1 00:00:37,329 --> 00:00:38,914 Thorse! 2 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Helga! 3 00:00:54,137 --> 00:00:56,014 Thorse! 4 00:01:19,538 --> 00:01:23,709 GODINA 987., HJÖRUNGAVÁGR 5 00:01:25,252 --> 00:01:29,381 Zašto samo stojiš tu? Loše ti je? 6 00:01:29,464 --> 00:01:31,508 Oprosti. Malo sam drijemao. 7 00:01:34,386 --> 00:01:38,599 Naša se formacija predaleko proširila. Preplavio bi nas drugi val. 8 00:01:39,725 --> 00:01:44,855 Thorkelle, želim da pomakneš frontu naprijed kad nam se Floki približi. 9 00:01:44,938 --> 00:01:47,941 Ta budala? 10 00:01:48,025 --> 00:01:50,402 Učinit ću to. Što ćeš ti? 11 00:01:50,902 --> 00:01:52,571 Zadržat ću ih. 12 00:01:53,071 --> 00:01:55,032 Kako to misliš? Hej! 13 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 Kako to možeš učiniti odande? 14 00:02:01,413 --> 00:02:05,417 Zaista je spretan. Čekaj, sam ćeš ih napasti? 15 00:02:45,666 --> 00:02:47,959 Maria, žao mi je. 16 00:05:53,353 --> 00:05:56,731 1. EPIZODA 17 00:06:17,043 --> 00:06:20,589 GODINA 1002., ISLAND 18 00:06:38,440 --> 00:06:41,610 Thorfinne. Molim te, nahrani ovce i pomuzi krave. 19 00:06:41,693 --> 00:06:42,569 Dobro. 20 00:07:27,906 --> 00:07:32,744 Markland je bio iza nas, otplovili smo dalje na jug. 21 00:07:33,244 --> 00:07:35,288 „Ondje daleko bogatije su zemlje”, 22 00:07:35,956 --> 00:07:38,708 činilo se da vjetar govori. 23 00:07:47,509 --> 00:07:49,803 I onda sam ga pronašao. 24 00:07:52,263 --> 00:07:54,224 Novi kontinent! 25 00:08:00,981 --> 00:08:05,068 Nova zemlja izobilja i niza travnatih livada. 26 00:08:06,277 --> 00:08:09,197 Zemlji sam dao ime. 27 00:08:16,579 --> 00:08:18,415 Nazvao sam je 28 00:08:18,957 --> 00:08:20,333 Vinland. 29 00:08:23,878 --> 00:08:25,547 Što mislite, lupeži? 30 00:08:25,630 --> 00:08:28,967 Mijenja li to vaše mišljenje o meni? Veliki Leif Erikson! 31 00:08:29,050 --> 00:08:31,720 Opa, stari Leif! 32 00:08:31,803 --> 00:08:32,929 Što je onda bilo? 33 00:08:33,013 --> 00:08:34,806 -A ljudi? -Je li bilo toplo? 34 00:08:34,889 --> 00:08:38,143 -Je li bio veći od Islanda? -Bio je. 35 00:08:38,226 --> 00:08:42,814 Bilo je mnogo toplije nego ovdje. Trava je prekrivala čitavu zemlju. 36 00:08:47,444 --> 00:08:49,487 Upoznali smo čak i domoroce. 37 00:08:50,989 --> 00:08:54,993 Nismo mogli komunicirati riječima, ali smo se brzo sprijateljili. 38 00:08:55,577 --> 00:08:59,622 Ovo pokrivalo za glavu i lula darovi su od njih. 39 00:09:00,206 --> 00:09:02,459 Vidite li ovo? 40 00:09:02,542 --> 00:09:06,796 Samo pravi ratnik može ovo nositi na glavi. 41 00:09:16,097 --> 00:09:18,183 Što? Djeca su još budna? 42 00:09:18,266 --> 00:09:20,185 -Daj da dotaknem! -Žao mi je. 43 00:09:20,977 --> 00:09:23,688 Pustila sam ih da slušaju Leifovu priču. 44 00:09:23,772 --> 00:09:27,692 Pravi ratnik? Stvarno si čudesan! 45 00:09:27,776 --> 00:09:30,904 Zar ne? Dobar si dečko, Thorfinne. 