1 00:00:37,329 --> 00:00:38,914 Thors. 2 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Helga. 3 00:00:54,137 --> 00:00:56,014 Thors. 4 00:01:19,830 --> 00:01:23,709 987 NA CHRISTUS HJÖRUNGAVÁGR 5 00:01:25,252 --> 00:01:27,879 Wat sta je daar nou te lummelen? 6 00:01:27,963 --> 00:01:31,508 Voel je je niet lekker? -Sorry. Ik was aan het dagdromen. 7 00:01:34,386 --> 00:01:38,599 We liggen te ver uit elkaar. Een tweede aanval zou ons overweldigen. 8 00:01:39,725 --> 00:01:44,855 Thorkell, jij moet optrekken als Floki dichter bij ons komt. 9 00:01:44,938 --> 00:01:47,941 Dat leeghoofd? 10 00:01:48,025 --> 00:01:50,402 Ik doe het wel. En jij dan? 11 00:01:50,902 --> 00:01:52,696 Ik houd ze tegen. 12 00:01:53,447 --> 00:01:55,032 Wat bedoel je? Stop. 13 00:01:55,699 --> 00:01:57,367 Hoe kun je dat vanaf hier… 14 00:02:01,413 --> 00:02:03,123 Hij is zeker handig. 15 00:02:03,206 --> 00:02:05,417 Een verrassingsaanval in je eentje? 16 00:02:45,290 --> 00:02:47,959 Maria, het spijt me… 17 00:06:17,043 --> 00:06:20,589 1002 NA CHRISTUS IJSLAND 18 00:06:38,440 --> 00:06:41,610 Oh, Thorfinn. Voer de schapen en melk de koeien. 19 00:06:41,693 --> 00:06:42,569 Goed. 20 00:07:27,906 --> 00:07:32,744 We lieten Markland achter ons en zeilden verder naar het zuiden. 21 00:07:33,244 --> 00:07:35,288 'Er zijn daar rijkere gebieden.' 22 00:07:35,956 --> 00:07:38,708 Dat leek de wind te zeggen. 23 00:07:47,509 --> 00:07:49,803 En toen ontdekte ik het. 24 00:07:52,263 --> 00:07:54,224 Een nieuw continent. 25 00:08:00,981 --> 00:08:05,068 Een nieuw land van overvloedige fruitoogsten en golvende grasweiden. 26 00:08:06,277 --> 00:08:09,197 Ik gaf het land een naam. 27 00:08:16,579 --> 00:08:18,415 Ik noemde het: 28 00:08:18,957 --> 00:08:20,333 'Vinland'. 29 00:08:23,878 --> 00:08:25,547 Wat denken jullie, bengels? 30 00:08:25,630 --> 00:08:28,967 Verandert dat jullie kijk op mij? De grote Leif Erikson. 31 00:08:29,050 --> 00:08:31,720 Wauw, ouwe Leif. 32 00:08:31,803 --> 00:08:32,929 En toen? 33 00:08:33,013 --> 00:08:34,806 Waren er mensen? -Was het warm? 34 00:08:34,889 --> 00:08:38,143 Was het groter dan IJsland? -Dat klopt. 35 00:08:38,226 --> 00:08:42,814 Het was er veel warmer dan hier. Er groeide overal gras. 36 00:08:47,444 --> 00:08:49,487 We zagen de inheemse bevolking. 37 00:08:50,905 --> 00:08:54,993 We konden niet met woorden communiceren, maar we werden snel vrienden. 38 00:08:55,577 --> 00:08:59,622 Deze hoofdtooi en pijp zijn cadeaus van hen. 39 00:09:00,331 --> 00:09:02,459 Zien jullie dit? 40 00:09:02,542 --> 00:09:06,796 Alleen een echte krijger kan dit op zijn hoofd dragen. 41 00:09:16,097 --> 00:09:18,099 Wat? Zijn de kinderen nog wakker? 42 00:09:18,183 --> 00:09:20,185 Mag ik hem aanraken? -Het spijt me. 43 00:09:20,977 --> 00:09:23,688 Ze mochten naar Leifs verhaal luisteren. 