1 00:00:37,412 --> 00:00:38,914 Thors! 2 00:00:45,796 --> 00:00:46,755 Helga! 3 00:00:54,137 --> 00:00:55,764 Thors! 4 00:01:19,830 --> 00:01:23,750 TAHUN 987 SEBELUM MASIHI HJÖRUNGAVÁGR 5 00:01:25,377 --> 00:01:27,879 Kenapa awak tercegat di situ? 6 00:01:27,963 --> 00:01:28,880 Awak tak sihat? 7 00:01:29,464 --> 00:01:31,425 Maaf. Saya merehatkan mata. 8 00:01:34,428 --> 00:01:36,263 Formasi kita terlalu bertebar. 9 00:01:36,763 --> 00:01:38,599 Serangan kedua akan bunuh kita. 10 00:01:39,808 --> 00:01:44,855 Thorkell, bawa barisan depan mara apabila Floki dekat dengan kita. 11 00:01:44,938 --> 00:01:47,524 Si bodoh itu, ya? 12 00:01:48,025 --> 00:01:49,401 Biar saya buat. 13 00:01:49,484 --> 00:01:50,402 Awak pula? 14 00:01:50,944 --> 00:01:52,571 Saya akan halang mereka. 15 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 Apa maksud awak? Hei! 16 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 Bagaimana awak nak buat dari… 17 00:02:01,413 --> 00:02:03,123 Dia memang lincah. 18 00:02:03,206 --> 00:02:05,417 Tunggu. Serangan mengejut solo? 19 00:02:45,290 --> 00:02:47,959 Maria, maafkan saya… 20 00:05:53,353 --> 00:05:56,731 EPISOD SATU: SUATU TEMPAT SELAIN SINI 21 00:06:17,043 --> 00:06:20,589 TAHUN 1002 SELEPAS MASIHI, ICELAND 22 00:06:38,440 --> 00:06:41,693 Thorfinn. Tolong beri bebiri makan dan perah susu lembu. 23 00:06:41,776 --> 00:06:42,611 Okey. 24 00:07:27,906 --> 00:07:32,744 Selepas melepasi Markland, kami terus belayar ke selatan. 25 00:07:33,244 --> 00:07:35,288 "Ada tanah lebih kaya di sana," 26 00:07:35,956 --> 00:07:38,708 kata angin. 27 00:07:47,509 --> 00:07:49,803 Kemudian, saya berjaya jumpa! 28 00:07:52,263 --> 00:07:54,099 Benua baru! 29 00:08:00,981 --> 00:08:05,068 Tanah baru yang sarat dengan buah-buahan dan padang rumput yang luas. 30 00:08:06,277 --> 00:08:08,780 Saya beri tanah itu nama. 31 00:08:16,579 --> 00:08:18,415 Saya menamakannya 32 00:08:18,957 --> 00:08:20,333 "Vinland." 33 00:08:23,920 --> 00:08:25,547 Bagaimana, budak nakal? 34 00:08:25,630 --> 00:08:28,967 Pandangan awak terhadap saya berubah? Leif Erikson yang hebat! 35 00:08:29,050 --> 00:08:31,720 Hebatnya, Leif! 36 00:08:31,803 --> 00:08:32,929 Kemudian, apa jadi? 37 00:08:33,013 --> 00:08:34,806 - Ada orang? - Cuacanya hangat? 38 00:08:34,889 --> 00:08:36,850 Lebih besar daripada Iceland? 39 00:08:36,933 --> 00:08:38,143 Memang betul. 40 00:08:38,226 --> 00:08:40,603 Cuacanya lebih hangat daripada di sini. 41 00:08:40,687 --> 00:08:42,814 Seluruh tanahnya ditumbuhi rumput. 42 00:08:47,444 --> 00:08:49,487 Kami jumpa orang asli. 43 00:08:50,989 --> 00:08:54,993 Walau bahasa kami berbeza, kami mudah berkawan dengan mereka. 44 00:08:55,577 --> 00:08:59,622 Hiasan kepala dan paip ini hadiah daripada mereka. 45 00:09:00,331 --> 00:09:02,042 Nampak ini? 46 00:09:02,542 --> 00:09:06,796 Hanya pahlawan sejati berhak memakainya. 