46 00:09:30,987 --> 00:09:33,823 Kad porasteš, možeš sa mnom na put brodom! 47 00:09:33,907 --> 00:09:35,575 Što? Sad idem s tobom! 48 00:09:35,658 --> 00:09:39,079 -Sada? -Ali nešto je čudno, Leife. 49 00:09:39,829 --> 00:09:41,581 Djed mi je rekao. 50 00:09:41,664 --> 00:09:46,461 Jörmungandr je na zapadu i pojede svaki brod koji mu se približi. 51 00:09:46,544 --> 00:09:49,214 Osim toga, ništa drugo ne postoji. 52 00:09:49,297 --> 00:09:54,469 Upravo biste zato trebali shvatiti koliko sam nevjerojatan! 53 00:09:54,552 --> 00:09:57,889 Vidiš? Ovo dokazuje da sam pravi ratnik. 54 00:09:57,972 --> 00:10:00,600 Ali, Leife, ti nisi ratnik. 55 00:10:00,683 --> 00:10:05,563 Ti stvarno ne razumiješ? Ratnik nije samo onaj koji ide u rat! 56 00:10:05,647 --> 00:10:09,692 Plovidba brodom bitka je protiv mora. Nije li to nevjerojatno? 57 00:10:10,860 --> 00:10:12,862 -Kao što sam i mislio. -Da. 58 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 Što? 59 00:10:14,739 --> 00:10:18,326 Svi kažu da si ti samo dijete s bradom. 60 00:10:18,409 --> 00:10:21,079 Samo istražuješ i beskoristan si u borbi. 61 00:10:22,163 --> 00:10:26,876 Dopuštaš drugima da govore umjesto tebe. Thorfinne, ti mi vjeruješ, zar ne? 62 00:10:29,129 --> 00:10:35,593 Ili ne možeš vjerovati starom pustolovu koji ne ide u rat? 63 00:10:36,094 --> 00:10:41,474 Ako je tata rekao da je ratnik, mogao bih vjerovati, ali… 64 00:10:46,187 --> 00:10:47,438 Thorse! 65 00:10:47,522 --> 00:10:51,317 Ova mi se djeca rugaju! Ispravi ih! 66 00:10:51,401 --> 00:10:53,611 U redu. To bi bilo sve za danas. 67 00:10:54,863 --> 00:10:58,908 -Ari, odvedi djecu kući. -Dobro, Thorse. 68 00:10:59,409 --> 00:11:01,703 -Doviđenja! -Vidimo se! 69 00:11:19,220 --> 00:11:20,388 Tako dakle. 70 00:11:20,889 --> 00:11:22,932 Smrznuli su se na Grenlandu. 71 00:11:23,016 --> 00:11:27,437 Hladni su valovi ove godine posebno jaki. I velik dio stoke će umrijeti. 72 00:11:28,062 --> 00:11:32,775 No problem je u tome što svake godine zima postaje sve oštrija. 73 00:11:35,403 --> 00:11:38,573 Tako je hladno. 74 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 Dobro došao natrag. 75 00:11:40,992 --> 00:11:43,578 Samo je ovo dvoje bilo pomalo slabo. 76 00:11:43,661 --> 00:11:48,249 Zacijelo si se smrznula, Ylva! Dođi da te zagrijem. 77 00:11:48,333 --> 00:11:49,459 Perverzni starče! 78 00:11:50,084 --> 00:11:52,837 Majko, pođi spavati. Opet ćeš se prehladiti. 79 00:11:52,921 --> 00:11:54,172 Bit ću dobro. 80 00:11:54,255 --> 00:11:56,591 -Pomozi mi da zavežem ovce. -Dobro. 81 00:12:00,511 --> 00:12:04,349 -Čini se da je i ovdje teško. -Da. 82 00:12:05,183 --> 00:12:08,937 Prije ili poslije može doći zima koju nitko neće preživjeti. 83 00:12:09,020 --> 00:12:13,483 Kod kuće moj mlađi brat planira preseljenje. 84 00:12:14,734 --> 00:12:15,944 Daleko je, zar ne? 85 00:12:17,237 --> 00:12:18,154 Ma hajde! 86 00:12:19,322 --> 00:12:21,991 Imao sam puni obilazak. 