44 00:09:23,772 --> 00:09:25,732 Een echte krijger, hè? 45 00:09:25,815 --> 00:09:27,692 Je bent echt geweldig. 46 00:09:27,776 --> 00:09:30,904 Toch? Je bent een goede knul, Thorfinn. 47 00:09:30,987 --> 00:09:33,823 Wil je als je ouder bent op mijn schip varen? 48 00:09:33,907 --> 00:09:35,575 Wat? Laat me nu meevaren. 49 00:09:35,658 --> 00:09:37,243 Nu? 50 00:09:37,327 --> 00:09:39,079 Maar er is iets vreemds. 51 00:09:39,829 --> 00:09:41,581 Mijn opa vertelde het me. 52 00:09:41,664 --> 00:09:46,711 De Midgaardslang is in het westen en hij verslindt elke boot in zijn buurt. 53 00:09:46,795 --> 00:09:49,214 En verder dan dat ligt er niks meer. 54 00:09:49,297 --> 00:09:54,469 Daarom moeten jullie beseffen hoe geweldig ik ben. 55 00:09:54,552 --> 00:09:57,889 Zie je? Dit bewijst dat ik een echte krijger ben. 56 00:09:57,972 --> 00:10:00,600 Maar Leif, je bent niet eens een krijger. 57 00:10:00,683 --> 00:10:02,852 Je snapt het niet, hè? 58 00:10:02,936 --> 00:10:05,563 Alleen oorlog voeren maakt je geen krijger. 59 00:10:05,647 --> 00:10:08,525 Een schip besturen is een gevecht tegen de zee. 60 00:10:08,608 --> 00:10:09,692 Geweldig, hè? 61 00:10:10,860 --> 00:10:12,862 Zoals ik al dacht. -Ja. 62 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 Wat? 63 00:10:14,739 --> 00:10:18,326 Iedereen zegt dat je een kind met een baard bent. 64 00:10:18,409 --> 00:10:21,079 Dat je alleen rondreist en niet kan vechten. 65 00:10:22,163 --> 00:10:23,832 Jullie laten je beïnvloeden. 66 00:10:23,915 --> 00:10:26,876 Thorfinn, jij gelooft me toch wel? 67 00:10:29,129 --> 00:10:35,593 Of geloof je een oude avonturier die geen oorlog voert niet? 68 00:10:36,094 --> 00:10:41,474 As mijn vader zei dat hij een krijger was dan kon ik het geloven, maar… 69 00:10:46,187 --> 00:10:47,438 Thors. 70 00:10:47,522 --> 00:10:51,317 Deze kinderen spotten met me. Zet ze op hun plek. 71 00:10:51,401 --> 00:10:53,611 Goed. Dat is genoeg voor vandaag. 72 00:10:54,863 --> 00:10:58,908 Ari, breng de kinderen naar huis. -Doe ik, Thors. 73 00:10:59,409 --> 00:11:01,703 Dag. -Tot ziens. 74 00:11:19,220 --> 00:11:20,388 Juist. 75 00:11:20,889 --> 00:11:22,932 Ze zijn doodgevroren in Groenland… 76 00:11:23,016 --> 00:11:25,518 De koudegolven zijn dit jaar zeer ernstig. 77 00:11:25,602 --> 00:11:27,437 Veel van ons vee zal sterven. 78 00:11:28,062 --> 00:11:32,775 Maar het probleem is dat de kou elk jaar erger wordt. 79 00:11:35,570 --> 00:11:38,573 Het is zo koud. 80 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 Welkom terug. 81 00:11:40,992 --> 00:11:43,578 Alleen deze twee waren een beetje zwak. 82 00:11:43,661 --> 00:11:46,331 Je had het vast ijskoud buiten, Ylva. 83 00:11:46,414 --> 00:11:48,249 Laat me je opwarmen. 