1
00:00:37,412 --> 00:00:38,914
Thors!
2
00:00:45,796 --> 00:00:46,755
Helga!
3
00:00:54,137 --> 00:00:55,764
Thors!
4
00:01:19,830 --> 00:01:23,750
TAHUN 987 SEBELUM MASIHI HJÖRUNGAVÁGR
5
00:01:25,377 --> 00:01:27,879
Kenapa awak tercegat di situ?
6
00:01:27,963 --> 00:01:28,880
Awak tak sihat?
7
00:01:29,464 --> 00:01:31,425
Maaf. Saya merehatkan mata.
8
00:01:34,428 --> 00:01:36,263
Formasi kita terlalu bertebar.
9
00:01:36,763 --> 00:01:38,599
Serangan kedua akan bunuh kita.
10
00:01:39,808 --> 00:01:44,855
Thorkell, bawa barisan depan mara
apabila Floki dekat dengan kita.
11
00:01:44,938 --> 00:01:47,524
Si bodoh itu, ya?
12
00:01:48,025 --> 00:01:49,401
Biar saya buat.
13
00:01:49,484 --> 00:01:50,402
Awak pula?
14
00:01:50,944 --> 00:01:52,571
Saya akan halang mereka.
15
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
Apa maksud awak? Hei!
16
00:01:55,657 --> 00:01:57,367
Bagaimana awak nak buat dari…
17
00:02:01,413 --> 00:02:03,123
Dia memang lincah.
18
00:02:03,206 --> 00:02:05,417
Tunggu. Serangan mengejut solo?
19
00:02:45,290 --> 00:02:47,959
Maria, maafkan saya…
20
00:05:53,353 --> 00:05:56,731
EPISOD SATU: SUATU TEMPAT SELAIN SINI
21
00:06:17,043 --> 00:06:20,589
TAHUN 1002 SELEPAS MASIHI, ICELAND
22
00:06:38,440 --> 00:06:41,693
Thorfinn. Tolong beri bebiri makan
dan perah susu lembu.
23
00:06:41,776 --> 00:06:42,611
Okey.
24
00:07:27,906 --> 00:07:32,744
Selepas melepasi Markland,
kami terus belayar ke selatan.
25
00:07:33,244 --> 00:07:35,288
"Ada tanah lebih kaya di sana,"
26
00:07:35,956 --> 00:07:38,708
kata angin.
27
00:07:47,509 --> 00:07:49,803
Kemudian, saya berjaya jumpa!
28
00:07:52,263 --> 00:07:54,099
Benua baru!
29
00:08:00,981 --> 00:08:05,068
Tanah baru yang sarat dengan buah-buahan
dan padang rumput yang luas.
30
00:08:06,277 --> 00:08:08,780
Saya beri tanah itu nama.
31
00:08:16,579 --> 00:08:18,415
Saya menamakannya
32
00:08:18,957 --> 00:08:20,333
"Vinland."
33
00:08:23,920 --> 00:08:25,547
Bagaimana, budak nakal?
34
00:08:25,630 --> 00:08:28,967
Pandangan awak terhadap saya berubah?
Leif Erikson yang hebat!
35
00:08:29,050 --> 00:08:31,720
Hebatnya, Leif!
36
00:08:31,803 --> 00:08:32,929
Kemudian, apa jadi?
37
00:08:33,013 --> 00:08:34,806
- Ada orang?
- Cuacanya hangat?
38
00:08:34,889 --> 00:08:36,850
Lebih besar daripada Iceland?
39
00:08:36,933 --> 00:08:38,143
Memang betul.
40
00:08:38,226 --> 00:08:40,603
Cuacanya lebih hangat daripada di sini.
41
00:08:40,687 --> 00:08:42,814
Seluruh tanahnya ditumbuhi rumput.
42
00:08:47,444 --> 00:08:49,487
Kami jumpa orang asli.
43
00:08:50,989 --> 00:08:54,993
Walau bahasa kami berbeza,
kami mudah berkawan dengan mereka.
44
00:08:55,577 --> 00:08:59,622
Hiasan kepala dan paip ini
hadiah daripada mereka.
45
00:09:00,331 --> 00:09:02,042
Nampak ini?