87 00:12:25,954 --> 00:12:29,540 Hajde! Vinland je blizu! 88 00:12:29,624 --> 00:12:31,376 Kapetane Thorfinn! 89 00:12:31,459 --> 00:12:34,963 -Što je to? -To je Jörmungandr! 90 00:12:35,046 --> 00:12:37,882 Sredit ću te, zvijeri! 91 00:12:43,471 --> 00:12:44,806 Boli. 92 00:12:49,477 --> 00:12:52,772 Ylva, idi u svoj krevet! Ovdje se gužvamo! 93 00:12:52,855 --> 00:12:55,692 Što? Ne želim. 94 00:12:55,775 --> 00:12:59,320 To nije pošteno! Zagrijao sam krevet. 95 00:13:01,781 --> 00:13:04,784 Još razgovaraju. 96 00:13:06,953 --> 00:13:11,082 Sve je u redu. Zabrinutost prepusti odraslima. 97 00:13:12,083 --> 00:13:15,461 Hajde, dođi da te zagrijem! 98 00:13:23,594 --> 00:13:25,722 Ajme! 99 00:13:25,805 --> 00:13:29,559 Oče, zašto ne kupimo roba? 100 00:13:30,226 --> 00:13:33,855 Majka nije dobrog zdravlja i uvijek joj pomažem. 101 00:13:33,938 --> 00:13:37,025 Mi nismo poput ostalih. Ne pitaj to svake godine. 102 00:13:39,736 --> 00:13:41,487 Tako si čudan. 103 00:13:48,119 --> 00:13:48,953 Ylva! 104 00:13:51,873 --> 00:13:53,750 Mislila sam da ću umrijeti. 105 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 -Ozlijeđena si? -Nisam. 106 00:13:57,295 --> 00:14:00,715 -Što ti je? -Nešto je ispod. 107 00:14:03,760 --> 00:14:04,677 Ylva? 108 00:14:31,746 --> 00:14:35,750 Starče, koliko je sinoćnja priča bila istinita? 109 00:14:35,833 --> 00:14:38,336 Kako to misliš? Sve je istina. 110 00:14:39,128 --> 00:14:43,674 Onda mi daj da plovim tvojim brodom. Vjerovat ću ti kad sam vidim. 111 00:14:43,758 --> 00:14:44,592 Budalo. 112 00:14:45,343 --> 00:14:47,887 Nemoj reći da vjeruješ samo da uđeš na brod. 113 00:14:47,970 --> 00:14:51,057 Ako toliko želiš ploviti, neka te otac povede. 114 00:14:51,140 --> 00:14:53,643 Pogledaj, ono je bojni brod. 115 00:14:53,726 --> 00:14:58,773 Selo se njime služi generacijama, ali sigurno bi ga posudili tvom ocu. 116 00:15:00,191 --> 00:15:03,861 Moj je otac škrt. Svaki me put odbio. 117 00:15:04,404 --> 00:15:06,197 Nije on škrtac. 118 00:15:07,615 --> 00:15:11,536 Thorfinne, ono je more zastrašujuće. 119 00:15:12,954 --> 00:15:16,541 Kad sam bio mlad, jednom me zarobila ledena santa. 120 00:15:17,208 --> 00:15:20,420 Bilo je to odmah nakon preseljenja na Grenland. 121 00:15:20,503 --> 00:15:21,754 Bili smo neoprezni. 122 00:15:22,338 --> 00:15:27,385 Brzo smo potrošili sve zalihe hrane pa smo jeli led da ne mislimo na glad. 123 00:15:28,469 --> 00:15:31,055 Ledena santa u konačnici je uništila brod, 124 00:15:31,722 --> 00:15:35,059 pa smo bili prisiljeni hodati po zaleđenom moru. 125 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 Ubrzo sam ostao sam. 126 00:15:43,484 --> 00:15:46,696 Svih je mojih šest suputnika umrlo. 127 00:15:51,075 --> 00:15:52,034 Zašto? 128 00:15:53,536 --> 00:15:58,291 Zašto smo se toliko trudili preseliti na sjeverne otoke? 129 00:16:02,378 --> 00:16:04,630 Helga! Zakuhaj vodu! 130 00:16:04,714 --> 00:16:06,799 -Ylva, donesi krzno. -Dobro. 