1 00:00:37,371 --> 00:00:38,580 Торс! 2 00:00:45,796 --> 00:00:46,630 Хельга! 3 00:00:54,179 --> 00:00:55,889 Торс! 4 00:01:19,538 --> 00:01:23,709 987 ГОД, ХЬЁРУНГАВАГ 5 00:01:25,335 --> 00:01:28,839 Ты чего там стал? Тебе нездоровится? 6 00:01:29,506 --> 00:01:30,966 Прости. Я задумался. 7 00:01:34,428 --> 00:01:38,599 Мы слишком рассредоточились. Вторую волну не сдержим. 8 00:01:39,808 --> 00:01:44,855 Торкелль, вступайте в битву, когда Флоки подойдет ближе. 9 00:01:44,938 --> 00:01:47,232 Этот болван? 10 00:01:48,066 --> 00:01:50,110 Ну ладно. А ты что? 11 00:01:50,944 --> 00:01:52,154 Я задержу врага. 12 00:01:53,071 --> 00:01:54,948 О чём ты? Эй! 13 00:01:55,699 --> 00:01:57,367 Как ты туда… 14 00:02:01,413 --> 00:02:03,123 А он шустрый. 15 00:02:03,206 --> 00:02:05,417 Стой, ты один будешь драться? 16 00:02:45,082 --> 00:02:47,959 Мария, прости… 17 00:05:53,562 --> 00:05:56,606 ЭПИЗОД 1: В ДРУГОМ МЕСТЕ 18 00:06:17,294 --> 00:06:20,589 1002 ГОД, ИСЛАНДИЯ 19 00:06:38,440 --> 00:06:42,193 - Торфинн, покорми овец и подои коров. - Хорошо. 20 00:07:27,906 --> 00:07:32,744 Маркланд остался позади, мы поплыли дальше, на юг. 21 00:07:33,286 --> 00:07:35,288 «Есть земли побогаче», — 22 00:07:35,997 --> 00:07:38,249 будто бы шептал нам ветер. 23 00:07:47,509 --> 00:07:49,803 И мы нашли эти земли. 24 00:07:52,263 --> 00:07:53,723 Новый континент! 25 00:08:01,022 --> 00:08:05,068 Новый мир, где растут вкуснейшие фрукты и колосятся поля. 26 00:08:06,319 --> 00:08:08,530 Я дал той стране имя. 27 00:08:16,705 --> 00:08:17,998 Я назвал ее 28 00:08:18,999 --> 00:08:19,833 Винланд. 29 00:08:23,878 --> 00:08:25,547 Ну что, малыши? 30 00:08:25,630 --> 00:08:28,967 Лейф Эриксон вырос в ваших глазах, не так ли? 31 00:08:29,050 --> 00:08:31,720 С ума сойти, Лейф! 32 00:08:31,803 --> 00:08:32,929 И что дальше? 33 00:08:33,013 --> 00:08:34,806 - А люди там были? - Там тепло? 34 00:08:34,889 --> 00:08:36,850 Она больше, чем Исландия? 35 00:08:36,933 --> 00:08:40,603 Намного. И там гораздо теплее, чем здесь. 36 00:08:40,687 --> 00:08:42,814 Травой был покрыт весь континент. 37 00:08:47,485 --> 00:08:49,487 Мы даже повстречали местных. 38 00:08:51,031 --> 00:08:54,325 Говорили мы на разных языках, но быстро подружились. 39 00:08:55,577 --> 00:08:59,622 Этот головной убор и трубка — их подарки. 40 00:09:00,707 --> 00:09:02,000 Видите это? 41 00:09:02,542 --> 00:09:06,463 Такие разрешается носить только истинным воинам. 42 00:09:16,139 --> 00:09:18,183 Что такое? Почему дети не спят? 43 00:09:18,266 --> 00:09:20,185 - Дай потрогать! - Прости. 44 00:09:21,019 --> 00:09:23,688 Я хотела, чтобы они послушали истории Лейфа. 45 00:09:23,772 --> 00:09:27,692 Истинный воин? Ты и правда невероятный! 46 00:09:27,776 --> 00:09:30,820 А я что говорю? Хороший ты парень, Торфинн. 47 00:09:30,904 --> 00:09:33,281 Поплывешь со мной, когда подрастешь? 48 00:09:33,907 --> 00:09:35,575 Что? Я хочу поплыть сейчас! 49 00:09:35,658 --> 00:09:37,243 Сейчас? 