47 00:09:16,097 --> 00:09:18,183 Apa ini? Budak-budak masih berjaga? 48 00:09:18,266 --> 00:09:20,185 - Biar saya pegang! - Maaflah. 49 00:09:21,019 --> 00:09:23,688 Saya nak biar mereka dengar cerita Leif. 50 00:09:23,772 --> 00:09:25,732 Pahlawan sejati, ya? 51 00:09:25,815 --> 00:09:27,692 Awak memang menakjubkan! 52 00:09:27,776 --> 00:09:30,904 Betul, bukan? Awak budak yang bagus, Thorfinn. 53 00:09:30,987 --> 00:09:33,406 Dah besar nanti, nak ikut saya belayar? 54 00:09:33,907 --> 00:09:35,575 Apa? Saya nak ikut sekarang! 55 00:09:35,658 --> 00:09:37,243 Sekarang? 56 00:09:37,327 --> 00:09:39,079 Ada sesuatu yang pelik, Leif. 57 00:09:39,829 --> 00:09:41,581 Atuk sendiri beritahu saya. 58 00:09:42,165 --> 00:09:46,711 Jörmungandr ada di sebelah barat dan ia menelan kapal yang mendekatinya. 59 00:09:46,795 --> 00:09:49,214 Tiada kewujudan selepas tempat itu. 60 00:09:49,798 --> 00:09:51,174 Itulah sebabnya 61 00:09:51,257 --> 00:09:54,469 awak harus sedar betapa hebatnya saya! 62 00:09:54,552 --> 00:09:57,889 Tengok? Ini bukti saya pahlawan sejati. 63 00:09:57,972 --> 00:10:00,600 Leif, awak bukan pahlawan pun. 64 00:10:00,683 --> 00:10:02,852 Awak tak faham lagi, ya? 65 00:10:02,936 --> 00:10:05,563 Pergi berperang tak menjadikan kita pahlawan! 66 00:10:06,147 --> 00:10:08,525 Pergi belayar bererti melawan laut. 67 00:10:08,608 --> 00:10:09,692 Hebat, bukan? 68 00:10:10,902 --> 00:10:12,862 - Seperti yang saya sangka. - Ya. 69 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 Apa? 70 00:10:14,781 --> 00:10:18,326 Semua orang kata awak cuma budak yang berjanggut. 71 00:10:18,409 --> 00:10:21,079 Awak cuma meneroka tapi tak tahu bertempur. 72 00:10:22,122 --> 00:10:23,832 Awak cuma dengar cakap orang. 73 00:10:23,915 --> 00:10:26,709 Thorfinn, awak percaya saya, bukan? 74 00:10:29,129 --> 00:10:36,010 Adakah awak tak percaya pengembara tua yang tak berperang? 75 00:10:36,094 --> 00:10:41,474 Kalau ayah kata dia pahlawan, saya boleh percaya, tapi… 76 00:10:46,187 --> 00:10:47,438 Thors! 77 00:10:47,522 --> 00:10:51,317 Budak-budak ini mengejek saya! Ajar mereka! 78 00:10:51,401 --> 00:10:53,611 Baiklah. Cukup untuk hari ini. 79 00:10:54,863 --> 00:10:57,323 Ari, tolong bawa budak-budak ini balik. 80 00:10:57,407 --> 00:10:58,908 Okey, Thors. 81 00:10:59,409 --> 00:11:00,702 Selamat jalan! 82 00:11:00,785 --> 00:11:01,703 Jumpa lagi! 83 00:11:19,304 --> 00:11:20,388 Begitu. 84 00:11:20,847 --> 00:11:22,932 Mereka mati kesejukan di Greenland… 85 00:11:23,016 --> 00:11:25,518 Gelombang sejuk tahun ini sangat teruk. 86 00:11:25,602 --> 00:11:27,437 Kebanyakan ternakan akan mati. 87 00:11:28,062 --> 00:11:32,775 Masalahnya ialah cuaca semakin sejuk setiap tahun. 88 00:11:35,570 --> 00:11:38,573 Sejuknya… 89 00:11:39,157 --> 00:11:40,366 Selamat kembali. 90 00:11:41,075 --> 00:11:43,578 Dua bebiri ini saja yang agak lemah. 