131 00:16:08,092 --> 00:16:11,804 -Ajme, što se dogodilo? -Bio je zatrpan u snijegu. 132 00:16:20,563 --> 00:16:23,649 Izgleda jako bolno. Što mu se dogodilo? 133 00:16:24,275 --> 00:16:26,736 -Zapali vatru. -Dobro. 134 00:16:27,778 --> 00:16:29,489 Oče. 135 00:16:30,156 --> 00:16:33,618 Nije li mrtav? Udovi su mu istrunuli. 136 00:16:33,701 --> 00:16:37,455 Osim toga, ovo bi moglo biti loše. On… 137 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 Nije iz ovog sela. 138 00:16:40,958 --> 00:16:44,462 Jadničak. Što je radio u toj mećavi? 139 00:16:44,545 --> 00:16:46,631 Što je radio? 140 00:16:47,840 --> 00:16:52,553 On je odbjegli rob. Mogli bismo imati problema ako ga sklonimo. 141 00:16:57,767 --> 00:17:03,606 Bježali smo. Naši su preci živjeli istočnije. 142 00:17:04,398 --> 00:17:06,609 Živjeli su u zemlji zvanoj Norveška. 143 00:17:07,485 --> 00:17:10,488 Toplije je nego ovdje i more se ne smrzava. 144 00:17:11,113 --> 00:17:14,992 Prekrasan reljef zaštićen mnoštvom fjordova. 145 00:17:16,035 --> 00:17:17,286 No jednog se dana 146 00:17:17,870 --> 00:17:20,957 pojavio snažan čovjek po imenu Harald. 147 00:17:21,874 --> 00:17:26,045 Haraldove snage spalile su sela tijekom osvajanja, 148 00:17:26,629 --> 00:17:31,008 a on se proglasio prvim kraljem ujedinjene Norveške. 149 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 Prisilio je ljude da biraju. 150 00:17:34,470 --> 00:17:39,850 Pokorite se kralju ili napustite Norvešku. 151 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 Mnogi su prezirali Haraldovu tiraniju 152 00:17:44,438 --> 00:17:47,900 i odlučili otići u daleku zemlju daleko od ugnjetavanja. 153 00:17:47,984 --> 00:17:51,237 Ta je zemlja ovdje, Island. 154 00:17:53,489 --> 00:17:54,365 Lažeš. 155 00:17:57,076 --> 00:18:02,248 Ipak si samo lažljivac! Moj otac i moji preci nikad ne bi tako pobjegli! 156 00:18:02,331 --> 00:18:05,793 Ludi starkeljo! Beskorisni pustolove! 157 00:18:16,012 --> 00:18:17,471 Oče! 158 00:18:19,015 --> 00:18:22,727 Oče, slušaj. Stari Leif rekao je… 159 00:18:32,111 --> 00:18:36,240 -Dobro došao kući, Thorfinne. -Tko je to? 160 00:18:36,324 --> 00:18:39,243 Rob iz drugog mjesta. Pobjegao je. 161 00:18:42,830 --> 00:18:44,290 Probudio se! 162 00:18:44,915 --> 00:18:47,376 Hej, možeš li mi reći kako se zoveš? 163 00:18:50,421 --> 00:18:54,342 -Hladno je. -Vatra! Ylva, pojačaj vatru. 164 00:18:54,425 --> 00:18:55,760 U redu. 165 00:18:56,719 --> 00:18:58,512 Odakle ti dolaziš? 166 00:18:59,889 --> 00:19:01,515 Hoće li me 167 00:19:02,433 --> 00:19:04,518 vratiti? 168 00:19:05,311 --> 00:19:07,521 U Halfdanov dom. 169 00:19:08,105 --> 00:19:11,192 Halfdan? Znači, došao si s planine? 170 00:19:13,277 --> 00:19:14,862 Ne sviđa mi se to mjesto. 171 00:19:15,780 --> 00:19:16,656 Mrzim ga. 172 00:19:19,075 --> 00:19:19,992 Ali 173 00:19:21,619 --> 00:19:22,578 nemam 174 00:19:23,954 --> 00:19:25,289 kamo otići. 