50 00:09:37,327 --> 00:09:39,079 Что-то не сходится, Лейф. 51 00:09:39,829 --> 00:09:41,581 Мне дед рассказывал, 52 00:09:41,664 --> 00:09:46,461 что на западе Ёрмунганд проглатывает все проплывающие корабли. 53 00:09:46,544 --> 00:09:49,214 А дальше нет вообще ничего. 54 00:09:49,297 --> 00:09:54,469 Именно поэтому мои истории так вас впечатляют! 55 00:09:54,552 --> 00:09:57,931 Видите? Вот доказательство, что я истинный воин. 56 00:09:58,014 --> 00:10:00,600 Но, Лейф, ты никакой не воин. 57 00:10:00,683 --> 00:10:02,894 Ты сам не понимаешь, что говоришь. 58 00:10:02,977 --> 00:10:05,563 Воевать можно не только на поле боя! 59 00:10:05,897 --> 00:10:08,525 Быть моряком — значит сражаться с морем. 60 00:10:08,608 --> 00:10:09,692 Это потрясающе. 61 00:10:10,944 --> 00:10:12,862 - Так я и думал. - Да. 62 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 Что? 63 00:10:14,739 --> 00:10:18,326 Говорят, ты просто ребенок с бородой. 64 00:10:18,409 --> 00:10:21,079 Ты живешь приключениями — в бою ты бесполезен. 65 00:10:22,205 --> 00:10:23,832 Меньше слушайте, что говорят. 66 00:10:23,915 --> 00:10:26,668 Торфинн, хоть ты-то мне веришь? 67 00:10:29,170 --> 00:10:30,755 Или ты тоже думаешь, 68 00:10:30,839 --> 00:10:35,593 что я и меч-то в руках не держал? 69 00:10:36,094 --> 00:10:41,474 Ну, в то, что мой папа — истинный воин, я верю, но… 70 00:10:46,187 --> 00:10:47,480 Торс! 71 00:10:47,564 --> 00:10:51,317 Дети надо мной смеются! Растолкуй-ка им что к чему! 72 00:10:51,401 --> 00:10:53,486 Ладно. На сегодня хватит. 73 00:10:54,904 --> 00:10:58,700 - Ари, отведи детей по домам. - Хорошо, Торс. 74 00:10:59,409 --> 00:11:01,452 - Пока-пока! - До скорого! 75 00:11:19,262 --> 00:11:22,932 Ясно. В Гренландии люди замерзли насмерть. 76 00:11:23,016 --> 00:11:25,518 В этом году зима особенно сурова. 77 00:11:25,602 --> 00:11:27,437 Большая часть скота погибнет. 78 00:11:28,062 --> 00:11:29,439 Проблема в том, 79 00:11:29,522 --> 00:11:32,692 что с каждым годом становится всё холоднее. 80 00:11:35,403 --> 00:11:38,573 Как же холодно. 81 00:11:38,656 --> 00:11:40,074 Спасибо тебе. 82 00:11:41,075 --> 00:11:43,578 Только эти двое слабенькие. 83 00:11:43,661 --> 00:11:46,331 Ты, наверное, замерзла, Ильва! 84 00:11:46,414 --> 00:11:49,459 - Иди я тебя согрею. - Старый ты извращенец! 85 00:11:50,126 --> 00:11:52,879 Мама, ложись, пока снова не простудилась. 86 00:11:52,962 --> 00:11:54,172 Обо мне не волнуйся. 87 00:11:54,255 --> 00:11:56,591 - Помоги привязать овец. - Хорошо. 88 00:12:00,511 --> 00:12:02,639 Похоже, вам здесь тоже несладко. 89 00:12:03,473 --> 00:12:04,349 Точно. 90 00:12:05,225 --> 00:12:08,436 Однажды наступят такие холода, что никто не выживет. 91 00:12:09,103 --> 00:12:13,483 Мой младший брат прямо сейчас планирует переселяться. 92 00:12:14,734 --> 00:12:15,693 Далеко он живет? 93 00:12:17,278 --> 00:12:18,154 Да ты чего? 94 00:12:19,322 --> 00:12:21,407 Я проплыл вокруг света. 95 00:12:26,037 --> 00:12:27,330 Полный вперёд! 