91 00:11:44,162 --> 00:11:46,331 Awak pasti kesejukan di luar, Ylva! 92 00:11:46,414 --> 00:11:48,249 Biar saya hangatkan tubuh awak. 93 00:11:48,333 --> 00:11:49,459 Lelaki tua miang! 94 00:11:50,084 --> 00:11:52,837 Mak, tidurlah. Nanti mak selesema lagi. 95 00:11:52,921 --> 00:11:54,214 Mak tak apa-apa. 96 00:11:54,297 --> 00:11:56,591 - Tolong mak tambat kambing. - Okey. 97 00:12:00,553 --> 00:12:02,847 Nampaknya, keadaan di sini pun sukar. 98 00:12:03,431 --> 00:12:04,349 Ya. 99 00:12:05,141 --> 00:12:08,937 Lambat-laun, mungkin tiada sesiapa dapat hidup dalam musim sejuk. 100 00:12:09,020 --> 00:12:13,483 Di rumah, adik saya sedang merancang untuk berpindah. 101 00:12:14,734 --> 00:12:15,944 Sangat jauh, bukan? 102 00:12:17,237 --> 00:12:18,154 Sudahlah. 103 00:12:19,322 --> 00:12:21,574 Saya dah buat lawatan. 104 00:12:25,954 --> 00:12:27,288 Terus mara! 105 00:12:27,372 --> 00:12:29,540 Vinland di depan sana saja! 106 00:12:29,624 --> 00:12:31,376 Kapten Thorfinn! 107 00:12:31,459 --> 00:12:32,669 Ada apa? 108 00:12:32,752 --> 00:12:34,963 Ini Jörmungandr! 109 00:12:35,046 --> 00:12:37,882 Saya akan lawan awak! 110 00:12:43,513 --> 00:12:44,806 Sakitnya… 111 00:12:49,477 --> 00:12:52,772 Kakak! Tidurlah di katil kakak! Kakak melemaskan saya! 112 00:12:52,855 --> 00:12:55,692 Apa? Tak naklah. 113 00:12:56,276 --> 00:12:59,320 Tak adil! Saya dah hangatkan katil ini… 114 00:13:01,781 --> 00:13:04,784 Mereka masih berbual. 115 00:13:06,995 --> 00:13:08,788 Jangan risaulah. 116 00:13:08,871 --> 00:13:11,082 Biar orang dewasa yang uruskan. 117 00:13:11,916 --> 00:13:13,418 Apa-apa pun, marilah. 118 00:13:13,501 --> 00:13:15,962 Kakak beri kamu pelukan yang hangat! 119 00:13:23,594 --> 00:13:25,722 Aduhai… 120 00:13:25,805 --> 00:13:29,559 Hei, ayah! Apa kata kita beli hamba? 121 00:13:30,226 --> 00:13:33,855 Mak tak sihat, jadi saya selalu sibuk tolong dia… 122 00:13:33,938 --> 00:13:35,565 Cara kita berbeza. 123 00:13:36,065 --> 00:13:37,025 Jangan asyik tanya. 124 00:13:39,736 --> 00:13:41,487 Ayah memang pelik. 125 00:13:48,119 --> 00:13:48,953 Ylva! 126 00:13:51,873 --> 00:13:53,750 Saya ingat saya akan mati. 127 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 - Kamu cedera? - Tak. 128 00:13:57,295 --> 00:13:58,379 Kenapa? 129 00:13:58,963 --> 00:14:00,715 Ada sesuatu di bawah… 130 00:14:03,760 --> 00:14:04,677 Ylva? 131 00:14:31,746 --> 00:14:33,039 Hei, orang tua. 132 00:14:33,122 --> 00:14:35,458 Berapa banyak kisah semalam yang benar? 133 00:14:35,958 --> 00:14:38,336 Apa maksud awak "berapa"? Semua benar. 134 00:14:39,128 --> 00:14:43,674 Kalau begitu, biar saya naik kapal awak. Saya percaya kalau saya nampak. 135 00:14:43,758 --> 00:14:44,592 Bodoh. 136 00:14:45,385 --> 00:14:47,887 Jangan kata percaya sebab nak naik kapal. 