175 00:19:31,337 --> 00:19:32,171 Thorse! 176 00:19:32,755 --> 00:19:34,799 Dođi brzo. Halfdan je u luci! 177 00:19:34,882 --> 00:19:39,804 Doveo je svoje ljude i krive nas za nešto. Nitko se drugi ne može suočiti s njim. 178 00:19:40,471 --> 00:19:43,849 Pitaju gdje je rob i probijaju se na kopno. 179 00:19:43,933 --> 00:19:48,979 Leif ga zadržava, ali svađa može izbiti svakog trena! 180 00:19:49,563 --> 00:19:50,856 Molim te, dođi! 181 00:19:57,238 --> 00:20:01,158 Lanci su jedini ukras koji odgovara čovjekovu vratu. 182 00:20:01,784 --> 00:20:03,369 Ne zlato, ne srebro, 183 00:20:04,120 --> 00:20:05,663 nego željezni lanci. 184 00:20:07,289 --> 00:20:12,420 Samo okovan vrat može čovjeka učiniti malo uglednijim. 185 00:20:15,923 --> 00:20:17,508 Zar ne? 186 00:20:19,635 --> 00:20:24,640 Sinoć je jedan od robova strgao lanac i pobjegao. 187 00:20:24,724 --> 00:20:26,350 Gdje bi mogao biti? 188 00:20:26,976 --> 00:20:29,228 Nemoj se svađati s nama! 189 00:20:29,812 --> 00:20:32,606 Samo pokušavaš započeti staru svađu! 190 00:20:33,274 --> 00:20:38,988 Uvijek ima nesuglasica s nama. Prošli smo put imali intervenciju. 191 00:20:39,071 --> 00:20:42,450 Derište. Sjećam te se. 192 00:20:43,117 --> 00:20:45,870 Odsjekao si mi lijevu ruku tijekom borbe! 193 00:20:45,953 --> 00:20:50,249 Misli što hoćeš. Ti si se usudio odsjeći nogu mom starijem bratu! 194 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 Sad je dosta, Ari! 195 00:20:52,710 --> 00:20:57,256 Moj brat više neće hodati! Odsjeći ću ti i nogu! 196 00:20:57,339 --> 00:21:00,926 Dođi! Tvoji ljudi i tvoji zakoni su sranje! 197 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 Halfdane. 198 00:21:07,892 --> 00:21:10,436 Zavezat ću te u lance, gade. 199 00:21:21,489 --> 00:21:26,160 Onomu tko se ruga zakonu, ne oprašta se. Zakon je lanac. 200 00:21:26,786 --> 00:21:31,081 Kad im staviš okove, divljaci postaju ljudi. 201 00:21:32,291 --> 00:21:33,709 Zapamti to. 202 00:21:38,339 --> 00:21:41,509 Odbjegli je mladi Slaven. 203 00:21:42,343 --> 00:21:44,345 Znaš li gdje je? 204 00:21:50,601 --> 00:21:53,145 Gdje sam? 205 00:21:58,692 --> 00:22:02,780 Prvi se put osjećam tako spokojno. 206 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 Ostani s nama. Hej, stani! 207 00:22:06,367 --> 00:22:08,410 Ostani pri svijesti ili umireš! 208 00:22:09,370 --> 00:22:10,287 Thorse. 209 00:22:13,290 --> 00:22:14,333 Oče. 210 00:22:16,585 --> 00:22:17,419 Majko. 211 00:22:18,295 --> 00:22:19,672 I sestro. 212 00:22:20,381 --> 00:22:23,759 Svi ste bili ovdje? 213 00:22:23,843 --> 00:22:28,556 Zabrinuo sam se. Svi smo prodani odvojeno. 214 00:22:29,515 --> 00:22:32,101 Kakvo je ovo mjesto? 215 00:22:32,601 --> 00:22:35,229 Zašto sam… 216 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 Daleko na zapadu 217 00:22:43,070 --> 00:22:44,280 onkraj mora 218 00:22:44,780 --> 00:22:47,658 zemlja je zvana Vinland. 