46
00:09:02,542 --> 00:09:06,796
Hanya pahlawan sejati berhak memakainya.
47
00:09:16,097 --> 00:09:18,183
Apa ini? Budak-budak masih berjaga?
48
00:09:18,266 --> 00:09:20,185
- Biar saya pegang!
- Maaflah.
49
00:09:21,019 --> 00:09:23,688
Saya nak biar mereka dengar cerita Leif.
50
00:09:23,772 --> 00:09:25,732
Pahlawan sejati, ya?
51
00:09:25,815 --> 00:09:27,692
Awak memang menakjubkan!
52
00:09:27,776 --> 00:09:30,904
Betul, bukan?
Awak budak yang bagus, Thorfinn.
53
00:09:30,987 --> 00:09:33,406
Dah besar nanti, nak ikut saya belayar?
54
00:09:33,907 --> 00:09:35,575
Apa? Saya nak ikut sekarang!
55
00:09:35,658 --> 00:09:37,243
Sekarang?
56
00:09:37,327 --> 00:09:39,079
Ada sesuatu yang pelik, Leif.
57
00:09:39,829 --> 00:09:41,581
Atuk sendiri beritahu saya.
58
00:09:42,165 --> 00:09:46,711
Jörmungandr ada di sebelah barat
dan ia menelan kapal yang mendekatinya.
59
00:09:46,795 --> 00:09:49,214
Tiada kewujudan selepas tempat itu.
60
00:09:49,798 --> 00:09:51,174
Itulah sebabnya
61
00:09:51,257 --> 00:09:54,469
awak harus sedar betapa hebatnya saya!
62
00:09:54,552 --> 00:09:57,889
Tengok? Ini bukti saya pahlawan sejati.
63
00:09:57,972 --> 00:10:00,600
Leif, awak bukan pahlawan pun.
64
00:10:00,683 --> 00:10:02,852
Awak tak faham lagi, ya?
65
00:10:02,936 --> 00:10:05,563
Pergi berperang
tak menjadikan kita pahlawan!
66
00:10:06,147 --> 00:10:08,525
Pergi belayar bererti melawan laut.
67
00:10:08,608 --> 00:10:09,692
Hebat, bukan?
68
00:10:10,902 --> 00:10:12,862
- Seperti yang saya sangka.
- Ya.
69
00:10:12,946 --> 00:10:14,114
Apa?
70
00:10:14,781 --> 00:10:18,326
Semua orang kata
awak cuma budak yang berjanggut.
71
00:10:18,409 --> 00:10:21,079
Awak cuma meneroka
tapi tak tahu bertempur.
72
00:10:22,122 --> 00:10:23,832
Awak cuma dengar cakap orang.
73
00:10:23,915 --> 00:10:26,709
Thorfinn, awak percaya saya, bukan?
74
00:10:29,129 --> 00:10:36,010
Adakah awak tak percaya
pengembara tua yang tak berperang?
75
00:10:36,094 --> 00:10:41,474
Kalau ayah kata dia pahlawan,
saya boleh percaya, tapi…
76
00:10:46,187 --> 00:10:47,438
Thors!
77
00:10:47,522 --> 00:10:51,317
Budak-budak ini mengejek saya!
Ajar mereka!
78
00:10:51,401 --> 00:10:53,611
Baiklah. Cukup untuk hari ini.
79
00:10:54,863 --> 00:10:57,323
Ari, tolong bawa budak-budak ini balik.
80
00:10:57,407 --> 00:10:58,908
Okey, Thors.
81
00:10:59,409 --> 00:11:00,702
Selamat jalan!
82
00:11:00,785 --> 00:11:01,703
Jumpa lagi!
83
00:11:19,304 --> 00:11:20,388
Begitu.
84
00:11:20,847 --> 00:11:22,932
Mereka mati kesejukan di Greenland…
85
00:11:23,016 --> 00:11:25,518
Gelombang sejuk tahun ini sangat teruk.
86
00:11:25,602 --> 00:11:27,437
Kebanyakan ternakan akan mati.
87
00:11:28,062 --> 00:11:32,775
Masalahnya ialah
cuaca semakin sejuk setiap tahun.
88
00:11:35,570 --> 00:11:38,573
Sejuknya…
89
00:11:39,157 --> 00:11:40,366
Selamat kembali.