84 00:11:48,333 --> 00:11:49,459 Ouwe viespeuk. 85 00:11:50,084 --> 00:11:52,837 Moeder, ga slapen. Je wordt nog verkouden. 86 00:11:52,921 --> 00:11:54,172 Ik red me wel. 87 00:11:54,255 --> 00:11:56,591 Help me de schapen vast te binden. -Oké. 88 00:12:00,511 --> 00:12:04,349 Volgens mij is het hier ook zwaar. -Ja. 89 00:12:05,183 --> 00:12:08,937 Vroeg of laat kan er een winter komen die niemand zal overleven. 90 00:12:09,020 --> 00:12:13,483 Mijn jongere broer maakt thuis plannen om te verhuizen. 91 00:12:14,734 --> 00:12:15,944 Het is ver weg, hè? 92 00:12:17,237 --> 00:12:18,154 Kom op. 93 00:12:19,322 --> 00:12:21,991 Ik heb een rondreis gemaakt. 94 00:12:25,954 --> 00:12:27,288 Ga daarheen. 95 00:12:27,372 --> 00:12:29,540 Vinland ligt daarginds. 96 00:12:29,624 --> 00:12:31,376 Kapitein Thorfinn. 97 00:12:31,459 --> 00:12:32,669 Wat is er? 98 00:12:32,752 --> 00:12:34,963 Het is de Midgaardslang. 99 00:12:35,046 --> 00:12:37,882 Ik pak je, rotbeest. 100 00:12:43,471 --> 00:12:44,806 Het doet pijn… 101 00:12:49,477 --> 00:12:52,772 Ylva. Ga naar je eigen bed. Je ligt in de weg. 102 00:12:52,855 --> 00:12:55,692 Wat? Maar dat wil ik niet. 103 00:12:55,775 --> 00:12:59,320 Het is niet eerlijk. Ik heb dit bed opgewarmd… 104 00:13:01,781 --> 00:13:04,784 Ze praten nog steeds. 105 00:13:06,953 --> 00:13:11,082 Maak je geen zorgen. Laat de ouderen zich maar zorgen maken. 106 00:13:11,916 --> 00:13:13,376 Maar kom eens hier. 107 00:13:13,459 --> 00:13:15,461 Ik zal je een warme knuffel geven. 108 00:13:23,594 --> 00:13:25,722 Allemachtig. 109 00:13:25,805 --> 00:13:29,559 Zeg, vader. Waarom kopen we geen slaaf? 110 00:13:30,226 --> 00:13:33,855 Moeder is niet gezond, dus ik moet haar altijd helpen. 111 00:13:33,938 --> 00:13:37,025 Wij gebruiken geen slaven. Vraag het niet elk jaar. 112 00:13:39,736 --> 00:13:41,487 Je bent zo vreemd. 113 00:13:48,119 --> 00:13:48,953 Ylva. 114 00:13:51,873 --> 00:13:53,750 Ik dacht dat ik zou sterven. 115 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 Ben je gewond? -Nee. 116 00:13:57,295 --> 00:13:58,379 Wat is er? 117 00:13:58,463 --> 00:14:00,715 Er ligt iets onder… 118 00:14:03,760 --> 00:14:04,677 Ylva? 119 00:14:31,746 --> 00:14:35,750 Oude man. Welk deel van het verhaal van gisteravond was waar? 120 00:14:35,833 --> 00:14:38,336 Hoe bedoel je? Het is allemaal waar. 121 00:14:39,128 --> 00:14:41,839 Laat me dan met je meevaren. 122 00:14:41,923 --> 00:14:44,592 Ik zal je geloven als ik het zelf zie. -Dwaas. 123 00:14:45,385 --> 00:14:47,887 Dat zeg je alleen om aan boord te komen. 124 00:14:47,970 --> 00:14:51,057 Vraag je vader maar als je zo graag wilt varen. 125 00:14:51,140 --> 00:14:53,643 Kijk. Daar ligt een oorlogsschip. 