219 00:22:49,201 --> 00:22:50,953 To je toplo mjesto 220 00:22:52,037 --> 00:22:53,038 puno blagostanja. 221 00:22:53,664 --> 00:22:58,377 Mjesto do kojega trgovci robljem i plamen rata ne mogu doprijeti. 222 00:22:59,795 --> 00:23:00,713 Što sad kažeš? 223 00:23:02,840 --> 00:23:07,386 Želiš li ondje jednog dana živjeti s nama? 224 00:23:09,430 --> 00:23:10,681 Vinland. 225 00:23:14,435 --> 00:23:15,561 Shvaćam. 226 00:23:18,772 --> 00:23:19,940 To mjesto 227 00:23:20,816 --> 00:23:23,027 zove se Vinland. 228 00:23:34,955 --> 00:23:35,956 Našli smo ga. 229 00:23:36,040 --> 00:23:38,667 Oprosti što smo banuli, Thorse. 230 00:23:39,335 --> 00:23:44,131 Ja sam zakoniti vlasnik tog roba. Vrati mi ga. 231 00:23:45,633 --> 00:23:48,510 -Oče. -Dođi, Thorfinne. 232 00:23:49,386 --> 00:23:53,390 Halfdane! Imamo objašnjenje. 233 00:23:53,474 --> 00:23:55,684 Nismo ga skrivali. 234 00:23:56,185 --> 00:23:59,772 Zapravo, spasili smo tvog roba od smrti. 235 00:23:59,855 --> 00:24:02,900 Halfdane, koliko si ga platio? 236 00:24:06,195 --> 00:24:09,990 Oče, nepristojno je postaviti takvo pitanje. 237 00:24:10,074 --> 00:24:12,159 Dvije mlade ovce. 238 00:24:12,826 --> 00:24:14,912 Dat ću ti tri. Otkupit ću ga. 239 00:24:17,122 --> 00:24:18,666 Što kažeš na to, Halfdane? 240 00:24:20,125 --> 00:24:22,461 Vodim ga kući sa sobom. 241 00:24:22,544 --> 00:24:26,215 On će mi poslužiti kao primjer ostalim robovima. 242 00:24:30,928 --> 00:24:32,388 Onda dajem četiri. 243 00:24:33,597 --> 00:24:36,850 Nitkove! Zar ne razumiješ što kaže Halfdan? 244 00:24:36,934 --> 00:24:38,018 Tišina. 245 00:24:40,229 --> 00:24:42,272 Što ako zatražim dvostruko više? 246 00:24:43,399 --> 00:24:47,027 Platit ću. Sve će biti ženke mlađe od tri godine. 247 00:24:53,325 --> 00:24:56,662 Osam ovaca za ovog bezvrijednog nitkova. 248 00:25:00,165 --> 00:25:01,959 Dobar posao. 249 00:25:03,961 --> 00:25:07,297 Nemoguće. Riješeno je. 250 00:25:10,884 --> 00:25:15,305 Thorse, namjeravaš li ga osloboditi okova? 251 00:25:16,306 --> 00:25:18,809 Kamo ga kaniš odvesti? 252 00:25:23,147 --> 00:25:26,400 Ja ću odabrati ovce. 253 00:25:41,248 --> 00:25:43,876 Ylva, jesi li tužna? 254 00:25:43,959 --> 00:25:48,839 Naravno! Dao je osam ovaca, a čovjek je ionako umro! 255 00:25:50,132 --> 00:25:54,803 Oče, ti si idiot! Zašto si tako čudan? 256 00:25:54,887 --> 00:25:56,221 Oče? 257 00:25:57,556 --> 00:25:59,975 Jesmo li i mi pobjegli? 258 00:26:00,559 --> 00:26:06,148 Starac Leif kaže da su naši preci pobjegli s istoka. 259 00:26:07,191 --> 00:26:09,777 Kaže da su pobjegli i došli ovamo. 260 00:26:10,778 --> 00:26:13,864 Da. Tako su meni rekli. 261 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 Znači… 262 00:26:26,543 --> 00:26:27,503 Znači, 263 00:26:28,504 --> 00:26:30,380 ako ljudi žele pobjeći odavde, 264 00:26:32,591 --> 00:26:33,884 kamo odlaze? 265 00:28:38,467 --> 00:28:41,970 Prijevod titlova: Iskra Bedeković