137 00:14:47,970 --> 00:14:51,099 Kalau awak nak sangat belayar, minta ayah awak bawa. 138 00:14:51,182 --> 00:14:53,684 Tengok. Ada kapal perang di situ. 139 00:14:53,768 --> 00:14:55,937 Kampung ini dah lama gunakannya, 140 00:14:56,020 --> 00:14:58,773 tentu mereka boleh pinjamkan kepada ayah awak. 141 00:15:00,191 --> 00:15:03,861 Ayah saya kedekut. Tanya berapa kali pun, dia tetap menolak. 142 00:15:04,404 --> 00:15:06,197 Bukan kedekut. 143 00:15:07,615 --> 00:15:11,536 Lautan di luar sana menakutkan, Thorfinn. 144 00:15:12,954 --> 00:15:16,541 Semasa kecil, saya terperangkap di dataran ais apung. 145 00:15:17,208 --> 00:15:20,420 Tak lama selepas kami pindah ke Greenland. 146 00:15:20,503 --> 00:15:21,754 Kami cuai. 147 00:15:22,338 --> 00:15:24,632 Bekalan makanan berkurang mendadak, 148 00:15:24,715 --> 00:15:27,385 dan kami makan ais untuk elak kebuluran. 149 00:15:28,469 --> 00:15:31,055 Akhirnya, kapal itu dihancurkan ais. 150 00:15:31,722 --> 00:15:35,059 Kami tiada pilihan selain berjalan di atas laut beku. 151 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 Tahu-tahu tinggal saya seorang. 152 00:15:43,484 --> 00:15:46,571 Semua enam orang rakan saya mati. 153 00:15:51,075 --> 00:15:52,034 Kenapa? 154 00:15:53,536 --> 00:15:58,166 Kenapa kita bersusah payah hanya untuk tinggal di pulau utara ini? 155 00:16:02,378 --> 00:16:04,630 Helga! Jerang air! 156 00:16:04,714 --> 00:16:05,840 Ylva, bawa bulu. 157 00:16:05,923 --> 00:16:06,799 Okey. 158 00:16:08,092 --> 00:16:10,178 Aduhai. Apa yang berlaku? 159 00:16:10,261 --> 00:16:11,804 Dia ditimbus salji. 160 00:16:20,563 --> 00:16:22,482 Tentu sakit. 161 00:16:22,565 --> 00:16:23,649 Apa jadi? 162 00:16:24,275 --> 00:16:26,319 - Marakkan api! - Okey. 163 00:16:27,778 --> 00:16:29,489 Hei, ayah. 164 00:16:30,156 --> 00:16:31,866 Dia dah mati, bukan? 165 00:16:31,949 --> 00:16:33,618 Anggotanya dah reput. 166 00:16:33,701 --> 00:16:35,870 Lagipun, ini mungkin petanda buruk. 167 00:16:36,370 --> 00:16:37,455 Dia… 168 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 Dia tak berasal dari kampung ini. 169 00:16:40,958 --> 00:16:42,043 Kasihan. 170 00:16:42,126 --> 00:16:44,045 Apa dia buat dalam ribut salji? 171 00:16:44,545 --> 00:16:46,631 "Apa dia buat?" 172 00:16:47,840 --> 00:16:49,175 Dia hamba yang lari. 173 00:16:49,717 --> 00:16:52,553 Biar dia di sini mungkin mendatangkan masalah. 174 00:16:57,767 --> 00:16:59,227 Kami melarikan diri. 175 00:16:59,810 --> 00:17:03,606 Leluhur kita tinggal jauh di timur. 176 00:17:04,398 --> 00:17:06,609 Di tempat bernama Norway. 177 00:17:07,485 --> 00:17:10,488 Ia lebih hangat daripada di sini dan laut tak beku. 178 00:17:11,113 --> 00:17:14,992 Rupa buminya cantik dan dilindungi banyak fjord. 179 00:17:16,035 --> 00:17:17,286 Suatu hari, 180 00:17:17,870 --> 00:17:20,957 muncul lelaki perkasa bernama Harald. 