90
00:11:41,075 --> 00:11:43,578
Dua bebiri ini saja yang agak lemah.
91
00:11:44,162 --> 00:11:46,331
Awak pasti kesejukan di luar, Ylva!
92
00:11:46,414 --> 00:11:48,249
Biar saya hangatkan tubuh awak.
93
00:11:48,333 --> 00:11:49,459
Lelaki tua miang!
94
00:11:50,084 --> 00:11:52,837
Mak, tidurlah. Nanti mak selesema lagi.
95
00:11:52,921 --> 00:11:54,214
Mak tak apa-apa.
96
00:11:54,297 --> 00:11:56,591
- Tolong mak tambat kambing.
- Okey.
97
00:12:00,553 --> 00:12:02,847
Nampaknya, keadaan di sini pun sukar.
98
00:12:03,431 --> 00:12:04,349
Ya.
99
00:12:05,141 --> 00:12:08,937
Lambat-laun, mungkin tiada sesiapa
dapat hidup dalam musim sejuk.
100
00:12:09,020 --> 00:12:13,483
Di rumah, adik saya
sedang merancang untuk berpindah.
101
00:12:14,734 --> 00:12:15,944
Sangat jauh, bukan?
102
00:12:17,237 --> 00:12:18,154
Sudahlah.
103
00:12:19,322 --> 00:12:21,574
Saya dah buat lawatan.
104
00:12:25,954 --> 00:12:27,288
Terus mara!
105
00:12:27,372 --> 00:12:29,540
Vinland di depan sana saja!
106
00:12:29,624 --> 00:12:31,376
Kapten Thorfinn!
107
00:12:31,459 --> 00:12:32,669
Ada apa?
108
00:12:32,752 --> 00:12:34,963
Ini Jörmungandr!
109
00:12:35,046 --> 00:12:37,882
Saya akan lawan awak!
110
00:12:43,513 --> 00:12:44,806
Sakitnya…
111
00:12:49,477 --> 00:12:52,772
Kakak! Tidurlah di katil kakak!
Kakak melemaskan saya!
112
00:12:52,855 --> 00:12:55,692
Apa? Tak naklah.
113
00:12:56,276 --> 00:12:59,320
Tak adil! Saya dah hangatkan katil ini…
114
00:13:01,781 --> 00:13:04,784
Mereka masih berbual.
115
00:13:06,995 --> 00:13:08,788
Jangan risaulah.
116
00:13:08,871 --> 00:13:11,082
Biar orang dewasa yang uruskan.
117
00:13:11,916 --> 00:13:13,418
Apa-apa pun, marilah.
118
00:13:13,501 --> 00:13:15,962
Kakak beri kamu pelukan yang hangat!
119
00:13:23,594 --> 00:13:25,722
Aduhai…
120
00:13:25,805 --> 00:13:29,559
Hei, ayah! Apa kata kita beli hamba?
121
00:13:30,226 --> 00:13:33,855
Mak tak sihat,
jadi saya selalu sibuk tolong dia…
122
00:13:33,938 --> 00:13:35,565
Cara kita berbeza.
123
00:13:36,065 --> 00:13:37,025
Jangan asyik tanya.
124
00:13:39,736 --> 00:13:41,487
Ayah memang pelik.
125
00:13:48,119 --> 00:13:48,953
Ylva!
126
00:13:51,873 --> 00:13:53,750
Saya ingat saya akan mati.
127
00:13:53,833 --> 00:13:55,835
- Kamu cedera?
- Tak.
128
00:13:57,295 --> 00:13:58,379
Kenapa?
129
00:13:58,963 --> 00:14:00,715
Ada sesuatu di bawah…
130
00:14:03,760 --> 00:14:04,677
Ylva?
131
00:14:31,746 --> 00:14:33,039
Hei, orang tua.
132
00:14:33,122 --> 00:14:35,458
Berapa banyak kisah semalam yang benar?
133
00:14:35,958 --> 00:14:38,336
Apa maksud awak "berapa"? Semua benar.
134
00:14:39,128 --> 00:14:43,674
Kalau begitu, biar saya naik kapal awak.
Saya percaya kalau saya nampak.
135
00:14:43,758 --> 00:14:44,592
Bodoh.