126 00:14:53,726 --> 00:14:58,773 Het dorp gebruikt het al generaties lang, maar ze lenen het vast uit aan je vader. 127 00:15:00,191 --> 00:15:03,861 Mijn vader is gierig. Hij blijft nee zeggen. 128 00:15:04,404 --> 00:15:06,197 Hij is niet gierig. 129 00:15:07,615 --> 00:15:11,536 De zee daar, Thorfinn, is angstaanjagend. 130 00:15:12,954 --> 00:15:16,541 Toen ik jong was, zat ik ooit vast door een ijsschots. 131 00:15:17,208 --> 00:15:20,420 Het was net nadat we naar Groenland waren verhuisd. 132 00:15:20,503 --> 00:15:21,754 We waren roekeloos. 133 00:15:22,338 --> 00:15:24,632 Onze voorraden raakten snel op… 134 00:15:24,715 --> 00:15:27,385 …en we aten ijs om de honger te vergeten. 135 00:15:28,469 --> 00:15:31,055 Het schip werd door het ijs verpletterd… 136 00:15:31,722 --> 00:15:35,059 …dus we hadden geen keus en liepen over de bevroren zee. 137 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 Voor ik het wist, was ik alleen. 138 00:15:43,484 --> 00:15:46,696 Alle zes mijn metgezellen waren gestorven. 139 00:15:51,075 --> 00:15:52,034 Waarom? 140 00:15:53,536 --> 00:15:58,291 Waarom deden we zoveel moeite om op deze noordelijke eilanden te wonen? 141 00:16:02,378 --> 00:16:04,630 Helga. Kook wat water. 142 00:16:04,714 --> 00:16:06,799 Ylva, breng de vachten. -Goed. 143 00:16:08,092 --> 00:16:11,804 O, schat. Wat is er gebeurd? -Hij lag onder de sneeuw. 144 00:16:20,563 --> 00:16:23,649 Dat ziet er pijnlijk uit. Wat is er met hem gebeurd? 145 00:16:24,275 --> 00:16:26,736 Stook het vuur op. -Goed. 146 00:16:27,778 --> 00:16:29,489 Zeg, vader. 147 00:16:30,156 --> 00:16:33,618 Is hij niet al dood? Zijn ledematen rotten. 148 00:16:33,701 --> 00:16:36,245 Trouwens, dit kan slecht uitpakken. 149 00:16:36,329 --> 00:16:37,455 Hij… 150 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 Hij komt niet uit het dorp. 151 00:16:40,958 --> 00:16:42,043 Arme man. 152 00:16:42,126 --> 00:16:44,462 Wat deed hij buiten in die sneeuwstorm? 153 00:16:44,545 --> 00:16:46,631 'Wat deed hij?' 154 00:16:47,840 --> 00:16:49,592 Hij is een weggelopen slaaf. 155 00:16:49,675 --> 00:16:52,553 Hem onderdak geven, kan voor problemen zorgen. 156 00:16:57,767 --> 00:16:59,227 We zijn gevlucht. 157 00:16:59,310 --> 00:17:03,606 Onze voorouders woonden verder naar het oosten. 158 00:17:04,398 --> 00:17:06,609 Ze woonden in Noorwegen. 159 00:17:07,485 --> 00:17:10,488 Daar is het warmer dan hier en de zee bevriest niet. 160 00:17:11,113 --> 00:17:14,992 Een prachtig gebied, beschermd door vele fjorden. 161 00:17:16,035 --> 00:17:17,286 Maar op een dag… 162 00:17:17,870 --> 00:17:20,957 …verscheen er een sterke man, Harald. 163 00:17:21,874 --> 00:17:26,045 Haralds troepen staken dorpen in brand tijdens hun plundertochten… 164 00:17:26,629 --> 00:17:31,008 …en hij riep zichzelf uit tot de eerste koning van heel Noorwegen. 