181 00:17:21,874 --> 00:17:26,045 Tentera Harald membakar perkampungan dalam penaklukan mereka 182 00:17:26,629 --> 00:17:31,008 dan dia mengisytiharkan dirinya raja pertama yang menyatukan Norway. 183 00:17:31,884 --> 00:17:33,511 Dia paksa penduduk pilih. 184 00:17:34,595 --> 00:17:39,850 Patuh kepada raja atau tinggalkan Norway. 185 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 Ramai orang membenci kezaliman Harald 186 00:17:44,438 --> 00:17:47,400 dan berpindah jauh ke tempat yang tiada penindasan. 187 00:17:47,984 --> 00:17:51,237 Inilah tempatnya, Iceland. 188 00:17:53,489 --> 00:17:54,365 Tipu. 189 00:17:57,076 --> 00:17:58,869 Awak memang penipu! 190 00:17:59,453 --> 00:18:02,248 Ayah dan leluhur saya takkan lari begitu! 191 00:18:02,832 --> 00:18:04,083 Orang tua bodoh! 192 00:18:04,166 --> 00:18:05,793 Penjelajah tak guna! 193 00:18:16,095 --> 00:18:17,471 Ayah! 194 00:18:19,015 --> 00:18:21,267 Abah, dengar. 195 00:18:21,350 --> 00:18:22,727 Leif kata… 196 00:18:32,069 --> 00:18:33,571 Selamat pulang, Thorfinn. 197 00:18:34,405 --> 00:18:36,240 Siapa itu? 198 00:18:36,824 --> 00:18:39,243 Hamba dari tempat lain. Dia lari. 199 00:18:42,830 --> 00:18:44,290 Dia dah sedar! 200 00:18:44,915 --> 00:18:47,376 Hei, awak. Boleh beritahu nama awak? 201 00:18:50,421 --> 00:18:51,422 Sejuk… 202 00:18:52,006 --> 00:18:54,342 Ylva, marakkan api lagi. 203 00:18:54,425 --> 00:18:55,760 Okey. 204 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 Awak datang dari mana? 205 00:18:59,889 --> 00:19:01,515 Adakah saya akan 206 00:19:02,433 --> 00:19:04,518 dihantar balik? 207 00:19:05,311 --> 00:19:07,521 Ke rumah Halfdan… 208 00:19:08,105 --> 00:19:09,065 Halfdan? 209 00:19:09,148 --> 00:19:11,192 Awak datang dari sebalik gunung? 210 00:19:13,277 --> 00:19:14,862 Saya benci tempat itu. 211 00:19:15,780 --> 00:19:16,656 Saya benci… 212 00:19:19,075 --> 00:19:19,992 Namun 213 00:19:21,619 --> 00:19:22,578 saya 214 00:19:23,954 --> 00:19:25,289 tiada tempat nak tuju… 215 00:19:31,337 --> 00:19:32,171 Thors! 216 00:19:32,755 --> 00:19:34,799 Mari cepat. Halfdan di pelabuhan! 217 00:19:34,882 --> 00:19:38,177 Dia bawa konconya dan mereka salahkan kita. 218 00:19:38,260 --> 00:19:39,804 Awak saja mampu lawan dia. 219 00:19:40,429 --> 00:19:43,849 Mereka mencari seorang hamba dan berkeras naik ke darat. 220 00:19:43,933 --> 00:19:46,394 Leif sedang menghalangnya. 221 00:19:46,477 --> 00:19:48,979 Pertempuran boleh berlaku bila-bila masa. 222 00:19:49,563 --> 00:19:50,856 Tolonglah ke sana! 223 00:19:57,238 --> 00:20:01,158 Rantai saja hiasan yang sesuai untuk leher seseorang. 224 00:20:01,742 --> 00:20:03,369 Bukan emas atau perak, 225 00:20:04,120 --> 00:20:05,663 tapi rantai besi. 226 00:20:07,289 --> 00:20:09,542 Hanya leher yang dirantai 227 00:20:09,625 --> 00:20:12,420 boleh buat seseorang nampak lebih cantik. 228 00:20:15,965 --> 00:20:17,508 Awak tak fikir begitu? 