 --> 00:14:04,677 Ylva? 134 00:14:31,746 --> 00:14:33,039 Oi, velho Leif. 135 00:14:33,122 --> 00:14:35,750 Quanto da história de ontem era verdade? 136 00:14:35,833 --> 00:14:38,336 Como assim "quanto"? É tudo verdade. 137 00:14:39,128 --> 00:14:41,839 Então me deixe navegar no seu navio. 138 00:14:41,923 --> 00:14:43,674 Só acredito vendo. 139 00:14:43,758 --> 00:14:44,592 Idiota. 140 00:14:45,385 --> 00:14:47,887 Não diga que vai acreditar só para entrar no navio. 141 00:14:47,970 --> 00:14:51,057 Se quer tanto zarpar, peça ao seu pai que te leve. 142 00:14:51,140 --> 00:14:53,643 Olhe. Tem um navio de guerra lá. 143 00:14:53,726 --> 00:14:55,937 A vila o usa há gerações, 144 00:14:56,020 --> 00:14:58,773 mas tenho certeza de que emprestariam para seu pai. 145 00:15:00,191 --> 00:15:03,861 Meu pai é um sovina. Já pedi mil vezes, mas ele nega. 146 00:15:04,404 --> 00:15:06,197 Ele não está sendo sovina. 147 00:15:07,615 --> 00:15:11,536 Mar adentro, Thorfinn, é assustador. 148 00:15:12,954 --> 00:15:16,541 Quando eu era jovem, uma vez fiquei preso por um bloco de gelo. 149 00:15:17,208 --> 00:15:20,420 Foi logo depois que nos mudamos para a Groenlândia. 150 00:15:20,503 --> 00:15:21,754 Éramos imprudentes. 151 00:15:22,338 --> 00:15:24,632 Nossas provisões logo se esgotaram, 152 00:15:24,715 --> 00:15:27,385 e comemos gelo para nos distrair da fome. 153 00:15:28,469 --> 00:15:31,055 No fim, o navio foi esmagado pelo gelo. 154 00:15:31,722 --> 00:15:35,059 Sem outra alternativa, caminhamos sobre o mar congelado. 155 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 Quando me dei conta, eu estava sozinho. 156 00:15:43,484 --> 00:15:46,696 Todos os meus seis companheiros morreram. 157 00:15:51,075 --> 00:15:52,034 Por quê? 158 00:15:53,536 --> 00:15:58,291 Por que lutamos tanto só para viver nestas ilhas do norte? 159 00:16:02,378 --> 00:16:04,630 Helga! Ferva água! 160 00:16:04,714 --> 00:16:05,840 Ylva, traga as peles. 161 00:16:05,923 --> 00:16:06,799 Está bem. 162 00:16:08,092 --> 00:16:10,178 Nossa, o que aconteceu? 163 00:16:10,261 --> 00:16:11,804 Ele foi soterrado pela neve. 164 00:16:20,563 --> 00:16:22,482 Parece doloroso. 165 00:16:22,565 --> 00:16:23,774 O que houve com ele? 166 00:16:24,275 --> 00:16:26,736 -Acenda o fogo. -Certo. 167 00:16:27,778 --> 00:16:29,489 Ei, pai. 168 00:16:30,156 --> 00:16:31,866 Ele já não está morto? 169 00:16:31,949 --> 00:16:33,618 Os membros estão apodrecendo. 170 00:16:33,701 --> 00:16:36,245 Além disso, isso pode ser má ideia. 171 00:16:36,329 --> 00:16:37,455 Ele… 172 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 Ele não é desta vila. 173 00:16:40,958 --> 00:16:42,043 Pobrezinho. 174 00:16:42,126 --> 00:16:44,462 O que ele estava fazendo naquela nevasca? 175 00:16:44,545 --> 00:16:46,631 "O que ele estava fazendo?" 176 00:16:47,840 --> 00:16:49,592 Ele é um escravo fugitivo. 177 00:16:49,675 --> 00:16:52,553 Abrigá-lo pode causar problemas para nós. 178 00:16:57,767 --> 00:16:59,227 Estávamos fugindo. 