165 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 Hij dwong het volk te kiezen. 166 00:17:34,470 --> 00:17:39,850 Gehoorzaam de koning of verlaat Noorwegen. 167 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 Velen verachtten Haralds tirannie… 168 00:17:44,438 --> 00:17:47,400 …en gingen naar een ver land zonder onderdrukking. 169 00:17:47,984 --> 00:17:51,237 Dat land is hier, IJsland. 170 00:17:53,489 --> 00:17:54,365 Je liegt. 171 00:17:57,076 --> 00:17:58,869 Je bent toch een leugenaar. 172 00:17:58,953 --> 00:18:02,248 Mijn vader en mijn voorouders zouden nooit zo vluchten. 173 00:18:02,331 --> 00:18:04,083 Dwaas. 174 00:18:04,166 --> 00:18:05,793 Mislukte zeevaarder. 175 00:18:16,012 --> 00:18:17,471 Vader. 176 00:18:19,015 --> 00:18:21,267 Vader, luister. 177 00:18:21,350 --> 00:18:22,727 Ouwe Leif zei… 178 00:18:32,111 --> 00:18:33,571 Welkom thuis, Thorfinn. 179 00:18:34,405 --> 00:18:36,240 Wie is dat? 180 00:18:36,324 --> 00:18:39,243 Een slaaf van ergens anders. Hij is weggelopen. 181 00:18:42,830 --> 00:18:44,290 Hij ontwaakt. 182 00:18:44,915 --> 00:18:47,376 Kun je me vertellen hoe je heet? 183 00:18:50,421 --> 00:18:51,422 Het is koud… 184 00:18:52,006 --> 00:18:54,342 Het vuur. Ylva, stook het op. 185 00:18:54,425 --> 00:18:55,760 Goed. 186 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 Waar kom je vandaan? 187 00:18:59,889 --> 00:19:01,515 Word ik… 188 00:19:02,433 --> 00:19:04,518 …teruggestuurd? 189 00:19:05,311 --> 00:19:07,521 Naar Halfdans huis? 190 00:19:08,105 --> 00:19:11,192 Halfdan? Dus je kwam van achter de bergen? 191 00:19:13,277 --> 00:19:14,862 Ik haat die plek. 192 00:19:15,780 --> 00:19:16,656 Ik haat het. 193 00:19:19,075 --> 00:19:19,992 Maar… 194 00:19:21,619 --> 00:19:22,578 Ik kan… 195 00:19:23,954 --> 00:19:25,289 …nergens anders heen. 196 00:19:31,337 --> 00:19:32,171 Thors. 197 00:19:32,755 --> 00:19:34,799 Kom snel. Halfdan is in de haven. 198 00:19:34,882 --> 00:19:38,177 Hij heeft z'n mannen meegenomen en ze beschuldigen ons. 199 00:19:38,260 --> 00:19:39,804 Alleen jij kunt dit doen. 200 00:19:40,471 --> 00:19:43,849 Ze zoeken een slaaf en zijn ongevraagd aan land gegaan. 201 00:19:43,933 --> 00:19:48,979 Leif houdt hen tegen, maar er kan elk moment een gevecht uitbreken. 202 00:19:49,563 --> 00:19:50,981 Alsjeblieft, kom mee. 203 00:19:57,238 --> 00:20:01,158 Kettingen zijn de enige versieringen die om een nek horen. 204 00:20:01,784 --> 00:20:03,411 Geen gouden, geen zilveren… 205 00:20:04,120 --> 00:20:05,663 …maar ijzeren kettingen. 206 00:20:07,289 --> 00:20:12,420 Alleen een geketende nek zorgt dat iemand een beetje beschaafd is. 207 00:20:15,923 --> 00:20:17,508 Vind je niet? 208 00:20:19,635 --> 00:20:24,640 Gisteravond heeft een van mijn slaven zijn ketting doorgesneden en is ontsnapt. 