96 00:12:27,413 --> 00:12:29,540 Винланд на горизонте! 97 00:12:29,624 --> 00:12:31,960 - Капитан Торфинн! - Что такое? 98 00:12:32,794 --> 00:12:34,504 Это Ёрмунганд! 99 00:12:35,046 --> 00:12:37,632 Сразись со мной, чудовище! 100 00:12:43,513 --> 00:12:44,597 Больно… 101 00:12:49,519 --> 00:12:52,772 Ильва! Спи в своей постели! Мне и самому тут тесно! 102 00:12:52,855 --> 00:12:55,692 Что? Не хочу в своей. 103 00:12:55,775 --> 00:12:59,320 Это нечестно! Я уже согрел постель. 104 00:13:01,781 --> 00:13:04,450 Они всё еще разговаривают. 105 00:13:06,995 --> 00:13:11,082 Не волнуйся об этом. Взрослые разберутся. 106 00:13:12,083 --> 00:13:15,461 Иди сюда. Давай я тебя обниму! 107 00:13:23,678 --> 00:13:25,305 Боже мой! 108 00:13:25,805 --> 00:13:29,559 Пап, ну почему мы не можем купить раба? 109 00:13:30,226 --> 00:13:33,896 Маме нездоровится, теперь я вечно помогаю ей по хозяйству. 110 00:13:33,980 --> 00:13:37,025 Мы так не делаем. Хватит спрашивать каждый год. 111 00:13:39,777 --> 00:13:41,487 Ты такой странный. 112 00:13:48,119 --> 00:13:48,953 Ильва! 113 00:13:51,873 --> 00:13:53,750 Я думала, что умру. 114 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 - Ты не ушиблась? - Нет. 115 00:13:57,337 --> 00:13:58,379 В чём дело? 116 00:13:58,463 --> 00:14:00,548 Под снегом что-то есть. 117 00:14:03,760 --> 00:14:04,594 Ильва? 118 00:14:31,788 --> 00:14:35,208 Эй, старик, сколько правды было в твоей истории? 119 00:14:35,833 --> 00:14:38,336 В каком смысле? Всё правда. 120 00:14:39,128 --> 00:14:41,464 Тогда возьми меня с собой на корабль. 121 00:14:41,964 --> 00:14:44,592 - Я поверю, когда увижу. - Дурак. 122 00:14:45,385 --> 00:14:47,887 Не пытайся обманом попасть на корабль. 123 00:14:47,970 --> 00:14:51,099 Если так хочешь поплавать — спрашивай отца. 124 00:14:51,182 --> 00:14:53,684 Смотри, вон там есть боевой корабль. 125 00:14:53,768 --> 00:14:55,978 Он в деревне уже несколько поколений, 126 00:14:56,062 --> 00:14:58,773 но я уверен, твой отец сможет договориться. 127 00:15:00,233 --> 00:15:03,694 Мой отец — скряга. Я 1 000 раз спрашивал — он отказывает. 128 00:15:04,445 --> 00:15:06,030 Не скряга он. 129 00:15:07,615 --> 00:15:11,035 В море, Торфинн, полно опасностей. 130 00:15:13,037 --> 00:15:16,541 Как-то в юности я застрял во льдах. 131 00:15:17,291 --> 00:15:21,337 Мы только прибыли в Гренландию и были беспечны. 132 00:15:22,338 --> 00:15:24,632 Еда закончилась очень быстро. 133 00:15:24,715 --> 00:15:27,385 Мы ели лёд, чтобы утолить голод. 134 00:15:28,553 --> 00:15:31,055 В конце концов корабль раздавила льдина. 135 00:15:32,056 --> 00:15:35,059 Нам ничего не осталось, кроме как идти по морю. 136 00:15:38,521 --> 00:15:41,357 Я и опомниться не успел, как остался совсем один. 137 00:15:43,568 --> 00:15:46,154 Все шесть моих товарищей погибли. 138 00:15:51,159 --> 00:15:51,993 Почему? 139 00:15:53,578 --> 00:15:57,748 Почему мы так стремились попасть на этот суровый северный остров? 