136
00:14:45,385 --> 00:14:47,887
Jangan kata percaya sebab nak naik kapal.
137
00:14:47,970 --> 00:14:51,099
Kalau awak nak sangat belayar,
minta ayah awak bawa.
138
00:14:51,182 --> 00:14:53,684
Tengok. Ada kapal perang di situ.
139
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
Kampung ini dah lama gunakannya,
140
00:14:56,020 --> 00:14:58,773
tentu mereka boleh pinjamkan
kepada ayah awak.
141
00:15:00,191 --> 00:15:03,861
Ayah saya kedekut.
Tanya berapa kali pun, dia tetap menolak.
142
00:15:04,404 --> 00:15:06,197
Bukan kedekut.
143
00:15:07,615 --> 00:15:11,536
Lautan di luar sana menakutkan, Thorfinn.
144
00:15:12,954 --> 00:15:16,541
Semasa kecil, saya terperangkap
di dataran ais apung.
145
00:15:17,208 --> 00:15:20,420
Tak lama selepas kami pindah ke Greenland.
146
00:15:20,503 --> 00:15:21,754
Kami cuai.
147
00:15:22,338 --> 00:15:24,632
Bekalan makanan berkurang mendadak,
148
00:15:24,715 --> 00:15:27,385
dan kami makan ais untuk elak kebuluran.
149
00:15:28,469 --> 00:15:31,055
Akhirnya, kapal itu dihancurkan ais.
150
00:15:31,722 --> 00:15:35,059
Kami tiada pilihan selain
berjalan di atas laut beku.
151
00:15:38,479 --> 00:15:41,649
Tahu-tahu tinggal saya seorang.
152
00:15:43,484 --> 00:15:46,571
Semua enam orang rakan saya mati.
153
00:15:51,075 --> 00:15:52,034
Kenapa?
154
00:15:53,536 --> 00:15:58,166
Kenapa kita bersusah payah hanya
untuk tinggal di pulau utara ini?
155
00:16:02,378 --> 00:16:04,630
Helga! Jerang air!
156
00:16:04,714 --> 00:16:05,840
Ylva, bawa bulu.
157
00:16:05,923 --> 00:16:06,799
Okey.
158
00:16:08,092 --> 00:16:10,178
Aduhai. Apa yang berlaku?
159
00:16:10,261 --> 00:16:11,804
Dia ditimbus salji.
160
00:16:20,563 --> 00:16:22,482
Tentu sakit.
161
00:16:22,565 --> 00:16:23,649
Apa jadi?
162
00:16:24,275 --> 00:16:26,319
- Marakkan api!
- Okey.
163
00:16:27,778 --> 00:16:29,489
Hei, ayah.
164
00:16:30,156 --> 00:16:31,866
Dia dah mati, bukan?
165
00:16:31,949 --> 00:16:33,618
Anggotanya dah reput.
166
00:16:33,701 --> 00:16:35,870
Lagipun, ini mungkin petanda buruk.
167
00:16:36,370 --> 00:16:37,455
Dia…
168
00:16:38,456 --> 00:16:40,458
Dia tak berasal dari kampung ini.
169
00:16:40,958 --> 00:16:42,043
Kasihan.
170
00:16:42,126 --> 00:16:44,045
Apa dia buat dalam ribut salji?
171
00:16:44,545 --> 00:16:46,631
"Apa dia buat?"
172
00:16:47,840 --> 00:16:49,175
Dia hamba yang lari.
173
00:16:49,717 --> 00:16:52,553
Biar dia di sini
mungkin mendatangkan masalah.
174
00:16:57,767 --> 00:16:59,227
Kami melarikan diri.
175
00:16:59,810 --> 00:17:03,606
Leluhur kita tinggal jauh di timur.
176
00:17:04,398 --> 00:17:06,609
Di tempat bernama Norway.
177
00:17:07,485 --> 00:17:10,488
Ia lebih hangat daripada di sini
dan laut tak beku.
178
00:17:11,113 --> 00:17:14,992
Rupa buminya cantik
dan dilindungi banyak fjord.
179
00:17:16,035 --> 00:17:17,286
Suatu hari,
180
00:17:17,870 --> 00:17:20,957
muncul lelaki perkasa bernama Harald.