229 00:20:20,136 --> 00:20:24,640 Malam tadi, seorang hamba saya memutuskan rantainya dan lari. 230 00:20:24,724 --> 00:20:26,350 Awak tahu kedudukannya? 231 00:20:26,976 --> 00:20:28,811 Jangan cuba cari gaduh! 232 00:20:29,812 --> 00:20:32,606 Awak cuba membangkitkan perbalahan lama! 233 00:20:33,274 --> 00:20:35,234 Dia dan kita selalu tak sebulu. 234 00:20:35,818 --> 00:20:38,988 Kita pernah campur tangan sebelum ini. 235 00:20:39,572 --> 00:20:42,450 Budak. Saya ingat awak. 236 00:20:43,075 --> 00:20:45,870 Awak kerat tangan kiri saya dalam pertarungan itu! 237 00:20:45,953 --> 00:20:47,580 Memang patut pun. 238 00:20:47,663 --> 00:20:50,249 Berani awak kerat kaki abang saya! 239 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 Cukup, Ari! 240 00:20:52,710 --> 00:20:55,087 Abang saya dah tak boleh berjalan! 241 00:20:55,171 --> 00:20:57,256 Saya akan potong kaki awak juga! 242 00:20:57,339 --> 00:20:58,549 Marilah! 243 00:20:58,632 --> 00:21:00,926 Orang dan undang-undang awak sampah! 244 00:21:06,390 --> 00:21:07,808 Halfdan… 245 00:21:07,892 --> 00:21:10,436 Saya akan rantai awak, celaka. 246 00:21:21,489 --> 00:21:24,074 Tiada maaf untuk pencela undang-undang. 247 00:21:24,742 --> 00:21:26,160 Undang-undang rantainya. 248 00:21:26,786 --> 00:21:31,081 Apabila samseng dirantai, mereka menjadi manusia buat kali pertama. 249 00:21:32,291 --> 00:21:33,709 Jangan lupa. 250 00:21:38,339 --> 00:21:41,509 Orang pelarian itu pemuda Slavik. 251 00:21:42,343 --> 00:21:44,345 Awak tahu kedudukannya? 252 00:21:50,601 --> 00:21:53,145 Ini tempat apa? 253 00:21:58,692 --> 00:22:02,780 Ini kali pertama saya rasa begitu tenang. 254 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 Jangan pengsan! Tunggu! 255 00:22:06,367 --> 00:22:08,410 Kalau pengsan, awak akan mati! 256 00:22:09,370 --> 00:22:10,287 Thors… 257 00:22:13,290 --> 00:22:14,333 Ayah… 258 00:22:16,335 --> 00:22:17,253 Mak… 259 00:22:18,295 --> 00:22:19,672 Kakak juga. 260 00:22:20,381 --> 00:22:23,342 Awak semua ada di sini? 261 00:22:23,884 --> 00:22:25,928 Saya risau. 262 00:22:26,470 --> 00:22:28,472 Kita dijual secara berasingan. 263 00:22:29,515 --> 00:22:32,101 Tempat ini di mana? 264 00:22:32,601 --> 00:22:35,229 Saya di mana? 265 00:22:40,734 --> 00:22:41,944 Jauh di barat 266 00:22:43,070 --> 00:22:44,321 dan di seberang laut, 267 00:22:44,822 --> 00:22:47,658 di sebuah tempat bernama Vinland. 268 00:22:49,201 --> 00:22:50,828 Ia tempat yang hangat, 269 00:22:52,037 --> 00:22:52,997 makmur, 270 00:22:53,664 --> 00:22:58,377 jauh daripada capaian pedagang hamba dan peperangan. 271 00:22:59,795 --> 00:23:00,713 Bagaimana? 272 00:23:02,840 --> 00:23:07,386 Awak nak tinggal dengan kami di sana suatu hari nanti? 273 00:23:09,430 --> 00:23:10,681 Vinland. 274 00:23:14,435 --> 00:23:15,561 Begitu. 275 00:23:18,772 --> 00:23:19,857 Tempat ini 276 00:23:20,816 --> 00:23:22,943 dipanggil Vinland. 