140 00:16:02,378 --> 00:16:04,172 Хельга! Согрей воды! 141 00:16:04,755 --> 00:16:06,466 - Ильва, неси шкуры. - Хорошо. 142 00:16:08,092 --> 00:16:11,304 - Что с ним случилось? - Его завалило снегом. 143 00:16:20,563 --> 00:16:23,441 Похоже, ему больно. Что с ним стало? 144 00:16:24,358 --> 00:16:26,027 - Подкинь дров. - Хорошо. 145 00:16:27,778 --> 00:16:29,489 Отец, послушай. 146 00:16:30,156 --> 00:16:33,159 Он точно жив? Ноги и руки уже гниют. 147 00:16:33,701 --> 00:16:37,455 Не к добру это всё. Он же… 148 00:16:38,456 --> 00:16:40,166 Он не из нашей деревни. 149 00:16:41,000 --> 00:16:44,462 Бедняга. Зачем он пошел один в самую вьюгу? 150 00:16:44,545 --> 00:16:46,172 «Зачем пошел»? 151 00:16:47,840 --> 00:16:52,094 Он беглый раб. У нас из-за него могут быть проблемы. 152 00:16:57,808 --> 00:16:59,227 Мы сбежали. 153 00:16:59,310 --> 00:17:03,606 Наши предки жили дальше на востоке, 154 00:17:04,440 --> 00:17:06,609 в стране под названием Норвегия. 155 00:17:07,527 --> 00:17:10,238 Там теплее, чем здесь, и море не замерзает. 156 00:17:11,155 --> 00:17:14,659 Хорошая страна, защищенная фьордами. 157 00:17:16,077 --> 00:17:20,540 Но однажды появился силач по имени Харальд. 158 00:17:21,916 --> 00:17:25,795 Его войска жгли деревню за деревней. 159 00:17:26,629 --> 00:17:30,800 Он объявил себя первым королем Норвегии. 160 00:17:31,926 --> 00:17:33,302 У людей был выбор: 161 00:17:34,470 --> 00:17:39,392 подчиниться или покинуть Норвегию. 162 00:17:40,893 --> 00:17:43,646 Многие были против тирании Харальда. 163 00:17:44,438 --> 00:17:46,774 Они предпочли оставить родные земли 164 00:17:48,067 --> 00:17:50,861 и отправились сюда, в Исландию. 165 00:17:53,531 --> 00:17:54,365 Ты лжешь. 166 00:17:57,118 --> 00:17:58,869 Ты самый обычный лгун! 167 00:17:58,953 --> 00:18:02,248 Мой отец и мои предки не сбежали бы! 168 00:18:02,331 --> 00:18:04,083 Ты просто глупец! 169 00:18:04,166 --> 00:18:05,418 Совсем умом тронулся! 170 00:18:16,095 --> 00:18:17,471 Отец! 171 00:18:19,056 --> 00:18:21,267 Отец, послушай. 172 00:18:21,350 --> 00:18:22,727 Старик Лейф сказал… 173 00:18:32,153 --> 00:18:33,571 С возвращением, Торфинн. 174 00:18:34,447 --> 00:18:36,240 Кто это такой? 175 00:18:36,324 --> 00:18:39,243 Чей-то раб, он сбежал. 176 00:18:42,872 --> 00:18:44,290 Он очнулся! 177 00:18:44,874 --> 00:18:47,084 Эй, как тебя зовут? 178 00:18:50,421 --> 00:18:51,255 Холодно… 179 00:18:52,006 --> 00:18:55,760 - Огонь! Ильва, подкинь еще дров. - Сейчас. 180 00:18:56,218 --> 00:18:58,512 Откуда ты? 181 00:18:59,889 --> 00:19:04,018 Вы… отправите меня обратно? 182 00:19:05,311 --> 00:19:07,521 В дом Хальфдана? 183 00:19:08,105 --> 00:19:11,192 Хальфдан? Ты пришел из-за гор? 184 00:19:13,319 --> 00:19:14,570 Я ненавижу это место. 185 00:19:15,821 --> 00:19:16,656 Ненавижу… 186 00:19:19,116 --> 00:19:19,950 Но… 187 00:19:21,619 --> 00:19:22,453 …мне… 188 00:19:23,996 --> 00:19:25,289 …больше некуда идти. 189 00:19:31,337 --> 00:19:32,171 Торс! 190 00:19:32,254 --> 00:19:34,799 Скорее. Хальфдан в гавани. 