181
00:17:21,874 --> 00:17:26,045
Tentera Harald membakar perkampungan
dalam penaklukan mereka
182
00:17:26,629 --> 00:17:31,008
dan dia mengisytiharkan dirinya
raja pertama yang menyatukan Norway.
183
00:17:31,884 --> 00:17:33,511
Dia paksa penduduk pilih.
184
00:17:34,595 --> 00:17:39,850
Patuh kepada raja atau tinggalkan Norway.
185
00:17:40,851 --> 00:17:43,896
Ramai orang membenci kezaliman Harald
186
00:17:44,438 --> 00:17:47,400
dan berpindah jauh
ke tempat yang tiada penindasan.
187
00:17:47,984 --> 00:17:51,237
Inilah tempatnya, Iceland.
188
00:17:53,489 --> 00:17:54,365
Tipu.
189
00:17:57,076 --> 00:17:58,869
Awak memang penipu!
190
00:17:59,453 --> 00:18:02,248
Ayah dan leluhur saya takkan lari begitu!
191
00:18:02,832 --> 00:18:04,083
Orang tua bodoh!
192
00:18:04,166 --> 00:18:05,793
Penjelajah tak guna!
193
00:18:16,095 --> 00:18:17,471
Ayah!
194
00:18:19,015 --> 00:18:21,267
Abah, dengar.
195
00:18:21,350 --> 00:18:22,727
Leif kata…
196
00:18:32,069 --> 00:18:33,571
Selamat pulang, Thorfinn.
197
00:18:34,405 --> 00:18:36,240
Siapa itu?
198
00:18:36,824 --> 00:18:39,243
Hamba dari tempat lain. Dia lari.
199
00:18:42,830 --> 00:18:44,290
Dia dah sedar!
200
00:18:44,915 --> 00:18:47,376
Hei, awak. Boleh beritahu nama awak?
201
00:18:50,421 --> 00:18:51,422
Sejuk…
202
00:18:52,006 --> 00:18:54,342
Ylva, marakkan api lagi.
203
00:18:54,425 --> 00:18:55,760
Okey.
204
00:18:56,510 --> 00:18:58,512
Awak datang dari mana?
205
00:18:59,889 --> 00:19:01,515
Adakah saya akan
206
00:19:02,433 --> 00:19:04,518
dihantar balik?
207
00:19:05,311 --> 00:19:07,521
Ke rumah Halfdan…
208
00:19:08,105 --> 00:19:09,065
Halfdan?
209
00:19:09,148 --> 00:19:11,192
Awak datang dari sebalik gunung?
210
00:19:13,277 --> 00:19:14,862
Saya benci tempat itu.
211
00:19:15,780 --> 00:19:16,656
Saya benci…
212
00:19:19,075 --> 00:19:19,992
Namun
213
00:19:21,619 --> 00:19:22,578
saya
214
00:19:23,954 --> 00:19:25,289
tiada tempat nak tuju…
215
00:19:31,337 --> 00:19:32,171
Thors!
216
00:19:32,755 --> 00:19:34,799
Mari cepat. Halfdan di pelabuhan!
217
00:19:34,882 --> 00:19:38,177
Dia bawa konconya
dan mereka salahkan kita.
218
00:19:38,260 --> 00:19:39,804
Awak saja mampu lawan dia.
219
00:19:40,429 --> 00:19:43,849
Mereka mencari seorang hamba
dan berkeras naik ke darat.
220
00:19:43,933 --> 00:19:46,394
Leif sedang menghalangnya.
221
00:19:46,477 --> 00:19:48,979
Pertempuran boleh berlaku bila-bila masa.
222
00:19:49,563 --> 00:19:50,856
Tolonglah ke sana!
223
00:19:57,238 --> 00:20:01,158
Rantai saja hiasan yang sesuai
untuk leher seseorang.
224
00:20:01,742 --> 00:20:03,369
Bukan emas atau perak,
225
00:20:04,120 --> 00:20:05,663
tapi rantai besi.
226
00:20:07,289 --> 00:20:09,542
Hanya leher yang dirantai
227
00:20:09,625 --> 00:20:12,420
boleh buat seseorang nampak lebih cantik.