209 00:20:24,724 --> 00:20:26,392 Enig idee waar hij kan zijn? 210 00:20:26,976 --> 00:20:29,228 Zoek geen ruzie met ons. 211 00:20:29,812 --> 00:20:32,606 Je wil een oude ruzie nieuw leven inblazen. 212 00:20:33,274 --> 00:20:35,234 Hij is het nooit met ons eens. 213 00:20:35,317 --> 00:20:38,988 De vorige keer kwam er iets tussen. 214 00:20:39,071 --> 00:20:42,450 Blaag. Ik herinner me jou. 215 00:20:43,033 --> 00:20:45,870 Je hakte mijn linkerarm eraf tijdens dat gevecht. 216 00:20:45,953 --> 00:20:50,249 En jij dan? Jij hebt het been van mijn oudere broer eraf gehakt. 217 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 Zo is het genoeg, Ari. 218 00:20:52,710 --> 00:20:55,087 Mijn broer zal nooit meer lopen. 219 00:20:55,171 --> 00:20:57,256 Ik hak jouw been er ook af. 220 00:20:57,339 --> 00:21:00,926 Kom maar op. Jullie mensen en wetten zijn verschrikkelijk. 221 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 Halfdan… 222 00:21:07,892 --> 00:21:10,436 Ik zal je vastketenen, bastaard. 223 00:21:21,489 --> 00:21:24,074 Je zult niet spotten met de wet. 224 00:21:24,784 --> 00:21:26,160 De ketting is de wet. 225 00:21:26,786 --> 00:21:31,081 Als barbaren worden vastgeketend, worden ze voor het eerst menselijk. 226 00:21:32,291 --> 00:21:33,709 Vergeet dat niet. 227 00:21:38,339 --> 00:21:41,509 De wegloper is een jonge Slavische man. 228 00:21:42,343 --> 00:21:44,345 Enig idee waar hij is? 229 00:21:50,601 --> 00:21:53,145 Waar ben ik? 230 00:21:58,692 --> 00:22:02,780 Dit is de eerste keer dat ik me zo vredig voel. 231 00:22:04,031 --> 00:22:08,410 Blijf bij ons. Hou vol. Blijf bij bewustzijn, anders sterf je. 232 00:22:09,370 --> 00:22:10,287 Thors… 233 00:22:13,290 --> 00:22:14,333 Vader… 234 00:22:16,335 --> 00:22:17,253 Moeder… 235 00:22:18,295 --> 00:22:19,672 Ook mijn zuster… 236 00:22:20,381 --> 00:22:23,759 Waren jullie allemaal hier? 237 00:22:23,843 --> 00:22:26,345 Ik maakte me zorgen. 238 00:22:26,428 --> 00:22:28,556 We werden allemaal apart verkocht. 239 00:22:29,515 --> 00:22:32,101 Waar ligt deze plek? 240 00:22:32,601 --> 00:22:35,229 Waarom ben ik… 241 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 Ver naar het westen… 242 00:22:43,070 --> 00:22:47,658 …en achter de zee, ligt een land genaamd Vinland. 243 00:22:49,201 --> 00:22:52,997 Het is een warme plek, met eten in overvloed. 244 00:22:53,664 --> 00:22:58,377 Onbereikbaar voor slavenhandelaren en de vlammen van de oorlog. 245 00:22:59,670 --> 00:23:00,754 Wat denk je ervan? 246 00:23:02,840 --> 00:23:07,386 Wil je daar ooit samen met ons wonen? 247 00:23:09,430 --> 00:23:10,681 Vinland… 248 00:23:14,435 --> 00:23:15,561 Ik zie het. 249 00:23:18,772 --> 00:23:19,940 Deze plek… 250 00:23:20,816 --> 00:23:23,027 …wordt Vinland genoemd. 