191 00:19:34,882 --> 00:19:39,804 Он со своими людьми хочет драться. Только ты можешь с ним справиться. 192 00:19:40,471 --> 00:19:43,849 Они требуют, чтобы мы выдали им какого-то раба. 193 00:19:43,933 --> 00:19:46,394 Лейф пытается договориться, 194 00:19:46,477 --> 00:19:48,979 но битва может начаться в любой момент! 195 00:19:49,563 --> 00:19:50,564 Прошу, пойдем! 196 00:19:57,321 --> 00:20:01,158 Только цепи украшают шею человека. 197 00:20:01,242 --> 00:20:03,160 Не золото, не серебро, 198 00:20:04,120 --> 00:20:05,413 а железные цепи. 199 00:20:07,331 --> 00:20:09,542 Только цепь на шее 200 00:20:09,625 --> 00:20:12,420 придает ему хоть сколько нибудь приличный вид. 201 00:20:15,965 --> 00:20:17,508 Вы со мной согласны? 202 00:20:19,635 --> 00:20:24,140 Вчера вечером один из моих рабов разорвал цепь и сбежал. 203 00:20:24,724 --> 00:20:26,100 Куда он мог податься? 204 00:20:26,976 --> 00:20:29,228 Не зарывайся! 205 00:20:29,812 --> 00:20:32,606 Ты просто пытаешься развязать драку! 206 00:20:33,274 --> 00:20:35,234 Вечно он лезет впереди паровоза. 207 00:20:35,317 --> 00:20:38,988 В прошлый раз нам пришлось вмешаться. 208 00:20:39,071 --> 00:20:42,450 Щенок. Я тебя помню. 209 00:20:43,117 --> 00:20:45,870 Ты мне в прошлой битве руку отрубил! 210 00:20:45,953 --> 00:20:47,580 Уж кто бы говорил. 211 00:20:47,663 --> 00:20:50,249 Как ты посмел оттяпать моему брату ногу? 212 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 Хватит, Ари! 213 00:20:52,710 --> 00:20:57,214 Мой брат никогда не будет ходить! Сейчас и ты без ноги останешься! 214 00:20:57,298 --> 00:21:00,926 А ну, иди сюда! К чёрту ваши законы! 215 00:21:06,390 --> 00:21:07,808 Хальфдан… 216 00:21:07,892 --> 00:21:10,269 Я закую тебя в цепи, ублюдок. 217 00:21:21,530 --> 00:21:24,074 Я никому не позволю преступить закон. 218 00:21:24,784 --> 00:21:25,868 Закон — это цепь. 219 00:21:26,827 --> 00:21:31,081 Только цепи могут превратить отъявленную мразь в человека. 220 00:21:32,374 --> 00:21:33,334 Помни это. 221 00:21:38,339 --> 00:21:41,509 Беглого раба зовут Слав. 222 00:21:42,343 --> 00:21:43,969 Вы его не видели? 223 00:21:50,601 --> 00:21:53,145 Где я? 224 00:21:58,734 --> 00:22:02,571 Впервые в жизни мне так спокойно. 225 00:22:04,073 --> 00:22:06,283 Эй, ты чего? Открой глаза! 226 00:22:06,367 --> 00:22:08,410 Не засыпай, не то умрешь! 227 00:22:09,370 --> 00:22:10,204 Торс… 228 00:22:13,332 --> 00:22:14,166 Папа… 229 00:22:16,585 --> 00:22:17,419 Мама… 230 00:22:18,295 --> 00:22:19,213 Сестра… 231 00:22:20,422 --> 00:22:22,842 Вы все здесь? 232 00:22:23,884 --> 00:22:25,511 Я так волновался. 233 00:22:26,470 --> 00:22:28,097 Нас продали по отдельности. 234 00:22:29,557 --> 00:22:31,642 Что это за место? 235 00:22:33,102 --> 00:22:34,854 Почему я… 236 00:22:40,818 --> 00:22:41,861 Далеко на западе, 237 00:22:43,112 --> 00:22:47,199 за морем, есть земля, которая зовется Винланд. 