228
00:20:15,965 --> 00:20:17,508
Awak tak fikir begitu?
229
00:20:20,136 --> 00:20:24,640
Malam tadi, seorang hamba saya
memutuskan rantainya dan lari.
230
00:20:24,724 --> 00:20:26,350
Awak tahu kedudukannya?
231
00:20:26,976 --> 00:20:28,811
Jangan cuba cari gaduh!
232
00:20:29,812 --> 00:20:32,606
Awak cuba membangkitkan perbalahan lama!
233
00:20:33,274 --> 00:20:35,234
Dia dan kita selalu tak sebulu.
234
00:20:35,818 --> 00:20:38,988
Kita pernah campur tangan sebelum ini.
235
00:20:39,572 --> 00:20:42,450
Budak. Saya ingat awak.
236
00:20:43,075 --> 00:20:45,870
Awak kerat tangan kiri saya
dalam pertarungan itu!
237
00:20:45,953 --> 00:20:47,580
Memang patut pun.
238
00:20:47,663 --> 00:20:50,249
Berani awak kerat kaki abang saya!
239
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
Cukup, Ari!
240
00:20:52,710 --> 00:20:55,087
Abang saya dah tak boleh berjalan!
241
00:20:55,171 --> 00:20:57,256
Saya akan potong kaki awak juga!
242
00:20:57,339 --> 00:20:58,549
Marilah!
243
00:20:58,632 --> 00:21:00,926
Orang dan undang-undang awak sampah!
244
00:21:06,390 --> 00:21:07,808
Halfdan…
245
00:21:07,892 --> 00:21:10,436
Saya akan rantai awak, celaka.
246
00:21:21,489 --> 00:21:24,074
Tiada maaf untuk pencela undang-undang.
247
00:21:24,742 --> 00:21:26,160
Undang-undang rantainya.
248
00:21:26,786 --> 00:21:31,081
Apabila samseng dirantai,
mereka menjadi manusia buat kali pertama.
249
00:21:32,291 --> 00:21:33,709
Jangan lupa.
250
00:21:38,339 --> 00:21:41,509
Orang pelarian itu pemuda Slavik.
251
00:21:42,343 --> 00:21:44,345
Awak tahu kedudukannya?
252
00:21:50,601 --> 00:21:53,145
Ini tempat apa?
253
00:21:58,692 --> 00:22:02,780
Ini kali pertama saya rasa begitu tenang.
254
00:22:04,031 --> 00:22:06,283
Jangan pengsan! Tunggu!
255
00:22:06,367 --> 00:22:08,410
Kalau pengsan, awak akan mati!
256
00:22:09,370 --> 00:22:10,287
Thors…
257
00:22:13,290 --> 00:22:14,333
Ayah…
258
00:22:16,335 --> 00:22:17,253
Mak…
259
00:22:18,295 --> 00:22:19,672
Kakak juga.
260
00:22:20,381 --> 00:22:23,342
Awak semua ada di sini?
261
00:22:23,884 --> 00:22:25,928
Saya risau.
262
00:22:26,470 --> 00:22:28,472
Kita dijual secara berasingan.
263
00:22:29,515 --> 00:22:32,101
Tempat ini di mana?
264
00:22:32,601 --> 00:22:35,229
Saya di mana?
265
00:22:40,734 --> 00:22:41,944
Jauh di barat
266
00:22:43,070 --> 00:22:44,321
dan di seberang laut,
267
00:22:44,822 --> 00:22:47,658
di sebuah tempat bernama Vinland.
268
00:22:49,201 --> 00:22:50,828
Ia tempat yang hangat,
269
00:22:52,037 --> 00:22:52,997
makmur,
270
00:22:53,664 --> 00:22:58,377
jauh daripada capaian
pedagang hamba dan peperangan.
271
00:22:59,795 --> 00:23:00,713
Bagaimana?
272
00:23:02,840 --> 00:23:07,386
Awak nak tinggal dengan kami di sana
suatu hari nanti?
273
00:23:09,430 --> 00:23:10,681
Vinland.
274
00:23:14,435 --> 00:23:15,561
Begitu.
275
00:23:18,772 --> 00:23:19,857
Tempat ini
276
00:23:20,816 --> 00:23:22,943
dipanggil Vinland.