179 00:16:59,310 --> 00:17:03,606 Nossos ancestrais viviam mais ao leste. 180 00:17:04,398 --> 00:17:06,609 Viviam em uma terra chamada Noruega. 181 00:17:07,485 --> 00:17:10,488 É mais quente do que aqui, e o mar não congela. 182 00:17:11,113 --> 00:17:14,992 Um belo lugar, protegido por muitos fiordes. 183 00:17:16,035 --> 00:17:17,286 Mas, um dia, 184 00:17:17,870 --> 00:17:20,957 um homem forte chamado Harald apareceu. 185 00:17:21,874 --> 00:17:26,045 Os exércitos do Harald queimaram vilas conquistando tudo, 186 00:17:26,629 --> 00:17:31,008 e ele se proclamou o primeiro rei de uma Noruega unificada. 187 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 E ele forçou o povo a escolher. 188 00:17:34,470 --> 00:17:39,850 Obedecer ao rei ou sair da Noruega. 189 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 Muitos desprezavam a tirania do Harald, 190 00:17:44,438 --> 00:17:47,400 e escolheram partir para um lugar longe da opressão. 191 00:17:47,984 --> 00:17:51,237 Esse lugar é aqui, a Islândia. 192 00:17:53,489 --> 00:17:54,365 É mentira. 193 00:17:57,076 --> 00:17:58,869 Você é só um mentiroso! 194 00:17:58,953 --> 00:18:02,248 Meu pai e meus ancestrais nunca fugiriam assim! 195 00:18:02,331 --> 00:18:04,083 Velhote idiota! 196 00:18:04,166 --> 00:18:05,793 Explorador inútil! 197 00:18:16,012 --> 00:18:17,471 Pai! 198 00:18:19,015 --> 00:18:21,267 Pai, escute. 199 00:18:21,350 --> 00:18:22,727 O velho Leif disse… 200 00:18:32,111 --> 00:18:33,571 Bem-vindo ao lar, Thorfinn. 201 00:18:34,405 --> 00:18:36,240 Quem é esse? 202 00:18:36,324 --> 00:18:39,243 Um escravo de outro lugar. Ele é um fugitivo. 203 00:18:42,830 --> 00:18:44,290 Ele acordou! 204 00:18:44,915 --> 00:18:47,376 Ei, como você se chama? 205 00:18:50,421 --> 00:18:51,422 Frio… 206 00:18:52,006 --> 00:18:54,342 O fogo! Ylva, atice mais. 207 00:18:54,425 --> 00:18:55,760 Está bem. 208 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 De onde você veio? 209 00:18:59,889 --> 00:19:01,515 Serei… 210 00:19:02,433 --> 00:19:04,518 mandado de volta? 211 00:19:05,311 --> 00:19:07,521 Para a casa do Halfdan? 212 00:19:08,105 --> 00:19:09,065 Halfdan? 213 00:19:09,148 --> 00:19:11,192 Você veio de além das montanhas? 214 00:19:13,277 --> 00:19:14,862 Odeio aquele lugar. 215 00:19:15,780 --> 00:19:16,656 Eu odeio… 216 00:19:19,075 --> 00:19:19,992 Mas… 217 00:19:21,619 --> 00:19:22,578 não tenho… 218 00:19:23,954 --> 00:19:25,289 para onde ir… 219 00:19:31,337 --> 00:19:32,171 Thors! 220 00:19:32,755 --> 00:19:34,799 Venha logo. O Halfdan está no porto! 221 00:19:34,882 --> 00:19:38,177 Ele trouxe os homens dele, e estão nos culpando por algo. 222 00:19:38,260 --> 00:19:39,804 Só você pode enfrentá-lo. 223 00:19:40,471 --> 00:19:43,849 Eles exigem o paradeiro de um escravo e invadiram a terra. 224 00:19:43,933 --> 00:19:46,394 O Leif o está segurando, 225 00:19:46,477 --> 00:19:48,979 mas uma briga pode começar a qualquer momento! 226 00:19:49,563 --> 00:19:50,856 Por favor, venha! 227 00:19:57,238 --> 00:20:01,158 Correntes são o único adorno que combina com o pescoço de uma pessoa. 