277 00:23:34,955 --> 00:23:35,956 Dah jumpa. 278 00:23:36,540 --> 00:23:38,667 Maaf terpaksa buat kecoh, Thors. 279 00:23:39,335 --> 00:23:42,087 Saya pemilik hamba itu yang sah. 280 00:23:42,630 --> 00:23:44,131 Serahkan dia kepada saya! 281 00:23:45,633 --> 00:23:47,134 Ayah… 282 00:23:47,217 --> 00:23:48,636 Ayuh, Thorfinn. 283 00:23:49,637 --> 00:23:50,930 Halfdan! 284 00:23:52,097 --> 00:23:53,390 Kami boleh jelaskan. 285 00:23:53,974 --> 00:23:55,684 Kami tak sembunyikan dia. 286 00:23:56,185 --> 00:23:59,772 Sebenarnya, kami selamatkan hamba awak daripada hampir mati. 287 00:23:59,855 --> 00:24:02,900 Halfdan! Berapa harga awak beli dia? 288 00:24:06,195 --> 00:24:07,905 Ayah, 289 00:24:07,988 --> 00:24:09,990 tak sopan tanya soalan begitu. 290 00:24:10,074 --> 00:24:12,159 Dua ekor bebiri betina muda. 291 00:24:12,826 --> 00:24:14,912 Saya beri tiga ekor. Saya beli dia. 292 00:24:17,122 --> 00:24:18,666 Bagaimana, Halfdan? 293 00:24:20,125 --> 00:24:22,044 Saya akan bawa dia balik. 294 00:24:22,544 --> 00:24:26,215 Saya perlu jadikan dia contoh di depan hamba-hamba lain. 295 00:24:30,928 --> 00:24:32,513 Saya bayar empat ekor. 296 00:24:34,098 --> 00:24:36,850 Celaka! Awak tak faham cakap Tuan Halfdan… 297 00:24:36,934 --> 00:24:38,018 Diam. 298 00:24:40,229 --> 00:24:42,147 Kalau saya minta dua kali ganda? 299 00:24:43,399 --> 00:24:44,233 Saya bayar. 300 00:24:44,733 --> 00:24:47,027 Semua betina bawah usia tiga tahun. 301 00:24:53,325 --> 00:24:56,662 Lapan ekor bebiri untuk celaka sampah ini. 302 00:25:00,165 --> 00:25:01,959 Perjanjian yang baik. 303 00:25:04,086 --> 00:25:07,297 Biar betul. Dah selesai? 304 00:25:10,884 --> 00:25:11,885 Thors. 305 00:25:12,386 --> 00:25:15,305 Awak nak bebaskan dia daripada dirantai? 306 00:25:16,306 --> 00:25:18,809 Kemudian awak nak bawa dia ke mana? 307 00:25:23,147 --> 00:25:25,983 Saya yang akan pilih bebiri itu. 308 00:25:41,248 --> 00:25:43,876 Ylva, awak sedih? 309 00:25:43,959 --> 00:25:45,169 Tentulah! 310 00:25:45,252 --> 00:25:48,839 Dia serahkan lapan bebiri dan lelaki itu tetap mati! 311 00:25:50,132 --> 00:25:52,593 Ayah memang bodoh! 312 00:25:52,676 --> 00:25:54,803 Kenapa ayah pelik sangat? 313 00:25:54,887 --> 00:25:56,221 Ayah. 314 00:25:57,556 --> 00:25:59,975 Adakah kita juga pelarian? 315 00:26:00,559 --> 00:26:06,065 Leif kata leluhur kita lari dari timur. 316 00:26:07,191 --> 00:26:09,693 Dia kata mereka lari dan datang ke sini. 317 00:26:10,778 --> 00:26:11,653 Ya. 318 00:26:12,154 --> 00:26:13,655 Katanya begitulah. 319 00:26:18,911 --> 00:26:19,787 Kalau begitu… 320 00:26:26,543 --> 00:26:27,503 Kalau begitu, 321 00:26:28,504 --> 00:26:30,380 kalau orang nak lari di sini… 322 00:26:32,591 --> 00:26:33,884 mereka akan ke mana? 323 00:28:38,467 --> 00:28:41,970 Terjemahan sari kata oleh Amir Othman