277
00:23:34,955 --> 00:23:35,956
Dah jumpa.
278
00:23:36,540 --> 00:23:38,667
Maaf terpaksa buat kecoh, Thors.
279
00:23:39,335 --> 00:23:42,087
Saya pemilik hamba itu yang sah.
280
00:23:42,630 --> 00:23:44,131
Serahkan dia kepada saya!
281
00:23:45,633 --> 00:23:47,134
Ayah…
282
00:23:47,217 --> 00:23:48,636
Ayuh, Thorfinn.
283
00:23:49,637 --> 00:23:50,930
Halfdan!
284
00:23:52,097 --> 00:23:53,390
Kami boleh jelaskan.
285
00:23:53,974 --> 00:23:55,684
Kami tak sembunyikan dia.
286
00:23:56,185 --> 00:23:59,772
Sebenarnya, kami selamatkan hamba awak
daripada hampir mati.
287
00:23:59,855 --> 00:24:02,900
Halfdan! Berapa harga awak beli dia?
288
00:24:06,195 --> 00:24:07,905
Ayah,
289
00:24:07,988 --> 00:24:09,990
tak sopan tanya soalan begitu.
290
00:24:10,074 --> 00:24:12,159
Dua ekor bebiri betina muda.
291
00:24:12,826 --> 00:24:14,912
Saya beri tiga ekor. Saya beli dia.
292
00:24:17,122 --> 00:24:18,666
Bagaimana, Halfdan?
293
00:24:20,125 --> 00:24:22,044
Saya akan bawa dia balik.
294
00:24:22,544 --> 00:24:26,215
Saya perlu jadikan dia contoh
di depan hamba-hamba lain.
295
00:24:30,928 --> 00:24:32,513
Saya bayar empat ekor.
296
00:24:34,098 --> 00:24:36,850
Celaka! Awak tak faham cakap Tuan Halfdan…
297
00:24:36,934 --> 00:24:38,018
Diam.
298
00:24:40,229 --> 00:24:42,147
Kalau saya minta dua kali ganda?
299
00:24:43,399 --> 00:24:44,233
Saya bayar.
300
00:24:44,733 --> 00:24:47,027
Semua betina bawah usia tiga tahun.
301
00:24:53,325 --> 00:24:56,662
Lapan ekor bebiri untuk celaka sampah ini.
302
00:25:00,165 --> 00:25:01,959
Perjanjian yang baik.
303
00:25:04,086 --> 00:25:07,297
Biar betul. Dah selesai?
304
00:25:10,884 --> 00:25:11,885
Thors.
305
00:25:12,386 --> 00:25:15,305
Awak nak bebaskan dia daripada dirantai?
306
00:25:16,306 --> 00:25:18,809
Kemudian awak nak bawa dia ke mana?
307
00:25:23,147 --> 00:25:25,983
Saya yang akan pilih bebiri itu.
308
00:25:41,248 --> 00:25:43,876
Ylva, awak sedih?
309
00:25:43,959 --> 00:25:45,169
Tentulah!
310
00:25:45,252 --> 00:25:48,839
Dia serahkan lapan bebiri
dan lelaki itu tetap mati!
311
00:25:50,132 --> 00:25:52,593
Ayah memang bodoh!
312
00:25:52,676 --> 00:25:54,803
Kenapa ayah pelik sangat?
313
00:25:54,887 --> 00:25:56,221
Ayah.
314
00:25:57,556 --> 00:25:59,975
Adakah kita juga pelarian?
315
00:26:00,559 --> 00:26:06,065
Leif kata leluhur kita lari dari timur.
316
00:26:07,191 --> 00:26:09,693
Dia kata mereka lari dan datang ke sini.
317
00:26:10,778 --> 00:26:11,653
Ya.
318
00:26:12,154 --> 00:26:13,655
Katanya begitulah.
319
00:26:18,911 --> 00:26:19,787
Kalau begitu…
320
00:26:26,543 --> 00:26:27,503
Kalau begitu,
321
00:26:28,504 --> 00:26:30,380
kalau orang nak lari di sini…
322
00:26:32,591 --> 00:26:33,884
mereka akan ke mana?
323
00:28:38,467 --> 00:28:41,970
Terjemahan sari kata oleh Amir Othman