228 00:20:01,784 --> 00:20:03,369 Nem ouro, nem prata, 229 00:20:04,120 --> 00:20:05,663 mas correntes de ferro. 230 00:20:07,289 --> 00:20:09,542 Só um pescoço acorrentado 231 00:20:09,625 --> 00:20:12,420 deixa uma pessoa um pouco mais apresentável. 232 00:20:15,923 --> 00:20:17,508 Não acham? 233 00:20:19,635 --> 00:20:24,640 Ontem à noite, um dos meus escravos roumpeu a corrente e fugiu. 234 00:20:24,724 --> 00:20:26,434 Sabem onde ele poderia estar? 235 00:20:26,976 --> 00:20:29,228 Não tente brigar com a gente! 236 00:20:29,812 --> 00:20:32,606 Você só está tentando recomeçar uma briga antiga! 237 00:20:33,274 --> 00:20:35,234 Ele sempre discorda de nós. 238 00:20:35,317 --> 00:20:38,988 Tivemos uma intervenção da última vez. 239 00:20:39,071 --> 00:20:42,450 Moleque. Eu me lembro de você. 240 00:20:43,117 --> 00:20:45,870 Você cortou meu braço esquerdo naquela luta! 241 00:20:45,953 --> 00:20:47,580 Olha quem fala. 242 00:20:47,663 --> 00:20:50,249 Como ousou cortar a perna do meu irmão mais velho? 243 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 Já chega, Ari! 244 00:20:52,710 --> 00:20:55,087 Meu irmão nunca mais vai andar! 245 00:20:55,171 --> 00:20:57,256 Vou cortar a sua perna também! 246 00:20:57,339 --> 00:20:58,549 Pode vir! 247 00:20:58,632 --> 00:21:00,926 Seu povo e suas leis são péssimos! 248 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 Halfdan… 249 00:21:07,892 --> 00:21:10,436 Vou te acorrentar, desgraçado. 250 00:21:21,489 --> 00:21:24,074 Menosprezar a lei é imperdoável. 251 00:21:24,784 --> 00:21:26,160 A lei é a corrente. 252 00:21:26,786 --> 00:21:31,081 Quando os brutos são acorrentados, se tornam humanos pela primeira vez. 253 00:21:32,291 --> 00:21:33,709 Não se esqueçam disso. 254 00:21:38,339 --> 00:21:41,509 O fugitivo é um jovem eslavo. 255 00:21:42,343 --> 00:21:44,345 Sabem onde ele está? 256 00:21:50,601 --> 00:21:53,145 Onde estou? 257 00:21:58,692 --> 00:22:02,780 É a primeira vez que me sinto tão em paz. 258 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 Fique com a gente! Espere! 259 00:22:06,367 --> 00:22:08,410 Fique consciente, senão vai morrer! 260 00:22:09,370 --> 00:22:10,287 Thors… 261 00:22:13,290 --> 00:22:14,333 Pai… 262 00:22:16,335 --> 00:22:17,253 Mãe… 263 00:22:18,295 --> 00:22:19,672 Irmã também… 264 00:22:20,381 --> 00:22:23,759 Então vocês estavam aqui? 265 00:22:23,843 --> 00:22:26,345 Fiquei preocupado. 266 00:22:26,428 --> 00:22:28,556 Fomos todos vendidos separadamente. 267 00:22:29,515 --> 00:22:32,101 Que lugar é este? 268 00:22:32,601 --> 00:22:35,229 Por que eu… 269 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 Muito para o oeste 270 00:22:43,070 --> 00:22:44,280 e além do mar 271 00:22:44,780 --> 00:22:47,658 fica uma terra chamada Vinland. 272 00:22:49,201 --> 00:22:50,953 É um lugar quente, 273 00:22:52,037 --> 00:22:52,997 abundante, 274 00:22:53,664 --> 00:22:58,377 distante, onde os mercadores de escravos e as chamas da guerra não podem chegar. 