238 00:22:49,243 --> 00:22:50,494 Там тепло 239 00:22:52,037 --> 00:22:52,872 и спокойно, 240 00:22:53,706 --> 00:22:58,377 нет ни работорговли, ни войн. 241 00:22:59,879 --> 00:23:00,713 Что скажешь? 242 00:23:02,882 --> 00:23:06,927 Хочешь жить там вместе с нами? 243 00:23:09,430 --> 00:23:10,347 Винланд… 244 00:23:14,476 --> 00:23:15,561 Ясно. 245 00:23:18,856 --> 00:23:19,690 Значит, 246 00:23:20,858 --> 00:23:22,568 земля под названием Винланд. 247 00:23:34,997 --> 00:23:35,956 Вот и он. 248 00:23:36,040 --> 00:23:38,667 Прости за вторжение, Торс. 249 00:23:39,376 --> 00:23:41,921 Этот раб принадлежит мне. 250 00:23:42,630 --> 00:23:43,839 Верни его. 251 00:23:45,132 --> 00:23:48,302 - Отец… - Идем, Торфинн. 252 00:23:49,386 --> 00:23:50,638 Господин Хальфдан! 253 00:23:52,139 --> 00:23:53,390 Я всё объясню. 254 00:23:53,474 --> 00:23:55,643 Мы не прятали его. 255 00:23:56,226 --> 00:23:59,772 Мы спасли этого раба от верной гибели. 256 00:23:59,855 --> 00:24:02,650 Хальфдан, сколько ты за него заплатил? 257 00:24:06,236 --> 00:24:07,905 Отец, 258 00:24:07,988 --> 00:24:09,990 невежливо о таком спрашивать. 259 00:24:10,074 --> 00:24:12,159 Две молодые овцы. 260 00:24:12,868 --> 00:24:14,912 Я дам тебе трех. Я его покупаю. 261 00:24:17,122 --> 00:24:18,666 Что скажешь? 262 00:24:20,125 --> 00:24:21,919 Я заберу его с собой. 263 00:24:22,544 --> 00:24:26,215 Я должен публично наказать его, чтоб другим было неповадно. 264 00:24:30,970 --> 00:24:32,137 Бери четырех овец. 265 00:24:33,597 --> 00:24:36,850 Ублюдок! Ты не слышал, что сказал господин Хальфдан? 266 00:24:36,934 --> 00:24:38,018 Тихо. 267 00:24:40,270 --> 00:24:41,772 А если я попрошу удвоить? 268 00:24:43,482 --> 00:24:46,610 Я заплачу. Бери всех овец моложе трех лет. 269 00:24:53,409 --> 00:24:56,286 Восемь овец за едва живого ублюдка. 270 00:25:00,165 --> 00:25:01,542 Хорошая сделка. 271 00:25:04,044 --> 00:25:07,297 Ну и ну. Они договорились? 272 00:25:10,884 --> 00:25:15,305 Торс, ты решил освободить его от цепей? 273 00:25:16,348 --> 00:25:18,517 И куда ты его денешь? 274 00:25:23,147 --> 00:25:25,899 Я сам выберу овец. 275 00:25:41,248 --> 00:25:45,169 - Ильва, тебе грустно? - А разве не видно? 276 00:25:45,252 --> 00:25:48,756 Мы отдали за него восемь овец, а он всё равно умер! 277 00:25:50,132 --> 00:25:52,593 Отец, ты дурак! 278 00:25:52,676 --> 00:25:54,803 Ну почему ты такой? 279 00:25:54,887 --> 00:25:55,721 Отец. 280 00:25:57,598 --> 00:25:59,558 Мы тоже сбежали? 281 00:26:00,559 --> 00:26:05,647 Лейф сказал, что наши предки сбежали с востока 282 00:26:07,232 --> 00:26:09,318 и затем этого поселились здесь. 283 00:26:10,778 --> 00:26:13,405 Да. Так говорят. 284 00:26:18,911 --> 00:26:19,745 Тогда… 285 00:26:26,543 --> 00:26:30,380 …что же делать тем, кто хочет сбежать отсюда? 286 00:26:32,674 --> 00:26:33,884 Куда им податься? 287 00:28:39,635 --> 00:28:41,970 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская