1
00:00:37,329 --> 00:00:38,914
Thorse!
2
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
Helga!
3
00:00:54,137 --> 00:00:56,014
Thorse!
4
00:01:19,538 --> 00:01:23,709
GODINA 987., HJÖRUNGAVÁGR
5
00:01:25,252 --> 00:01:29,381
Zašto samo stojiš tu? Loše ti je?
6
00:01:29,464 --> 00:01:31,508
Oprosti. Malo sam drijemao.
7
00:01:34,386 --> 00:01:38,599
Naša se formacija predaleko proširila.
Preplavio bi nas drugi val.
8
00:01:39,725 --> 00:01:44,855
Thorkelle, želim da pomakneš frontu
naprijed kad nam se Floki približi.
9
00:01:44,938 --> 00:01:47,941
Ta budala?
10
00:01:48,025 --> 00:01:50,402
Učinit ću to. Što ćeš ti?
11
00:01:50,902 --> 00:01:52,571
Zadržat ću ih.
12
00:01:53,071 --> 00:01:55,032
Kako to misliš? Hej!
13
00:01:55,657 --> 00:01:57,367
Kako to možeš učiniti odande?
14
00:02:01,413 --> 00:02:05,417
Zaista je spretan.
Čekaj, sam ćeš ih napasti?
15
00:02:45,666 --> 00:02:47,959
Maria, žao mi je.
16
00:05:53,353 --> 00:05:56,731
1. EPIZODA
17
00:06:17,043 --> 00:06:20,589
GODINA 1002., ISLAND
18
00:06:38,440 --> 00:06:41,610
Thorfinne. Molim te,
nahrani ovce i pomuzi krave.
19
00:06:41,693 --> 00:06:42,569
Dobro.
20
00:07:27,906 --> 00:07:32,744
Markland je bio iza nas,
otplovili smo dalje na jug.
21
00:07:33,244 --> 00:07:35,288
„Ondje daleko bogatije su zemlje”,
22
00:07:35,956 --> 00:07:38,708
činilo se da vjetar govori.
23
00:07:47,509 --> 00:07:49,803
I onda sam ga pronašao.
24
00:07:52,263 --> 00:07:54,224
Novi kontinent!
25
00:08:00,981 --> 00:08:05,068
Nova zemlja izobilja
i niza travnatih livada.
26
00:08:06,277 --> 00:08:09,197
Zemlji sam dao ime.
27
00:08:16,579 --> 00:08:18,415
Nazvao sam je
28
00:08:18,957 --> 00:08:20,333
Vinland.
29
00:08:23,878 --> 00:08:25,547
Što mislite, lupeži?
30
00:08:25,630 --> 00:08:28,967
Mijenja li to vaše mišljenje o meni?
Veliki Leif Erikson!
31
00:08:29,050 --> 00:08:31,720
Opa, stari Leif!
32
00:08:31,803 --> 00:08:32,929
Što je onda bilo?
33
00:08:33,013 --> 00:08:34,806
-A ljudi?
-Je li bilo toplo?
34
00:08:34,889 --> 00:08:38,143
-Je li bio veći od Islanda?
-Bio je.
35
00:08:38,226 --> 00:08:42,814
Bilo je mnogo toplije nego ovdje.
Trava je prekrivala čitavu zemlju.
36
00:08:47,444 --> 00:08:49,487
Upoznali smo čak i domoroce.
37
00:08:50,989 --> 00:08:54,993
Nismo mogli komunicirati riječima,
ali smo se brzo sprijateljili.
38
00:08:55,577 --> 00:08:59,622
Ovo pokrivalo za glavu
i lula darovi su od njih.
39
00:09:00,206 --> 00:09:02,459
Vidite li ovo?
40
00:09:02,542 --> 00:09:06,796
Samo pravi ratnik
može ovo nositi na glavi.
41
00:09:16,097 --> 00:09:18,183
Što? Djeca su još budna?
42
00:09:18,266 --> 00:09:20,185
-Daj da dotaknem!
-Žao mi je.
43
00:09:20,977 --> 00:09:23,688
Pustila sam ih da slušaju Leifovu priču.
44
00:09:23,772 --> 00:09:27,692
Pravi ratnik? Stvarno si čudesan!
45
00:09:27,776 --> 00:09:30,904
Zar ne? Dobar si dečko, Thorfinne.
46
00:09:30,987 --> 00:09:33,823
Kad porasteš, možeš sa mnom na put brodom!
47
00:09:33,907 --> 00:09:35,575
Što? Sad idem s tobom!
48
00:09:35,658 --> 00:09:39,079
-Sada?
-Ali nešto je čudno, Leife.
49
00:09:39,829 --> 00:09:41,581
Djed mi je rekao.
50
00:09:41,664 --> 00:09:46,461
Jörmungandr je na zapadu
i pojede svaki brod koji mu se približi.
51
00:09:46,544 --> 00:09:49,214
Osim toga, ništa drugo ne postoji.
52
00:09:49,297 --> 00:09:54,469
Upravo biste zato
trebali shvatiti koliko sam nevjerojatan!
53
00:09:54,552 --> 00:09:57,889
Vidiš? Ovo dokazuje da sam pravi ratnik.
54
00:09:57,972 --> 00:10:00,600
Ali, Leife, ti nisi ratnik.
55
00:10:00,683 --> 00:10:05,563
Ti stvarno ne razumiješ?
Ratnik nije samo onaj koji ide u rat!
56
00:10:05,647 --> 00:10:09,692
Plovidba brodom bitka je protiv mora.
Nije li to nevjerojatno?
57
00:10:10,860 --> 00:10:12,862
-Kao što sam i mislio.
-Da.
58
00:10:12,946 --> 00:10:14,114
Što?
59
00:10:14,739 --> 00:10:18,326
Svi kažu da si ti samo dijete s bradom.
60
00:10:18,409 --> 00:10:21,079
Samo istražuješ i beskoristan si u borbi.
61
00:10:22,163 --> 00:10:26,876
Dopuštaš drugima da govore umjesto tebe.
Thorfinne, ti mi vjeruješ, zar ne?
62
00:10:29,129 --> 00:10:35,593
Ili ne možeš vjerovati starom pustolovu
koji ne ide u rat?
63
00:10:36,094 --> 00:10:41,474
Ako je tata rekao da je ratnik,
mogao bih vjerovati, ali…
64
00:10:46,187 --> 00:10:47,438
Thorse!
65
00:10:47,522 --> 00:10:51,317
Ova mi se djeca rugaju! Ispravi ih!
66
00:10:51,401 --> 00:10:53,611
U redu. To bi bilo sve za danas.
67
00:10:54,863 --> 00:10:58,908
-Ari, odvedi djecu kući.
-Dobro, Thorse.
68
00:10:59,409 --> 00:11:01,703
-Doviđenja!
-Vidimo se!
69
00:11:19,220 --> 00:11:20,388
Tako dakle.
70
00:11:20,889 --> 00:11:22,932
Smrznuli su se na Grenlandu.
71
00:11:23,016 --> 00:11:27,437
Hladni su valovi ove godine posebno jaki.
I velik dio stoke će umrijeti.
72
00:11:28,062 --> 00:11:32,775
No problem je u tome
što svake godine zima postaje sve oštrija.
73
00:11:35,403 --> 00:11:38,573
Tako je hladno.
74
00:11:38,656 --> 00:11:40,366
Dobro došao natrag.
75
00:11:40,992 --> 00:11:43,578
Samo je ovo dvoje bilo pomalo slabo.
76
00:11:43,661 --> 00:11:48,249
Zacijelo si se smrznula, Ylva!
Dođi da te zagrijem.
77
00:11:48,333 --> 00:11:49,459
Perverzni starče!
78
00:11:50,084 --> 00:11:52,837
Majko, pođi spavati.
Opet ćeš se prehladiti.
79
00:11:52,921 --> 00:11:54,172
Bit ću dobro.
80
00:11:54,255 --> 00:11:56,591
-Pomozi mi da zavežem ovce.
-Dobro.
81
00:12:00,511 --> 00:12:04,349
-Čini se da je i ovdje teško.
-Da.
82
00:12:05,183 --> 00:12:08,937
Prije ili poslije može doći zima
koju nitko neće preživjeti.
83
00:12:09,020 --> 00:12:13,483
Kod kuće moj mlađi brat
planira preseljenje.
84
00:12:14,734 --> 00:12:15,944
Daleko je, zar ne?
85
00:12:17,237 --> 00:12:18,154
Ma hajde!
86
00:12:19,322 --> 00:12:21,991
Imao sam puni obilazak.
87
00:12:25,954 --> 00:12:29,540
Hajde! Vinland je blizu!
88
00:12:29,624 --> 00:12:31,376
Kapetane Thorfinn!
89
00:12:31,459 --> 00:12:34,963
-Što je to?
-To je Jörmungandr!
90
00:12:35,046 --> 00:12:37,882
Sredit ću te, zvijeri!
91
00:12:43,471 --> 00:12:44,806
Boli.
92
00:12:49,477 --> 00:12:52,772
Ylva, idi u svoj krevet! Ovdje se gužvamo!
93
00:12:52,855 --> 00:12:55,692
Što? Ne želim.
94
00:12:55,775 --> 00:12:59,320
To nije pošteno! Zagrijao sam krevet.
95
00:13:01,781 --> 00:13:04,784
Još razgovaraju.
96
00:13:06,953 --> 00:13:11,082
Sve je u redu.
Zabrinutost prepusti odraslima.
97
00:13:12,083 --> 00:13:15,461
Hajde, dođi da te zagrijem!
98
00:13:23,594 --> 00:13:25,722
Ajme!
99
00:13:25,805 --> 00:13:29,559
Oče, zašto ne kupimo roba?
100
00:13:30,226 --> 00:13:33,855
Majka nije dobrog zdravlja
i uvijek joj pomažem.
101
00:13:33,938 --> 00:13:37,025
Mi nismo poput ostalih.
Ne pitaj to svake godine.
102
00:13:39,736 --> 00:13:41,487
Tako si čudan.
103
00:13:48,119 --> 00:13:48,953
Ylva!
104
00:13:51,873 --> 00:13:53,750
Mislila sam da ću umrijeti.
105
00:13:53,833 --> 00:13:55,835
-Ozlijeđena si?
-Nisam.
106
00:13:57,295 --> 00:14:00,715
-Što ti je?
-Nešto je ispod.
107
00:14:03,760 --> 00:14:04,677
Ylva?
108
00:14:31,746 --> 00:14:35,750
Starče, koliko je
sinoćnja priča bila istinita?
109
00:14:35,833 --> 00:14:38,336
Kako to misliš? Sve je istina.
110
00:14:39,128 --> 00:14:43,674
Onda mi daj da plovim tvojim brodom.
Vjerovat ću ti kad sam vidim.
111
00:14:43,758 --> 00:14:44,592
Budalo.
112
00:14:45,343 --> 00:14:47,887
Nemoj reći da vjeruješ
samo da uđeš na brod.
113
00:14:47,970 --> 00:14:51,057
Ako toliko želiš ploviti,
neka te otac povede.
114
00:14:51,140 --> 00:14:53,643
Pogledaj, ono je bojni brod.
115
00:14:53,726 --> 00:14:58,773
Selo se njime služi generacijama,
ali sigurno bi ga posudili tvom ocu.
116
00:15:00,191 --> 00:15:03,861
Moj je otac škrt. Svaki me put odbio.
117
00:15:04,404 --> 00:15:06,197
Nije on škrtac.
118
00:15:07,615 --> 00:15:11,536
Thorfinne, ono je more zastrašujuće.
119
00:15:12,954 --> 00:15:16,541
Kad sam bio mlad,
jednom me zarobila ledena santa.
120
00:15:17,208 --> 00:15:20,420
Bilo je to odmah
nakon preseljenja na Grenland.
121
00:15:20,503 --> 00:15:21,754
Bili smo neoprezni.
122
00:15:22,338 --> 00:15:27,385
Brzo smo potrošili sve zalihe hrane
pa smo jeli led da ne mislimo na glad.
123
00:15:28,469 --> 00:15:31,055
Ledena santa u konačnici je uništila brod,
124
00:15:31,722 --> 00:15:35,059
pa smo bili prisiljeni
hodati po zaleđenom moru.
125
00:15:38,479 --> 00:15:41,649
Ubrzo sam ostao sam.
126
00:15:43,484 --> 00:15:46,696
Svih je mojih šest suputnika umrlo.
127
00:15:51,075 --> 00:15:52,034
Zašto?
128
00:15:53,536 --> 00:15:58,291
Zašto smo se toliko trudili
preseliti na sjeverne otoke?
129
00:16:02,378 --> 00:16:04,630
Helga! Zakuhaj vodu!
130
00:16:04,714 --> 00:16:06,799
-Ylva, donesi krzno.
-Dobro.
131
00:16:08,092 --> 00:16:11,804
-Ajme, što se dogodilo?
-Bio je zatrpan u snijegu.
132
00:16:20,563 --> 00:16:23,649
Izgleda jako bolno. Što mu se dogodilo?
133
00:16:24,275 --> 00:16:26,736
-Zapali vatru.
-Dobro.
134
00:16:27,778 --> 00:16:29,489
Oče.
135
00:16:30,156 --> 00:16:33,618
Nije li mrtav? Udovi su mu istrunuli.
136
00:16:33,701 --> 00:16:37,455
Osim toga, ovo bi moglo biti loše. On…
137
00:16:38,456 --> 00:16:40,458
Nije iz ovog sela.
138
00:16:40,958 --> 00:16:44,462
Jadničak. Što je radio u toj mećavi?
139
00:16:44,545 --> 00:16:46,631
Što je radio?
140
00:16:47,840 --> 00:16:52,553
On je odbjegli rob. Mogli bismo
imati problema ako ga sklonimo.
141
00:16:57,767 --> 00:17:03,606
Bježali smo.
Naši su preci živjeli istočnije.
142
00:17:04,398 --> 00:17:06,609
Živjeli su u zemlji zvanoj Norveška.
143
00:17:07,485 --> 00:17:10,488
Toplije je nego ovdje
i more se ne smrzava.
144
00:17:11,113 --> 00:17:14,992
Prekrasan reljef
zaštićen mnoštvom fjordova.
145
00:17:16,035 --> 00:17:17,286
No jednog se dana
146
00:17:17,870 --> 00:17:20,957
pojavio snažan čovjek po imenu Harald.
147
00:17:21,874 --> 00:17:26,045
Haraldove snage
spalile su sela tijekom osvajanja,
148
00:17:26,629 --> 00:17:31,008
a on se proglasio
prvim kraljem ujedinjene Norveške.
149
00:17:31,884 --> 00:17:33,719
Prisilio je ljude da biraju.
150
00:17:34,470 --> 00:17:39,850
Pokorite se kralju ili napustite Norvešku.
151
00:17:40,851 --> 00:17:43,896
Mnogi su prezirali Haraldovu tiraniju
152
00:17:44,438 --> 00:17:47,900
i odlučili otići u daleku zemlju
daleko od ugnjetavanja.
153
00:17:47,984 --> 00:17:51,237
Ta je zemlja ovdje, Island.
154
00:17:53,489 --> 00:17:54,365
Lažeš.
155
00:17:57,076 --> 00:18:02,248
Ipak si samo lažljivac! Moj otac
i moji preci nikad ne bi tako pobjegli!
156
00:18:02,331 --> 00:18:05,793
Ludi starkeljo! Beskorisni pustolove!
157
00:18:16,012 --> 00:18:17,471
Oče!
158
00:18:19,015 --> 00:18:22,727
Oče, slušaj. Stari Leif rekao je…
159
00:18:32,111 --> 00:18:36,240
-Dobro došao kući, Thorfinne.
-Tko je to?
160
00:18:36,324 --> 00:18:39,243
Rob iz drugog mjesta. Pobjegao je.
161
00:18:42,830 --> 00:18:44,290
Probudio se!
162
00:18:44,915 --> 00:18:47,376
Hej, možeš li mi reći kako se zoveš?
163
00:18:50,421 --> 00:18:54,342
-Hladno je.
-Vatra! Ylva, pojačaj vatru.
164
00:18:54,425 --> 00:18:55,760
U redu.
165
00:18:56,719 --> 00:18:58,512
Odakle ti dolaziš?
166
00:18:59,889 --> 00:19:01,515
Hoće li me
167
00:19:02,433 --> 00:19:04,518
vratiti?
168
00:19:05,311 --> 00:19:07,521
U Halfdanov dom.
169
00:19:08,105 --> 00:19:11,192
Halfdan? Znači, došao si s planine?
170
00:19:13,277 --> 00:19:14,862
Ne sviđa mi se to mjesto.
171
00:19:15,780 --> 00:19:16,656
Mrzim ga.
172
00:19:19,075 --> 00:19:19,992
Ali
173
00:19:21,619 --> 00:19:22,578
nemam
174
00:19:23,954 --> 00:19:25,289
kamo otići.
175
00:19:31,337 --> 00:19:32,171
Thorse!
176
00:19:32,755 --> 00:19:34,799
Dođi brzo. Halfdan je u luci!
177
00:19:34,882 --> 00:19:39,804
Doveo je svoje ljude i krive nas za nešto.
Nitko se drugi ne može suočiti s njim.
178
00:19:40,471 --> 00:19:43,849
Pitaju gdje je rob
i probijaju se na kopno.
179
00:19:43,933 --> 00:19:48,979
Leif ga zadržava,
ali svađa može izbiti svakog trena!
180
00:19:49,563 --> 00:19:50,856
Molim te, dođi!
181
00:19:57,238 --> 00:20:01,158
Lanci su jedini ukras
koji odgovara čovjekovu vratu.
182
00:20:01,784 --> 00:20:03,369
Ne zlato, ne srebro,
183
00:20:04,120 --> 00:20:05,663
nego željezni lanci.
184
00:20:07,289 --> 00:20:12,420
Samo okovan vrat
može čovjeka učiniti malo uglednijim.
185
00:20:15,923 --> 00:20:17,508
Zar ne?
186
00:20:19,635 --> 00:20:24,640
Sinoć je jedan od robova
strgao lanac i pobjegao.
187
00:20:24,724 --> 00:20:26,350
Gdje bi mogao biti?
188
00:20:26,976 --> 00:20:29,228
Nemoj se svađati s nama!
189
00:20:29,812 --> 00:20:32,606
Samo pokušavaš započeti staru svađu!
190
00:20:33,274 --> 00:20:38,988
Uvijek ima nesuglasica s nama.
Prošli smo put imali intervenciju.
191
00:20:39,071 --> 00:20:42,450
Derište. Sjećam te se.
192
00:20:43,117 --> 00:20:45,870
Odsjekao si mi lijevu ruku tijekom borbe!
193
00:20:45,953 --> 00:20:50,249
Misli što hoćeš. Ti si se usudio
odsjeći nogu mom starijem bratu!
194
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
Sad je dosta, Ari!
195
00:20:52,710 --> 00:20:57,256
Moj brat više neće hodati!
Odsjeći ću ti i nogu!
196
00:20:57,339 --> 00:21:00,926
Dođi!
Tvoji ljudi i tvoji zakoni su sranje!
197
00:21:06,348 --> 00:21:07,808
Halfdane.
198
00:21:07,892 --> 00:21:10,436
Zavezat ću te u lance, gade.
199
00:21:21,489 --> 00:21:26,160
Onomu tko se ruga zakonu, ne oprašta se.
Zakon je lanac.
200
00:21:26,786 --> 00:21:31,081
Kad im staviš okove,
divljaci postaju ljudi.
201
00:21:32,291 --> 00:21:33,709
Zapamti to.
202
00:21:38,339 --> 00:21:41,509
Odbjegli je mladi Slaven.
203
00:21:42,343 --> 00:21:44,345
Znaš li gdje je?
204
00:21:50,601 --> 00:21:53,145
Gdje sam?
205
00:21:58,692 --> 00:22:02,780
Prvi se put osjećam tako spokojno.
206
00:22:04,031 --> 00:22:06,283
Ostani s nama. Hej, stani!
207
00:22:06,367 --> 00:22:08,410
Ostani pri svijesti ili umireš!
208
00:22:09,370 --> 00:22:10,287
Thorse.
209
00:22:13,290 --> 00:22:14,333
Oče.
210
00:22:16,585 --> 00:22:17,419
Majko.
211
00:22:18,295 --> 00:22:19,672
I sestro.
212
00:22:20,381 --> 00:22:23,759
Svi ste bili ovdje?
213
00:22:23,843 --> 00:22:28,556
Zabrinuo sam se. Svi smo prodani odvojeno.
214
00:22:29,515 --> 00:22:32,101
Kakvo je ovo mjesto?
215
00:22:32,601 --> 00:22:35,229
Zašto sam…
216
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
Daleko na zapadu
217
00:22:43,070 --> 00:22:44,280
onkraj mora
218
00:22:44,780 --> 00:22:47,658
zemlja je zvana Vinland.
219
00:22:49,201 --> 00:22:50,953
To je toplo mjesto
220
00:22:52,037 --> 00:22:53,038
puno blagostanja.
221
00:22:53,664 --> 00:22:58,377
Mjesto do kojega trgovci robljem
i plamen rata ne mogu doprijeti.
222
00:22:59,795 --> 00:23:00,713
Što sad kažeš?
223
00:23:02,840 --> 00:23:07,386
Želiš li ondje jednog dana živjeti s nama?
224
00:23:09,430 --> 00:23:10,681
Vinland.
225
00:23:14,435 --> 00:23:15,561
Shvaćam.
226
00:23:18,772 --> 00:23:19,940
To mjesto
227
00:23:20,816 --> 00:23:23,027
zove se Vinland.
228
00:23:34,955 --> 00:23:35,956
Našli smo ga.
229
00:23:36,040 --> 00:23:38,667
Oprosti što smo banuli, Thorse.
230
00:23:39,335 --> 00:23:44,131
Ja sam zakoniti vlasnik tog roba.
Vrati mi ga.
231
00:23:45,633 --> 00:23:48,510
-Oče.
-Dođi, Thorfinne.
232
00:23:49,386 --> 00:23:53,390
Halfdane! Imamo objašnjenje.
233
00:23:53,474 --> 00:23:55,684
Nismo ga skrivali.
234
00:23:56,185 --> 00:23:59,772
Zapravo, spasili smo tvog roba od smrti.
235
00:23:59,855 --> 00:24:02,900
Halfdane, koliko si ga platio?
236
00:24:06,195 --> 00:24:09,990
Oče, nepristojno je
postaviti takvo pitanje.
237
00:24:10,074 --> 00:24:12,159
Dvije mlade ovce.
238
00:24:12,826 --> 00:24:14,912
Dat ću ti tri. Otkupit ću ga.
239
00:24:17,122 --> 00:24:18,666
Što kažeš na to, Halfdane?
240
00:24:20,125 --> 00:24:22,461
Vodim ga kući sa sobom.
241
00:24:22,544 --> 00:24:26,215
On će mi poslužiti
kao primjer ostalim robovima.
242
00:24:30,928 --> 00:24:32,388
Onda dajem četiri.
243
00:24:33,597 --> 00:24:36,850
Nitkove!
Zar ne razumiješ što kaže Halfdan?
244
00:24:36,934 --> 00:24:38,018
Tišina.
245
00:24:40,229 --> 00:24:42,272
Što ako zatražim dvostruko više?
246
00:24:43,399 --> 00:24:47,027
Platit ću.
Sve će biti ženke mlađe od tri godine.
247
00:24:53,325 --> 00:24:56,662
Osam ovaca za ovog bezvrijednog nitkova.
248
00:25:00,165 --> 00:25:01,959
Dobar posao.
249
00:25:03,961 --> 00:25:07,297
Nemoguće. Riješeno je.
250
00:25:10,884 --> 00:25:15,305
Thorse, namjeravaš li ga osloboditi okova?
251
00:25:16,306 --> 00:25:18,809
Kamo ga kaniš odvesti?
252
00:25:23,147 --> 00:25:26,400
Ja ću odabrati ovce.
253
00:25:41,248 --> 00:25:43,876
Ylva, jesi li tužna?
254
00:25:43,959 --> 00:25:48,839
Naravno! Dao je osam ovaca,
a čovjek je ionako umro!
255
00:25:50,132 --> 00:25:54,803
Oče, ti si idiot! Zašto si tako čudan?
256
00:25:54,887 --> 00:25:56,221
Oče?
257
00:25:57,556 --> 00:25:59,975
Jesmo li i mi pobjegli?
258
00:26:00,559 --> 00:26:06,148
Starac Leif kaže
da su naši preci pobjegli s istoka.
259
00:26:07,191 --> 00:26:09,777
Kaže da su pobjegli i došli ovamo.
260
00:26:10,778 --> 00:26:13,864
Da. Tako su meni rekli.
261
00:26:18,869 --> 00:26:19,787
Znači…
262
00:26:26,543 --> 00:26:27,503
Znači,
263
00:26:28,504 --> 00:26:30,380
ako ljudi žele pobjeći odavde,
264
00:26:32,591 --> 00:26:33,884
kamo odlaze?
265
00:28:38,467 --> 00:28:41,970
Prijevod titlova: Iskra Bedeković