275 00:22:59,795 --> 00:23:00,713 Que tal? 276 00:23:02,840 --> 00:23:07,386 Gostaria de morar conosco lá um dia? 277 00:23:09,430 --> 00:23:10,681 Vinland… 278 00:23:14,435 --> 00:23:15,561 Entendi. 279 00:23:18,772 --> 00:23:19,940 Este lugar 280 00:23:20,816 --> 00:23:23,027 se chama Vinland… 281 00:23:34,955 --> 00:23:35,956 Achei. 282 00:23:36,040 --> 00:23:38,667 Desculpe o tumúlto, Thors. 283 00:23:39,335 --> 00:23:42,087 Eu sou o legítimo dono desse escravo. 284 00:23:42,630 --> 00:23:44,131 Devolva-o para mim. 285 00:23:45,633 --> 00:23:47,134 Pai… 286 00:23:47,217 --> 00:23:48,636 Venha, Thorfinn. 287 00:23:49,637 --> 00:23:50,930 Halfdan! 288 00:23:52,097 --> 00:23:53,390 Podemos explicar. 289 00:23:53,474 --> 00:23:55,684 Não o estávamos escondendo. 290 00:23:56,185 --> 00:23:59,772 Na verdade, salvamos seu escravo da morte. 291 00:23:59,855 --> 00:24:02,900 Halfdan. Quanto pagou por esse homem? 292 00:24:06,195 --> 00:24:07,905 Pai, 293 00:24:07,988 --> 00:24:09,990 é uma grosseria fazer uma pergunta dessas. 294 00:24:10,074 --> 00:24:12,159 Duas ovelhas. 295 00:24:12,826 --> 00:24:14,912 Darei três. Vou comprá-lo. 296 00:24:17,122 --> 00:24:18,666 O que acha, Halfdan? 297 00:24:20,125 --> 00:24:22,461 Vou levá-lo para casa comigo. 298 00:24:22,544 --> 00:24:26,215 Preciso fazer dele um exemplo para os outros escravos. 299 00:24:30,928 --> 00:24:32,388 Então eu pago quatro. 300 00:24:33,597 --> 00:24:36,850 Idiota! Não entendeu o que o Mestre Halfdan está dize… 301 00:24:36,934 --> 00:24:38,018 Silêncio. 302 00:24:40,229 --> 00:24:42,272 E se eu pedir o dobro disso? 303 00:24:43,399 --> 00:24:44,233 Eu pago. 304 00:24:44,733 --> 00:24:47,027 Todas fêmeas, com menos de três anos. 305 00:24:53,325 --> 00:24:56,662 Oito ovelhas por esse desgraçado inútil. 306 00:25:00,165 --> 00:25:01,959 Um bom negócio. 307 00:25:03,961 --> 00:25:07,297 Não pode ser. Está resolvido? 308 00:25:10,884 --> 00:25:11,885 Thors. 309 00:25:12,386 --> 00:25:15,305 Planeja libertá-lo das correntes dele? 310 00:25:16,306 --> 00:25:18,809 Aonde você o levaria? 311 00:25:23,147 --> 00:25:26,400 Eu escolho as ovelhas. 312 00:25:41,248 --> 00:25:43,876 Ylva, está triste? 313 00:25:43,959 --> 00:25:45,169 Claro que sim! 314 00:25:45,252 --> 00:25:48,839 Ele deu oito ovelhas, e o homem morreu! 315 00:25:50,132 --> 00:25:52,593 Pai idiota! 316 00:25:52,676 --> 00:25:54,803 Por que você é tão estranho? 317 00:25:54,887 --> 00:25:56,221 Pai. 318 00:25:57,556 --> 00:25:59,975 Nós fugimos também? 319 00:26:00,559 --> 00:26:06,148 O velho Leif disse que nossos ancestrais fugiram do leste. 320 00:26:07,191 --> 00:26:09,777 Ele disse que eles fugiram e vieram para cá. 321 00:26:10,778 --> 00:26:11,653 Sim. 322 00:26:12,154 --> 00:26:13,864 Foi o que me disseram. 323 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 Então… 324 00:26:26,543 --> 00:26:27,503 Então, 325 00:26:28,504 --> 00:26:30,380 se quiser fugir daqui também, 326 00:26:32,591 --> 00:26:33,884 para onde ir? 327 00:28:38,467 --> 00:28:41,970 Legendas: Thamires Araujo