251 00:23:34,955 --> 00:23:35,956 We hebben hem. 252 00:23:36,040 --> 00:23:38,667 Sorry voor het tumult, Thors. 253 00:23:39,335 --> 00:23:42,087 Ik ben de rechtmatige eigenaar van die slaaf. 254 00:23:42,630 --> 00:23:44,131 Geef hem terug. 255 00:23:45,633 --> 00:23:47,134 Vader… 256 00:23:47,217 --> 00:23:48,636 Kom mee, Thorfinn. 257 00:23:49,637 --> 00:23:50,930 Halfdan. 258 00:23:52,097 --> 00:23:55,684 We kunnen het uitleggen. We hielden hem niet verborgen. 259 00:23:56,185 --> 00:23:59,772 We hebben je slaaf gered van de dood. 260 00:23:59,855 --> 00:24:02,900 Halfdan. Wat heb je voor deze man betaald? 261 00:24:06,195 --> 00:24:09,990 Vader, het is onbeleefd om zo'n vraag te stellen. 262 00:24:10,074 --> 00:24:12,159 Twee jonge ooien. 263 00:24:12,743 --> 00:24:14,912 Ik geef er drie. Ik koop hem van je. 264 00:24:17,122 --> 00:24:18,666 Wat vind je ervan? 265 00:24:20,125 --> 00:24:22,461 Ik neem hem mee naar huis. 266 00:24:22,544 --> 00:24:26,215 Ik wil hem als voorbeeld stellen voor de andere slaven. 267 00:24:30,928 --> 00:24:32,388 Dan geef ik je er vier. 268 00:24:33,597 --> 00:24:36,850 Bastaard. Begrijp je niet wat meester Halfdan zegt? 269 00:24:36,934 --> 00:24:38,018 Zwijg. 270 00:24:40,229 --> 00:24:42,272 En als ik het dubbele vraag? 271 00:24:43,399 --> 00:24:47,027 Dan betaal ik dat. Allemaal ooien jonger dan drie jaar. 272 00:24:53,325 --> 00:24:56,662 Acht schapen voor deze waardeloze bastaard. 273 00:25:00,165 --> 00:25:01,959 Een goede deal. 274 00:25:03,961 --> 00:25:07,297 Dit meen je niet. Is het geregeld? 275 00:25:10,884 --> 00:25:15,305 Thors. Ga je hem van zijn ketting bevrijden? 276 00:25:16,306 --> 00:25:18,809 Waar breng je hem dan heen? 277 00:25:23,147 --> 00:25:26,400 Ik zoek zelf de schapen uit. 278 00:25:41,248 --> 00:25:45,169 Ylva, ben je verdrietig? -Natuurlijk. 279 00:25:45,252 --> 00:25:49,048 Hij heeft acht schapen weggegeven en die man is alsnog gestorven. 280 00:25:50,132 --> 00:25:52,593 Je bent dom, vader. 281 00:25:52,676 --> 00:25:54,803 Waarom ben je zo vreemd? 282 00:25:54,887 --> 00:25:56,221 Vader. 283 00:25:57,556 --> 00:25:59,975 Zijn wij ook gevlucht? 284 00:26:00,559 --> 00:26:06,148 De ouwe Leif zei dat onze voorouders uit het oosten zijn gevlucht. 285 00:26:07,191 --> 00:26:09,777 Hij zei dat ze hiernaartoe zijn gevlucht. 286 00:26:10,778 --> 00:26:11,653 Ja. 287 00:26:12,154 --> 00:26:13,864 Dat is me verteld. 288 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 Maar… 289 00:26:26,543 --> 00:26:27,503 Maar… 290 00:26:28,504 --> 00:26:30,380 …als je hier wilt ontsnappen… 291 00:26:32,591 --> 00:26:33,884 …waar ga je dan heen? 292 00:28:38,467 --> 00:28:41,970 Ondertiteld door: Miel Cuppen